Здравствуйте, друзья. Меня зовут Сергей. И сегодня я расскажу вам про слово has been.
И здесь нет никакой ошибки. Это слово действительно пишется именно так, через черточку, потому что это в данном случае не глагол, а существительное или прилагательное.
Эти три слова, они похожи по значению, но немножко есть разница, как они употребляются. Начнем со слова has been. Помните эпизод из фильма «Однажды в Голливуде», где герой Ди Каприо, популярный актер, который играл в вестернах, разговаривает с продюсером в ресторане и узнает, что все, его славе скоро придет конец.
I am a has been
I am a has been. Alright, what’s the matter, partner? It’s official, old buddy.
I’m a has been. Так вот, has been – это человек, который раньше был знаменитым, популярным, уважаемым, богатым, но его время уже прошло, его слава прошла, его звезда уже зашла. Вот это и есть has been.
Причем has been обычно используется, ну это разумеется такое неформальное слово, и оно используется неуважительно, даже с такой ноткой презрения по отношению к этому человеку. А в русском языке есть похожее выражение «выйти в тираж», вот что-то вроде этого. Ну при переводе можно не всегда «выйти в тираж» подходит, но можно всегда найти какой-нибудь подходящий эквивалент.
Он раньше был рок-звездой, теперь он бывшая рок-звезда
He used to be a rock star, now he is a has been. Он раньше был рок-звездой, теперь он бывшая рок-звезда. He used to be a rock star, now he is a has been. He used to be a famous soccer player, he had respect, money, everything, now he is just a has been. Раньше он был известным футболистом, у него было уважение, деньги, все. Теперь он вышел в тираж. He used to be a famous soccer player, he had respect, money, everything, now he is just a has been. Has been также может быть прилагательным, тогда оно используется в паре с каким-нибудь существительным, например. She is not a celebrity, she is a has been TV star.
- Она не знаменитость, она бывшая телезвезда.
- She is not a celebrity, she is a has been TV star.
- Здесь, когда я говорю по-русски «бывшая телезвезда», мы можем подразумевать как просто нейтрально бывшая, она раньше была богатой, знаменитой, а сейчас все, время ее прошло, вышло в тираж.
- Вот именно это подразумевается, когда мы говорим has been TV star.
Оба слова значат «бывший» или «бывшая», например
Оба слова значат «бывший» или «бывшая», например. Она бывшая актриса. Разницы совершенно никакой.
А вот если сказать has been actress, тогда разница будет, тогда будет так, бывшая актриса, время ее прошло, звезда ее зашла, вышла в тираж. Слова former и ex используются в отличие от has been, не только тогда, когда речь идет о тех, кто раньше были богатыми, знаменитыми, прославленными, но их время прошло.
Особенно часто, когда мы говорим о бывших супругах. В этом случае, как правило, используют слово ex. Можно сказать, например, former husband, бывший муж, former wife, бывшая жена, но в большинстве случаев люди скажут ex-husband, ex-wife, ex-boyfriend, ex-girlfriend.