Американский английский — чем отличается от британского? — учим английский вместе

Американский Английский — Чем Отличается От Британского? - Учим английский вместе

Практически каждый, кто начинал изучение иностранного языка, сталкивался с вопросом – британский английский или американский английский какой учить язык? Одни считают, что необходимо знать классический британский вариант, другие утверждают, что американский вариант не только современен, но и прост в изучении. Особенно данный вопрос актуален для новичков. В данной статье мы попробуем понять, какой вариант более предпочтителен и подходит именно для вас в конкретной ситуации. Поскольку определенные различия в произношении и грамматике имеются.

Прежде чем определяться с выбором и начинать обучение, необходимо узнать, какими преимуществами обладают оба языка.

Американский Английский — Чем Отличается От Британского? - Учим английский вместе

Немного фактов из истории появления американского языка

Прежде чем говорить об американском языке как о самостоятельной единице, следует вспомнить о том, как произошло разделение языков. После открытия Америки Колумбом, этот материк стали осваивать европейцы. Представители разных языков нуждались в едином, который бы понимал каждый.

Выбор был сделан в пользу языка Туманного Альбиона. Ни королева, ни представители интеллигенции не посещали открытый материк. Сюда стремились попасть торговцы, буржуазия, а также все те, кому надо было скрыться от преследования.

Естественно, в таком разношерстном обществе речь о чопорной британской лексике с ее сложной грамматикой, идти не могла. Помимо этого, в Америку стали переселяться испанцы, французы, которые привносили в рафинированную лексику британцев что-то свое.

Таким образом, возник один из самых изменяющихся и упрощенных языков. Вот и ответ, на вопрос в чем разница между этими диалектами.

Достоинства американского английского

Какой же следует учить – британский английский или американский английский? Естественно, каждого из нас привлекает легкость, современность и доступность американской модели. Как европейцы много столетий назад при переезде на новый континент стремились упростить себе жизнь, так и мы поступаем по их примеру.

Яркие идиомы, сленг – это все то, чем отличается американский язык от своего прародителя – чопорного Английского языка. Гены предков настолько сильны у жителей Америки, что они до сих пор ленятся разбираться в правилах и нюансах речи.

Сокращенные слова и фразы, коверканье устоявшихся выражений – все то, что приводит в ужас коренных жителей Англии.

Итак, основные достоинства американской модели:

  • упрощенная грамматика. В американском варианте имеется только три простых времени – Past, Present, Future. Для американцев ничего не стоит вместо Past Perfect использовать Past Simple. Более того, последний может быть заменен на Present Perfect. В Англии такие вольности недопустимы. Это весьма весомые отличия диалектов.
  • сленг. Помогает сделать речь более живой, быстрее донести до собеседника свою мысль.
  • идиомы. Несмотря на то, что данных частей речи и в британском языке предостаточно, американские отличаются краткостью и лаконичностью. К примеру, начните сравнивать некоторые выражения – hit the books – много учить (американский вариант).
  • веяния иных языков. Если внимательно следить за речью американца, можно заметить, что довольно часто используются суффиксы и слова из испанского и французского языка. К примеру, tutor – репетитор или adios – прощай. И согласитесь, в получаемой смеси из нескольких языков есть свое очарование, которое мы с радостью учим.

Достоинства классического английского

В первую очередь, британский английский – это фундамент, основа основ. Зная данный вариант, вы без проблем в будущем выучите любую его интерпретацию, будь то американский или сингапурский.

Несмотря на то, что американский вариант довольно распространен в мире, классический английский более ценен в узких кругах. Поверьте, на международных конференциях или деловых переговорах британский английский не только более предпочтителен, но и более уместен, что не скажешь про американское произношение.

Если вы сможете изучить непростую грамматику классического английского, в дальнейшем американский вариант покажется вам раем. Ведь каждый знает, что конструкции в британском языке учатся довольно тяжело.

Казалось бы, англичане сдержаны в эмоциях, чем американцы, однако, британский язык намного больше интонаций, чем кажется на первый взгляд. Их речь более вариативна по тональности, начиная от устаревших выражений и закачивая актуальной лексикой.

В учебных заведениях России изучают британский вариант. Поэтому, если вы знаете хоть какие-то основы, вам будет проще в дальнейшем изучать английский для начинающих и продвинутых.

Сравнивая по произношению английский и американский вариант, можно заметить, что последний более резок. Британский язык тягуч, мягок, певуч и звучит приятнее. Даже жители США признают превосходство в тональности этого варианта. А британцами празднуется победа.

Что касается литературы, то, зная британский язык, вы без проблем прочитаете американских авторов. Исключение составляют современные произведения, например, Чака Паланик. В данном случае, читателям необходимо знать сленг. Поэтому придется начать учить современные американские выражения.

Все диалекты английского весьма сходны между собой. Это касается, как лексики, так и грамматики. Именно поэтому, отправляясь в путешествие в англоговорящую страну, можно не бояться, что местные жители не поймут вас.

Разновидности британского английского

На сегодняшний день внутри британской модели возникли три разновидности:

  • Первый вариант является аристократическим. На нем говорят представители королевской семьи и Парламент. Его использование уместно на заседаниях и важных приемах. Данная разновидность носит название – conservative.
  • Второй вариант – язык общества. Он отвечает всем принятым стандартам и носит название received pronunciation (RP). Также можно встретить и иное – язык BBC. Предназначен он, прежде всего, для прессы.
  • Третья разновидность – advanced. Это продвинутый вариант, на котором говорит молодежь. Advanced подвижен и постоянно находится в динамике. В нем можно встретить много сленга, новомодных слов и ярких идиом. Чем-то данная разновидность схожа с американской моделью, поскольку имеет упрощенную грамматику и американское звучание.

Английский с носителем по Skype

В век компьютерных технологий большую популярность набирает изучение английского с носителем при помощи Скайпа. Это неплохой вариант, который поможет в скором времени овладеть всеми тонкостями языка и «поставить речь».

Носитель, будь то житель Англии или Америки, научит вас актуальному языку, укажет, как произносится та или иная конструкция. С его помощью можно овладеть словами и фразами из реальной жизни. Таким образом, можно избежать заучивания никому ненужных устаревших словосочетаний.

Актуальная лексика – основа в изучении не только английского, но и любого другого языка.

Британец поможет вам без особого труда освоить грамматический курс. Научит правильно строить предложения, что позволит в скором времени понять разговорный диалект.

Репетитор поможет вам избавиться от акцента, научит чистому произношению, расскажет, как правильно произносятся слова. С его помощью можно искоренить примесь испанского или американского языка.

Носитель языка поможет вам полностью погрузиться в языковую среду, понять, какой «на слух» английский. Как только вы научитесь понимать речь репетитора, вы без преград поймете речь и других носителей языка.

Уроки американского английского

Программа радиостанции Голос Америки разработала курс, при помощи которого можно за довольно короткий промежуток времени постепенно учить американский английский.

Его название – English USA — Так говорят в Америке. Он рассчитан на два года обучения и включает 104 урока. Здесь не присутствует транскрипция, зато есть бытовая лексика.

Основная цель обучения – практическое овладевание американским вариантом английского.

Каждый урок предлагает диалог. В нем ученики следуют за радиожурналистом Мартином Лернером, путешествующем по всей Америки. Он встречается со многими американцами, которые представляют разные слои населения и разные профессии. Журналист ведет диалог, используя обиходные выражения.

Также в уроках присутствует ведущая Анна Филиппова, которая предлагает своим ученикам принять участие в беседе, а также помогает упражняться в использовании идиоматических конструкций. Основное направление уроков – повторение конструкций из разговорной речи, которые помогут лучше усвоить и понять язык.

Возможно было интересно: В каких странах говорят на английском языке

Британский английский или американский английский какой учить

Посмотрев на достоинства одного и другого варианта, скорее всего, вы уже определились, какой английский учить вы хотите больше. Вот несколько интересных фактов:

  • Схожесть американского и классического английского достигает до 98%. По сути, очень большого значения не имеет, какой вариант вы выберете. Зная одну из разновидностей, вы сможете без преград общаться, как с жителями Англии, так и с жителями Америки или Австралии.
  • Носители языка отмечают, что во всем мире большую популярность набирает смесь из американского и британского языков. Ей уже дали название – «международный английский язык». Это нейтральный по эмоциям язык, который содержит минимальное число идиом и сленга. Однако пользуются им в основном жители не англоговорящих стран.

Преподаватели и филологи говорят, что английский лучше начинать изучать с классического британского, постепенно добавляя в него идиомы и сленг.

Как видно из вышесказанного, какой бы вариант вами не был выбран, в любом случае он пригодится вам в будущем. Но в первую очередь, ориентируйтесь на цели, которые преследуете. Хотите поехать в дождливую Англию – учите британский, в Америку – американский.

Не лишним будет прослушивание аудиозаписей на обоих языках. Определите, какая речь вам больше нравится. Одним из залогов успешного обучения является любовь к языку.

Если вами учился классический диалект в школе или ВУЗе, целесообразнее будет продолжить его изучение.

Небольшой тест, знаете ли вы различия British или American English

Удачи!

Чем отличается американский английский от британского английского? — EnglishPlan.ru

Выбираете какой вариант английского языка учить? Или хотите узнать разницу из любознательности? Постараемся ответить на ваш вопрос. Рассмотрим основные отличия британского и американского английского и приведем примеры.

Британский английский обозначают аббревиатурой BrE, а американский — NAmE.

Отличия между ними можно проследить во всех аспектах языка, но в одних они будут более значительными, частыми и заметными, а в других менее. Например, разница в произношении встречается очень часто, а в написании значительно реже.

Отличия между британским (BrE) и американским (NAmE) английским можно рассмотреть в следующих аспектах:

  • Фонетика. Некоторые звуки в словах произносятся по-разному; в британском английском больше внимания при произношении уделяется интонации.
  • Грамматика. Правила одинаковы, но есть небольшая разница в случаях употребления определенных грамматических структур.
  • Орфография. Некоторые слова пишутся немного по-разному в BrE и NAmE.
  • Словоупотребление. В некоторых случаях в BrA принято использовать одни местоимения и предлоги, а в NAmE в тех же случаях — другие.
  • Лексика. Некоторые предметы и явления в BrA и NAmE называются по-разному.
Читайте также:  Называем фрукты и ягоды по-английски - учим английский сами

Рассмотрим отмеченные различия более подробно, но сперва укажем на причины их возникновения.

Исторические причины возникновения различий

Английский язык по праву имеет статус международного. Чтобы понять, откуда ноги растут, достаточно посмотреть на карту колоний и зависимых территорий, разбросанных по всему миру.

В той или иной форме от Британской Империи, а позже от Великобритании и Англии зависела треть стран Африки, часть Аравийского полуострова, половина Северной Америки, Австралия, Новая Зеландия и большинство прилегающих к ним островов – и этот перечень далеко не полный.

Само собой, англичане особо не стремились перенимать культурные традиции своих колоний.

Ключевую роль в принятии международным сообществом сыграла относительная простота грамматики, ведь английский относится к категории аналитических языков.

Это значит, что вместо огромного количества привычных нам окончаний здесь используются служебные слова и вспомогательные глаголы.

Правда, взамен мы получаем усложненную сеть времен и множество других непривычных для нас особенностей – но по сравнению с изучением великого и могучего с нуля это не так уж и сложно.

Язык – это постоянно развивающаяся и изменяющаяся субстанция. Поэтому нет ничего удивительного в том, что в одной только Англии есть порядка дюжины разных диалектов. Но английский трансформировался не только в силу естественных причин.

Дело в том, что Америку колонизовали европейцы, причем они очень долго полностью зависели от контролировавшей их Великобритании. Естественное желание скинуть гнет англичан, вероятно, переросло в необходимость национальной идентификации, а язык здесь играет ключевую роль.

Так что многие изменения были внесены намеренно, чтобы отличаться. Давайте же взглянем, чем же американский вариант отличается от английского.

Фонетика

Как уже упоминалось ранее, в Америку прибывали люди из разных уголков мира. Для интеграции в сообщество они изучали английский, но произносили слова все-же немножко по-своему, допуская большее количество вольностей.

Великобритания – небольшая по площади консервативная страна. Несмотря на наличие диалектов, здесь есть определенный стандарт произношения, который мы и изучаем в школе. Его используют на радио и телевидении, на нем разговаривает элита.

Изучать стандарт не только почетно, но и логично – его с большей степенью вероятности поймут везде. Это обуславливает множество отличий двух вариантов языка, которые невозможно рассмотреть в рамках нашего разговора.

Поэтому мы приведем только некоторые из них.

Интонация

Начнем с того, что в британском варианте большое значение имеют нюансы интонации. Во время изучения все студенты безуспешно пытаются понять, зачем нужны эти неестественные для нас подъемы и падения тона. Как и большинство иностранных студентов, американцы их просто игнорируют.

Звуки

Есть отличия и в произношении звуков в словах. Так, к примеру, американцы проговаривают звук [ r ] во всех словах, в то время как британцы этого никогда не делают. В результате одно и то же слово war будет произноситься как | wɔːr | в американском и | wɔː | в английском варианте.

Американцы практически всегда жертвуют звуком [ j ] в таких словах, как duty и mute. Сравните сами американское |ˈduːti | и британское |ˈdjuːti |. Разница не колоссальная, но ощутимая.

Если в слове есть буква a, американец так ее и произнесет. Британец же, скорее всего, будет ее тянуть. Сравните разные варианты произношения слова car.

В Америке звук [ e ] практически не отличается от [ ɛ ], да и многие согласные звуки произносятся тверже. Сравните произношение слова better|ˈbetər | и | ˈbɛtə | соответственно.

И в завершение сравните звук [ a ] в словах last или after. Американцы произносят его ближе к нашему [ э ], а англичане – к [ а ].

Конечно, писать о звуках это как говорить о музыке – лучше, все-же, один раз услышать.

Чтобы точно понять, о чем идет речь, рекомендуется самостоятельно сравнить варианты произношения в любом онлайн-словаре со звуковым воспроизведением, например https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/.

Грамматика

Американский вариант практически ничем не отличается от британского в плане грамматики. Тем не менее, американцы склонны упрощать сложные конструкции, в результате чего вместо времен группы Perfect в Америке чаще используется Simple. Сравните:

I’ve just played tennis with her (BrE). | I just played tennis with her (NAmE).

Я только что играл в теннис с ней.

Еще один пример:

I have already done my homework (NAmE). | I already did my homework (BrE).

Я уже сделал домашнее задание.

Собирательные существительные (например: government, family, team) в американском английском используются только с глаголами единственного числа, а в британском возможны оба варианта. Например:

The government has cut medical expenses (NAmE, ед.ч).

Правительство сократило медицинские расходы.

Или:

The team are having the game of the season (BrE, множ. ч).

Команда проводит игру сезона.

Существуют также некоторые особенности в образовании прошедшего времени глаголов. Американцы склонны употреблять окончание [ ed ] в подавляющем большинстве случаев, кроме некоторых избранных глаголов (вроде dream – dreamt). Англичане могут писать как [ ed ], так и [ t ] (learned и learnt). В то же время, американское smelt в английском не используется, только smelled.

Кроме того, есть несущественные отличия в датах. Сравните сами:

Their anniversary is the 20th of June. | Their anniversary is June 20th.

Их годовщина 20 июня.

В целом, отличия в плане грамматики невелики, поэтому носители разных вариантов языка понимают друг друга без особых проблем.

Орфография

Американцы ведут последовательную борьбу за упрощение правописания, чтобы орфография соответствовала произношению.

Результатом стало уничтожение буквы u и превращение colour в color и neighbour в neighbor.

Кстати говоря, многие текстовые редакторы (Microsoft Word, например) считают американские варианты этих слов грамматически верными.

Похожая ситуация с удвоенными буквами – в американском английском одна из них просто убирается. Сравните traveller и traveler. Впрочем, это правило следует применять с осторожностью, поскольку в некоторых случаях оно не действует.

Такие слова, как although или through в американском варианте изменились до неузнаваемости и стали altho и thru. Возникает риторический вопрос – возможно, стоит пойти дальше и писать просто aldo и tru?

Различий множество, на засыпку приведем лишь некоторые из них (первый вариант – британский):

  • analyse – analyze;
  • анализ
  • catalogue – catalog;
  • каталог
  • defence – defense;
  • защита
  • litre – liter;
  • литр
  • theatre – theater
  • театр

Выучить все орфографические особенности нереально, но они легко откладываются в подкорку при регулярном практическом использовании языка.

Словоупотребление

Как и в случае с грамматикой, существуют некоторые отличия при образовании слов. При условном сокращении слов на письме англичане не ставят точку, а американцы ставят. Например:

Doctor – Dr – Dr.

Limited – Ltd – Ltd.

Рассмотрим некоторые местоимения. Различия в их употреблении можно рассмотреть на примере all и all of или both и both off.

Если за ними идут указательные местоимения или наречия в сочетании с существительными, то в британском варианте можно использовать оба варианта.

В то же время американского варианта без of не существует. Пример:

The dog has eaten all (of) food (BrE).

The dog has eaten all of food (NAmE).

Но основные отличия кроются в употреблении предлогов. Мы все привыкли, что живем на какой-либо улице и американцы с нами в этом солидарны. А вот британцы в этом случае будут использовать предлог in вместо on.

В случае игры «в команде» наблюдается противоположная ситуация и уже британцы используют привычное нам in. В американском английском принято использовать другой предлог – on.

Если вы захотите поведать собеседнику режим работы магазина или выставки, то можете столкнуться с неожиданной проблемой. Британцу в этом случае привычнее вариант с использованием to:

Американцы же в этом случае могут использовать как to, так и through (или thru, как мы уже узнали ранее).

Если нужно будет рассказать американским и британским друзьям о своих планах на выходные, то делать это нужно по-разному. Англичанину будет привычнее услышать at the weekend, а американцу – on the weekend.

В случае, если вас задержали одновременно американский и британский полицейский, о своем алиби в прошлом придется рассказывать с использованием разных предлогов. Например:

I haven’t been here for two months.

Я не был здесь в течение двух месяцев.

Или американский:

I haven’t been here in months.

Я не был здесь несколько месяцев.

При этом, американцы используют британский вариант наравне со своим.

Лексический состав

О многочисленных различиях версий английского языка в плане лексики выпускается множество справочных материалов. Их обязательно нужно знать, чтобы не попадать в неловкие ситуации и избегать недопонимания, ведь абсолютно одинаковые слова в разных странах могут принимать диаметрально противоположные значения.

К примеру, в слове миллиард (billion) количество нулей для жителя Туманного Альбиона и воротилы с Уолл-Стрит будет отличаться. Англичане подумают, что вы имеете в виду триллион (12 нулей), а американцы – миллиард (девять нулей).

Если говорить про ноль, то в Америке используют привычное нам zero. В Англии же используют nought – ничего, причем в случае со счетом в спортивных соревнованиях оно трансформируется в nil или даже nothing.

Если вы захотите в туалет, то в Америке нужно искать табличку с надписью restroom, а в Англии Toilet. При этом, в неформальном разговоре англичанин скажет loo, а американец bathroom.

Очередь в английском супермаркете называется queue, а американском – line. Тротуар в Лондоне – pavement, а в Нью-Йорке – sidewalk.

Читайте также:  Это загадочное английское слово "герундий" - учим английский вместе

Если вы ищите метро и спросите у британца «Whereisthesubway?», то он вас отправит в сторону ближайшего подземного тоннеля для машин.

Англичане для обозначения метрополитена используют слово underground.

Если вы порезали палец, бесполезно в Англии искать американский plaster, вам нужен британский band-aid. Но сложнее всего любителем чипсов и картошки-фри.

Дело в том, что в британском ресторане привычные нам чипсы (potato chips) называются crisps, а картошка-фри (американские French fries) – chips.

Если не запомнили – лучше будет заказать что-нибудь попроще.

Непросто и с этажами. Первый этаж в британском варианте называется ground floor, а в американском – first floor. Соответственно, второй в Лондоне становится первым. А если вам надо в подвал – в Британии ищите basement, а в Америке – cellar.

Какой вариант лучше?

Отличий в двух рассмотренных вариантах языка очень много. Впрочем, это практически не влияет на общение жителей обеих стран.

Американский английский ближе к международному варианту, в то время как европейцы (и мы в том числе) в большинстве случаев изучают британский вариант.

Если планируете посетить Великобританию, любите классику и не боитесь сложностей при оформлении визы – учите британский вариант и вас (скорее всего) поймут везде. Если же в планах поехать в путешествие по Европе – продавцы и работники сферы обслуживания поймут вас с каким акцентом вы бы не говорили.

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

В самом начале пути ученики часто становятся перед выбором: какой из этих двух вариантов языка им ближе и какой изучать. Ведь разница не только в произношении, но и в написании и переводе слов.

Из этой статьи вы узнаете, чем британский английский отличается от американского на реальных примерах и сможете понять, какой из этих двух вариантов нужен именно вам.

Несмотря на глобализацию и взаимопроникновение культур, разница американского и британского английского языка до сих пор видна невооруженным глазом. Конечно, она не настолько колоссальна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же, она есть.

Это касается не только произношения, но и правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.

Например, в Англии американец получит в кафе картофель фри, хотя, по его мнению, он заказал тарелку чипсов. А все потому, что в Великобритании чипсы — это crisps, а картофель фри — chips. В США chips называют как раз-таки чипсы, а картофель фри будет french fries.

Аналогично и в магазине одежды где-нибудь в Нью-Йорке, британец может спросить у продавца-консультанта, где в их магазине продаются pants, и, следуя его подсказкам, окажется в отделе брюк и будет стоять там в полном недоумении. Такая нелепая ситуация произошла потому, что в Англии слово pants означает трусы, а в Америке — это штаны, хотя британец бы назвал их trousers.

И таких примеров огромное множество. В конце статьи мы приведем целый список лексики, которая имеет разное значение в американском и британском английском. Но для начала — немного о том, как американцы и англичане говорят и почему они используют разные грамматические конструкции.

Разница в произношении

Ох, уж этот хваленый британский акцент! Он известен далеко за пределами Англии, ему стараются подражать и учить именно «правильный английский», которым по умолчанию является британский.

Для краткости введем основные понятия, известные во всем мире. Британский английский (British English) сокращается как BrE, а американский английский (American English) — как AmE.

Разница существует не только между этими вариантами, но и внутри каждой страны. Так, на юге США говорят совершенно иначе, чем в Нью-Йорке, а в Эдинбурге (Шотландия) имеются свои особенности, не характерные, например, жителям Лондона.

Чтобы лучше понимать различия в произношении — нужно знать и уметь читать транскрипцию. В этой статье мы подробно рассказали о том, что означают символы  транскрипции в британском варианте и как правильно произносятся те или иные звуки.

Одно из самых ярких различий — это опускание британцами звука [r], если он стоит после гласной. Например, такие слова, как car, turn, cover и другие, житель Англии произнесет без «р» на конце, в то время, как от американца вы четко услышите этот звук. Поэтому транскрипция слова bird (птица) в BrE будет выглядеть как [bɜːd], а в AmE как [bɝːd].

  • Другие отличия:
  • Американский вариант произношение этой буквы в словах — [u:], а британский — более мягкий и свистящий [juː]. Например:
  • duty — BrE [ˈdʒuːti] vs. AmE [ˈduːt̬i]
  • new — BrE [njuː] vs. AmE [nuː]
  • tune — BrE [tju:n] vs. AmE [tu:n]
  • и другие.

Если в слове встречается гласная буква «а» + любая согласная после нее, то британцы произносят этот звук как глубокое [α:], округлив рот. А вот американцы часто выговаривают этот звук как [æ], которое звучит как что-то средние между «а» и «э». Например:

  1. ask — BrE [α:sk] vs. AmE [æsk]
  2. bath — BrE [bα:θ] vs. AmE [bæθ]
  3. last — BrE [lα:st] vs. AmE [læst]
  4. after — BrE [′α:ftə] vs. AmE [ˈæftɚ]
  5. Обратите внимание, что последнее слово after (после) отличается не только первым звуком «а», но и отсутствием «r» в британском варианте произношения.
  • Слова, оканчивающиеся на безударное «-ile» (missile, fertile и др.)
  • В большинстве случаев, британец произнесет это окончание более полно, как [aɪl], а американец просто как [l]. Например:
  • fertile — BrE ['fɜːtail] vs. AmE [ˈfɝːt̬l]
  • Длинные слова с окончаниями «-ery», «-ary», «-ory»
  1. В британском английском один звук из этих окончаний выпадает, в то время как в американском они получаются на один слог длиннее. Например:
  2. secretary — BrE ['sekrətri] vs. AmE ['sekrə'teri]
  3. monastery — BrE [ˈmɒnəstri] vs. AmE [ˈmɑːnəsteri]
  4. inventory — BrE [ˈɪnvəntri] vs. AmE [ˈɪnvəntɔːri]
  5. и другие

Как правило, американцы делают дополнительное ударение в словах, в которых 2 и более слогов. Это правило довольно тесно связано с предыдущим, ведь в AmE бывает на один слог больше. Например, в том же слове secretary. В варианте BrE ударение ставится только на первый слог ['sekrətri], в то время, как в AmE появляется дополнительное ударение на второй букве «e»: ['sekrə'teri].

  • Кроме того, некоторые слова могут иметь абсолютно разное ударение. Например:
  • ballet — BrE [ˈbæleɪ] vs. AmE [bælˈeɪ]
  • debris — BrE [ˈdebriː] vs. AmE [dəˈbriː]

Все эти различия в произношении хорошо заметны при просмотре фильмов и сериалов на языке оригинала. Если вы точно знаете, какой из типов английского вам ближе, то выбирайте видеоматериалы исходя из того, какой в них используется вариант: BrE или AmE.

Разница в правописании

Американский и британский английский: различия в написании некоторых слов могут запутать новичка так сильно, что он может подумать, что ошибся, но это не всегда так.

Достаточно запомнить случаи, когда слова с определенным сочетанием букв или окончанием пишутся по-разному. Ни одно из этих написаний не является ошибкой, и они не взаимоисключают друг друга.

Просто каждая из стран использует свои устоявшиеся правила написания этих слов.

Чтобы понять, какое именно написание перед вами — британское или американское, достаточно всегда держать в голове одну важную мысль: американцы стараются все упростить. Поэтому в их варианте будет меньше букв, чем в британском, и в целом он будет проще.

  1. Чаще всего вам встретится разница в окончаниях «-our» (BrE) и «-or» (AmE). Ниже приводим сравнение написания таких слов:
  2. colour, humour, neighbour, behaviour, labour, favourite, honour
  3. color, humor, neighbor, behavior, labor, favorite, honor
  4. Еще один яркий пример — это окончания «-tre» (BrE) и «-ter» (AmE):
  5. centre, litre, theatre, spectre, metre
  6. center, liter, theater, specter, meter
  7. Есть также некоторые слова, в которых британцы используют на конце «-nce», а американцы — «-nse»:
  8. pretence, defence, offence
  9. pretense, defense, offense

Но это правило работает не всегда. Так, британцы напишут глагол «practise» (практиковать) с «s», в то время, как американцы напишут и глагол, и существительное «practice» через «с».

Аналогично, американцы не всегда стремятся убрать лишние буквы. Во многих словах, где британцы используют всего одну согласную «l», в американском варианте она двойная.

  • skilful, fulfil, instalment, appal, enrol
  • skillful, fulfill, installment, appall, enroll
  • Еще несколько частых случаев различия в написании слов британского и американского английского:
  • aluminium (BrE) — aluminum (AmE)
  • analyse (BrE) — analyze (AmE)
  • catalogue (BrE) — catalog (AmE)
  • cheque (BrE) — check (AmE)
  • jewellery (BrE) — jewelry (AmE)
  • pyjamas (BrE) — pajamas (AmE)
  • programme (BrE) — program (AmE)
  • tyre (BrE) — tire (AmE)
  • traveller (BrE) — traveler (AmE)
  • whisky (BrE) — whiskey (AmE)

Что касается написания аббревиатур и сокращений, таких как limited (общество с ограниченной ответственностью), doctor (доктор), mister (мистер) и других, то в современном британском английском они употребляются без точки на конце. А вот американцы ставят точки на письме после этих же самых сокращений. Например:

  • Limited — Ltd (BrE) vs. Ltd. (AmE)
  • Mister — Mr (BrE) vs. Mr. (AmE)
  • Doctor — Doc (BrE) vs. Doc. (AmE)
Читайте также:  Top 10 Способов Уделить Время Для Занятий Английским - Учим английский вместе

Если вас интересуют сокращения и аббревиатуры в английском языке — ознакомьтесь подробнее с большой статьей на эту тему.

Разница в грамматике

Часто британца можно отличить от американца не только по тому, как он произносит слова, но и по тому, как он строит предложения. Различия в грамматике между BrE и AmE — не выдумка и действительно существуют. Зачастую в школах преподают именно британскую грамматику, так как она считается более классической и правильной.

Давайте разберем наиболее часто встречающиеся различия в грамматике этих двух вариантов английского языка.

Использование глагола будущего времени shall с подлежащим первого лица — исконно британская «фишка», хотя и начинает отмирать. Сегодня американцы всегда скажут «I will…», в то время, как в Великобритании все еще можно услышать «I shall…». Например:

I shall never forget about this (BrE) vs. I will never forget about this (AmE) — Я никогда об этом не забуду

Британцы часто используют время Present Perfect, когда речь идет о действиях в прошлом, результат которых виден в настоящем. Американцы же в таких ситуациях могут использовать как Present Perfect, так и Past Simple. Например:

I have lost my keys (BrE) vs. I lost my keys (AmE) — Я потерял свои ключи

He has gone home (BrE) vs. He went home (AmE) — Он ушел домой

Британцы для выражения обладания чем-либо обычно используют глагол «have got», в то время, как американцы могут сказать просто «have». Эта разница наиболее заметна в вопросах. Например:

Have you got a car? (BrE) vs. Do you have a car? (AmE) — У тебя есть машина?

  • Отрицательная форма глагола «need»

В британском английском существуют две отрицательные формы глагола «need»: «needn't» и «don’t need to». Американцы же употребляют только второй вариант (don't need to). Например:

You needn't reserve a table (BrE) vs. You don’t need to reserve a table (AmE) — Тебе не нужно бронировать столик

  • Вспомогательный глагол + do

От британцев намного чаще, чем от американцев можно услышать конструкцию с использованием «do» после глаголов, таких как «have», «may» и других. Американцы же часто опускают его в ответе. Например, в формальном разговоре при ответе на вопрос «May I borrow your pen?» (Могу я взять у тебя ручку?) британец скорее всего ответит «You may do», а вот американец — «You may».

Отличия американского английского от британского

Многие языки делятся на диалекты, значительно различающиеся между собой, обладающие собственной грамматикой, фонематическими различиями, орфографическими правилами. Изучая иностранный язык, важно понять, чем отличаются его диалекты, какой именно из них понадобиться в будущем.

Так, в школьные годы большинство людей изучает британский английский, но позднее сталкиваются с американским английским языком, который звучит абсолютно иначе. Даже самим англичанам и американцам порой трудно общаться между собой!

А ведь кроме их диалектов существуют другие варианты этого языка.

Виды английского языка

Практически все англоговорящие страны имеют собственный диалект, а некоторые из них, например, Великобритания, собственных вариантов языка даже несколько.

Рассмотрим самые распространенные варианты английского языка:

  • Австралийский американский язык

Появился из-за заселения Австралии выходцами с разных британских островов. Орфографически и фонематически практически на 100% совпадает с британским языком, однако некоторые знаменитости материка стараются придать своей речи более американский оттенок, в связи с чем простое население ведёт себя также.

Возник под влиянием на британских колонистов коренных народов Америки, а также испанского, французского населения.

В лексике американского английского можно встретить огромное количество американизмов, испанизмов, даже германизмов, но при этом за пределами Америки встретить диалект можно редко.

Только на Филиппинах этот вариант преподают в школе в качестве английского языка. Остальные страны придерживаются британских норм.

  • Британский английский язык

Включает в себя несколько отдельных территориальных диалектов с определенными особенностями, но при этом british english имеет стандартную грамматическую основу и стилистику. Другими словами, произношение слов может изменяться в зависимости от места рождения, обучения говорящего, но написание при этом едино для всех.

  • Канадский английский язык

Сочетает классический британский и американский английский с некоторыми дополнениями, полученными от франкоговорящего населения страны.

  • Шотландский английский язык

Родился как необходимость одновременного общения населения на родном языке скотс и классическом британском.

Носители английского языка из Америки, Великобритании, Австралии, других стран способны вести активный диалог друг с другом, хотя и возможны некоторые трудности.

Главные отличия американского от британского английского

Британский и американский варианты английского языка различаются фонетикой, орфографией, грамматикой.

Некоторые из них очевидны даже тем, кто только начинает изучать английский язык, другие настолько незначительны, что заметны только самим носителям языка.

Фонетические различия

Фонетические различия, или различия в произношении британского и американского вариантов языка, самые очевидные. Британцы и американцы по-разному ставят ударение и используют гласные буквы.

Так, в двухсложных глаголах, оканчивающихся на –ate, в американском варианте английского языка ударение ставится на первый слог, тогда как в британском — на втором. При этом слова, берущие свое начало во французском языке произносятся ровно наоборот.

Можно приводить множество очевидных примеров, однако, чтобы понять, чем отличаются ударения британских слов от американских, придется прослушать множество диалогов.

Эталоном произношения британского языка является речь представителей королевской семьи. Слушая ее, можете быть уверенными, что ударение в словах ставится согласно стандартным нормам классического британского языка.

Что касается употребления гласных, то здесь придется запомнить некоторые правила и особенности.

Гласный звук О в британском английском произносится четко и коротко: hot [hɒt], Possible [ˈpɒsəbl]. Американский английский смягчает звук О, делает его более похожим на [ɑː]: [hɑ:t], [ˈpɑːsəbl].

Почувствовать эту разницу произношений помогут песни в исполнении Фрэнка Синатры, поющего на превосходном американском варианте, и знаменитых Битлз или Стинга, являющихся примером истинного британского произношения.

Отличие английского от американского очевидны также в произношении других гласных звуков, но всегда британцы предпочитают строгое, даже чопорное произношение, в то время как американцы – более расплывчатое и вариативное.

Говоря о том, чем отличается орфография английского языка от американского, стоит отметить, что до сих пор многие слова этих диалектов пишутся идентично.

Но культурные особенности и менталитет народов не могли не оказать существенного влияния на эту сферу языка. Американцы склонны упрощать написание и следуют принципу: если в произношении слова не участвует буква, значит и в написании она совершенно не нужна, а если буква произносится четко, то и орфографически она должна быть зафиксирована.

Возьмем английское слово programme. Британская транскрипция, равно как и американская, утверждает, что нет необходимости произносить последние буквы [ˈprəʊɡram] и [ˈproʊɡræm] соответственно.

Предприимчивые американцы посчитали, что это является достаточным основанием убрать пару букв из написания этого слова — program.

Но при этом британское слово centre в американском варианте успешно трансформировалось в center.

Сокращение, упрощение слов в американском варианте языка происходит постоянно. Удобнее всего его отслеживать по блогам американцев или их современным книгам.

Что касается британской орфографии, то большая ее часть не менялась на протяжении нескольких сотен лет, поэтому изучать ее удобно по словарям или классической британской литературе.

Грамматические различия

Грамматическая разница между английским и американским языками довольна существенна. Согласование слов в предложении, глаголы, даже использование времен здесь осуществляется по-разному.

Самые яркие примеры различий:

  • Если британцы используют в диалоге Present Perfect, то американцы вместо него практически наверняка предпочтут форму Past Simple;
  • Американцы, говоря о группе людей, слова употребляют в единственном числе, тогда как британцы имеют четкое разделение на множественное или единственное число, которое зависит от того, есть ли необходимость подчеркнуть их единство;
  • В британском варианте чаще используются синтаксические элементы (например, I’ll go and have a bath вместо короткого американского I’ll go take a bath);
  • Американцы предпочитают в качестве вспомогательного глагола использовать в речи will, в то время как у британцев распространен глагол shall.

В качестве примера вспомним один из диалогов героев фильмов о Гарри Поттере, все актеры в которых говорят на традиционном британском английском.

Какой английский учить?

Существенные различия между английским и американским вариантами языка не позволяет начинать полноценное обучение одновременно по обоим из них. Важно на первых же этапах определиться какой диалект будет наиболее предпочтительным и полезным.

Бесспорным преимуществом британского английского является то, что именно он служит эталоном для большинства европейских стран, а значит найти общий язык с иностранцем будет легче. Но несомненным плюсом американского варианта является его простота, по сравнению со стандартным английским.

Стоит помнить, что классический язык может стать отличной основой для изучения всех остальных диалектов, начиная от австралийского, и заканчивая канадским, в том время как американский позволит разве что с легкостью смотреть голливудские фильмы и сериалы.

Какой английский учить — британский или американский — можно решить исходя из конечных целей. Если требуется свободное общение с представителями европейских государств, получение образования или работы за границей, то обратитесь к стандартному английскому языку, а американизировать его сможете позже, не прибегая к дополнительной помощи учителей.

***********************************************

Источник: EnglishCourses

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector