Діловий лист є коротким офіційним документом із заданою структурою. Воно має певний формат. Вміння писати може стати в нагоді при різних обставинах. Від подачі заяви на роботу до написання подячною записки або відправлення вибачень. У цій статті буде докладний опис, як писати ділове лист + зразок англійською мовою. Важливо, що оформлення і будова ділового листа залежить від його виду.
Основні види ділових листів
- Листи про продаж, комерційні (Sales Letters). Пряма розсилка, яка використовується, щоб розповісти своїм потенційним клієнтам про те, що їм пропонують, які послуги та умови. Лист розкриває переваги співпраці і покликане зацікавити клієнта.
- Листи про діловому реченні (Business Proposal Letters). Пропозиція про угоду або партнерство. У листі йдеться про те, що отримають обидві сторони від угоди, які переваги і вигода.
- Відправка запиту (Making an Inquiry). Лист містить у собі запит на надання додаткової інформації про продукт або послугу у вигляді брошур, каталогів, телефонних контактів і т. д.
- Відповідь на запит (Replying to an Inquiry). Успішний відповідь на запит може допомогти вам завершити продаж або призвести до нових продажу. Клієнти, які роблять запити, зацікавлені в конкретній інформації.
- Бізнес привітання (Business Congratulations). Якщо хтось із ваших колишніх колег або знайомих відкрив новий бізнес або отримав підвищення, то написати лист — це чудова можливість привітати його.
- Лист про звільнення (Resignation Email). Інколи за збігом обставин доводиться відправляти електронний лист замість дзвінка або особистої зустрічі. Професійно і ввічливо написане лист допоможе вам залишитися в хороших відносинах з роботодавцем.
- Лист подяки (Thank you Letter). Якщо бізнес-партнер надав вам допомогу або клієнт порекомендував комусь ваші послуги, то такий лист — це хороша можливість сказати спасибі. Подячний лист на додаток до демонстрації вашої вдячності може посприяти вашій кар’єрі, допомогти отримати пропозицію про роботу і зміцнити відносини з клієнтом або постачальником.
- Лист з вибаченнями (Apology Letter). Приносити вибачення може здатися складним кроком, але, впоравшись з цим, ви обов’язково проведете гарне враження. Вибачення можуть бути принесені як від власного імені, так і від імені компанії.
- Пред’явлення претензії (Making a Claim). Ці листи використовуються для пред’явлення претензій у зв’язку з незадовільною роботою або продукцією компанії. У разі якщо замовник не задоволений роботою підрядника, він пише листа з вимогами виконати роботу більш якісно.
- Супровідний лист (Cover Letter). Вони вкрай важливі при подачі заявки на нову посаду. Вони повинні включати короткий вступ, виділяти найбільш важливу інформацію у вашому резюме і переконувати потенційного роботодавця, що ви добре підходите для цієї роботи.
Правила написання ділового листа
Дивіться також: Томат Безрозмірний: фото з описом, характеристика, відгуки
Також якщо ви пишіть електронний лист:
Перед тим, як відправити лист, перевірте його на грамотність і орфографічні помилки, оскільки їх наявність може відштовхнути одержувача. Переконайтеся, що всі особові імена і назви компаній написані правильно. Для легкості читання і сприйняття інформації розбивайте текст на абзаци.
Структура листа
Як звертатися до одержувача в діловому листі англійською? Зразок
Ваше звернення до одержувача безпосередньо залежить від ваших з ним стосунків. Якщо ви вже знайомі з людиною особисто багато років, то доречно буде використовувати тільки його ім’я. В іншому випадку використовуйте Mr., Ms. чи Dr.
Не рекомендується використовувати фрази неформального привітання, такі як Hello або Hi (привіт), Greetings (вітаю), Good Morning (доброго ранку), Good Evening (добрий вечір). Використовуйте особисте привітання, яке включає в себе ім’я, прізвище або посаду отримувача. Наприклад: Dear Mr. Dawson (шановний містер Доусон), Dear Manager (шановний менеджер).
Якщо ви пишете цього контакту вже не перший раз, то доречно буде додати яку-небудь фразу для ввічливості. Наприклад, I hope you are doing well.
Приклади офіційного звернення
Josh Dawson or Dear Ms. Jane Dawson.
У випадку якщо у вас немає інформації, кому конкретно адресується лист.
Як підписати ділове лист англійською? Зразок
Не знаючи людини особисто, доречно почати лист з Dear Sir або Dear Madam, а закінчити його, підписавши Yours faithfully First name Surname (з повагою, ім’я/ прізвище)
Фрази Yours sincerely або Yours truly, що перекладається як «Щиро Ваш», використовуються в тих випадках, якщо до цього ви звернулися до одержувача по імені або прізвища.
Як слід підписувати ділове лист англійською? Зразок подано нижче.
Оформлення адреси
Свою адресу і контакти потрібно вказувати у верхньому кутку праворуч. Там же, за бажанням вкажіть назву компанії, адресу, номер телефону. Якщо відправляєте лист від імені фірми, власне ім’я зазначати не слід.
З лівого боку вкажіть адресу одержувача. Він повинен розташовуватися нижче вашої адреси.
Зразок оформлення ділового листа англійською (адреси) виглядає наступним чином.
Оформлення дати
Строгих правил, вказуючи, в якому місці ставити дату, немає. Зазвичай її зазначають над або під адресою одержувача.
Важливо знати, що не у всіх країнах дати пишуться однаково. Наприклад, у Великобританії спочатку йде число, а потім місяць — 26 July, 2019. В Америці — навпаки. Приклад: July 26, 2019.
Радимо писати назву місяця літерами, так як це допоможе уникнути можливого нерозуміння.
Зміст листа
Будь офіційний лист варто писати просто і ясно. Не варто розписувати все на кілька сторінок (максимум 2-3 абзаци). Як ми знаємо, стислість — сестра таланту.
Для початку зрозумійте мета вашого листа: подяка, пред’явлення претензій, пропозицію про спільну роботу і т. д.
Є фраза, з якої зручно починати перше речення: I am writing…, після якої ви можете написати мета листа.
Приклади:
- to inform you about — щоб проінформувати про;
- ipso facto — по одній цій причині;
- to recommend – порекомендувати;
- to explain — роз’яснити;
- to request – запит;
- in this connection — у зв’язку з цим;
- in reference — стосовно;
- to remind you — нагадати;
- to congratulate — привітати.
У наступному абзаці розкрийте суть і мета вашого листа. Уникайте використання зайвих слів і фраз. Висловлюйте свої думки дохідливо.
І в останньому абзаці ви можете написати про те, чого тепер чекаєте від адресата. Залежно від мети написання, це може бути вимога переробити роботу, пропозиція купити товар чи послугу, вислати більше інформації і так далі.
Завершення листа
Обов’язково подякуйте одержувача за прочитання і повідомте, що сподіваєтеся на його швидкий відповідь.
Корисні фрази:
Приклад листа
Як оформити лист-запит? Зразок у діловому англійському стилі виглядає так.
Це зразок написання ділового листа англійською у формі запиту. Воно відправляється компаніям, які, можливо, на даний момент не займаються активним пошуком нових співробітників. Таким образом ви отримаєте шанс показати своє резюме менеджера по найму. Завдяки листу роботодавець помітить, що ви зацікавлені в компанії і на певній посаді.
У разі якщо вони не планували наймати нових співробітників, лист допоможе вам залишатися в полі зору. Коли ситуація зміниться, вас розглянуть як кандидата.
Дивіться також: Як створити пасивний дохід з нуля: опис варіантів
Як писати електронне ділове лист?
Для початку необхідно знати декілька правил:
Що потрібно виключити з листа?
- смайлики;
- помилки і друкарські помилки;
- незвичайні або кольорові шрифти;
- зайву та непотрібну інформацію;
- зображення;
- сленг або скорочені слова.
Приклади написання різних видів електронних листів
Як писати ділове лист англійською? Зразки і шаблони допоможуть вам відформатувати і впорядкувати інформацію в листі. Але незважаючи на те, що зразки можуть бути гарною відправною точкою, не забувайте робити ваш електронний лист персоналізованим.
Ось так виглядає ділове електронне лист англійською мовою (зразок на фото):
Цей вид листи — привітання з відкриттям нового бізнесу. Ваші слова підтримки і визнання запам’ятаються одержувачу, а також, можливо, принесуть користь у майбутньому.
Ось як писати ділове лист англійською мовою. Зразок на фото.
Коли ви дякуєте людини, кажете, за що конкретно. Дайте адресату зрозуміти, що це не розсилка вдячних записок. Перерахуйте те, якими способами вам допомогли.
Наприклад, Сюзанна дуже допомогла в організації конференції. У відповідь Мері пропонує свої послуги, якщо буде необхідність.
Це показує, що її слова не порожні і вона дійсно вдячна за виконану роботу, що готова запропонувати щось натомість.
Співпраця
Для початку співпраці і подальшого розвитку партнерства необхідно написати перше повідомлення, яке буде містити вашу пропозицію або відомості про операцію. Професійне лист зацікавить фірму або клієнта і розташує до партнерства.
Так виглядає ділове лист про співпрацю англійською (зразок).
У листі не забудьте вказати свої контакти: телефон, пошту і адресу, щоб одержувач міг зв’язатися з вами будь-яким зручним для нього способом.
Використовуючи зразок ділового електронного листа англійською, ви легко впораєтеся з написанням власного.
Як написати формальний лист англійською
Сучасне життя диктує свої правила, і обмін електронними листами — це вже давно частина щоденної рутини для більшості.
Враження про нас складається з перших рядків нашого e-mail, тому важливо пам'ятати, кому ми пишемо і як саме слід складати лист.
Особливо це важливо, коли ми говоримо про формальні імейли англійською, які нам писати трохи складніше, ніж нашою рідною мовою. Друзям і знайомим ми зазвичай пишемо в дружньому, неформальному стилі, який допускає легкий, іноді напівжартівливий тон.
При складанні формального листа потрібно бути максимально коректним і виключати моменти, де адресату потрібно буде про щось здогадуватися самостійно. Формальні листи зараз майже ніхто не пише в застарілому formal style, його замінюють на більш м'який neutral, правилам складання якого і присвячена ця стаття.
Що ж відрізняє формальний лист від неформального і дружнього?
- Сomplete sentences: subject + verb — повне речення, з підметом і присудком.
I saw your last e-mail, а не Saw your last e-mail (Підмет I пропущено). - No contractions — без скорочень.
I am Julie and I have finished your course, а не I'm Julie & I've finished your course. - Conjunctions (but, if, and) — сполучники. Використання коректних сполучників, а не ком або тире в кожному реченні.
I have already been to all the presentations you have mentioned, but if you insist, I am ready to watch them again online. - Fully spelled words — повністю прописані слова, без скорочень.
Ur — це неприпустимо, допустимо your.
- Transition words (before, besides, however) — перехідні слова, такі як до, крім того, проте і т.д. Це те, що потрібно додавати в ваш формальний лист для плавних переходів від однієї думки до іншої.
- Paragraphs — абзаци. Розбивайте ваш лист на абзаци, щоб його було легше читати.
- Punctuation — пунктуація. Пунктуація — це та спеція, без якої формальний лист не подають. При написанні формальних листів слід дотримуватися «правил відкритої пунктуації», тобто не використовувати ті знаки пунктуації, без яких можна обійтися.
- Наприклад:
-
Dear John (замість Dear John,)
Sincerely (замість Sincerely,) -
# 04-67 Hilton Towers
358 Green Avenue
New York 6455
— в привітанні і закінченні листа можна опускати коми:
— не ставити крапки в адресах (опущені коми після слів Towers, Avenue):
— писати скорочення без крапки в кінці:Mr Dr замість Mr. Dr.
Детальніше про правила пунктуації можна прочитати за цим посиланням:
https://grammarway.com/ru/punctuation
- Special greetings and sign-offs — спеціальні вітання та фрази для прощання. Вітання і прощання в формальних і неформальних листах відрізняються. І далі ми поговоримо про них більш детально.
- No Slang / Emoticons and emojis / Profanity / Jokes — ні сленгу, емоджі, смайлам, лайкам, жартам. Інакше кажучи ваші особисті емоції просто недоречні в формальному листі.
А тепер давайте розглянемо структуру формального або нейтрального e-mail.
Subject Line
Це тема листа, яка підсумовує декількома словами, про що лист, але не описує його. Робіть тему лаконічною і зрозумілою.
Хороший приклад теми:
- Important — need you to choose the best option
- To all — confirm your presence …
- Black Friday Discounts
- Answer needed ASAP
- Useful links for teachers
Так писати не варто:
- Re Re Re Re — UNGENT !! REAd And Answer! — не надсилайте серію листів таким чином, краще прибрати зайві слова з теми і підкоригувати сам e-mail.
- Quick Question… — всі листи так чи інакше містять у собі питання.
- for you only — людина може пропустити такі «особисті» листи як спам.
- Meeting is reschedules to 5th of May, 5th floor, room 18 — коротко і зрозуміло, але в темі листа вже написана вся потрібна інформація, відкривати його не будуть.
Більш докладно про найпопулярніші теми e-mails можна прочитати тут:
https://www.digitalmarketer.com/blog/101-best-email-subject-lines-2014/
- Salutation
Привітання того, кому адресовано лист. - Приклади формальних вітань:
- Good afternoon! — універсальний варіант, який підходить у всіх випадках.
- To whom it may concern — (дослівно — тому, кого це може стосуватися) не пишіть так, якщо ви в пошуку роботи, краще витратити пару хвилин і з'ясувати ім'я менеджера або HR, який буде розглядати ваше резюме.
- Dear First name Last name — ставте кому або двокрапку після цієї фрази.
- Dear First name (якщо ми знаємо ім'я, кому пишемо).
- Dear Mr./Ms. Last name
- Dear Dr. Last name — звернення як до професіонала, лист з робочих питань.
- Dear Human Resources Manager / Dear Hiring Manager — якщо потрібно звернутися конкретно до людини певної посади.
- Dear All / Dear team — звернення до декількох людей / команди.
Intro / Purpose
Введення або опис мети листа.
Без купи деталей, вони будуть в самому листі. Дайте зрозуміти адресату, хто ви і з якого приводу ви пишите. Прочитавши ці пару рядків, адресат повинен зрозуміти, від кого і про що буде сам e-mail.
Приклади:
- I am writing with the regard to your recent email … — я пишу у відповідь на ваш лист …
- I am writing with reference to our order number ...- я пишу щодо номера замовлення …
- Concerning your request … — щодо твого прохання …
- Could you give me some more information …. — могли б ви дати більше інформації щодо…
- I am writing to enquire about … — я пишу дізнатися про …
- To follow up on our meeting — в продовження нашої зустрічі …
- I am writing back to you about … — я пишу вам у відповідь на ..
- As promised I am … — як і я обіцяв я ..
- As we discussed in our call … — як ми обговорили під час нашого дзвінка
Detail — Body
Основна частина.
У цій частині ви розкриваєте деталі: описуєте проблеми, діліться інформацією або висловлюєте прохання. What? When? Where? How? Why? — питання, на які відповідає ця частина листа.
Врахуйте, якщо ваш e-mail перетворюється в статтю на пару сторінок, то слід подумати про особисту зустріч.
Будьте лаконічні і знавці своєї справи і викладайте думки ясно, чужа людина може не зрозуміти того, що для вас очевидно.
Фрази та питанння з основної частини листа:
- What is the final cost of your services and where can I find some legal information about your company?
(Яка остаточна вартість ваших послуг і де я можу знайти правову інформацію про вашу компанію?) - Where are you planning to have your experiment carried out?
(Де ви плануєте проводити ваш експеримент?) - Why are the expenses given without any detailed information?
(Чому дані про витрати без детальної інформації?)
Як писати електронні листи англійською
Англійська мова досить формальна й містить чіткі правила щодо того, як треба оформлювати е-мейли. Мало хто в наш час пише паперові листи, але саме правила їхнього оформлення лягли в основу сучасних електронних повідомлень. Залежно від ситуації, з’являються різні шаблони е-мейлів. Показуємо, як написати лист другу англійською мовою (з перекладом).
Структура листа
Щоб лист був зрозумілий, він мусить мати чітку структуру. Зразок того, як починати лист другу англійською мовою:
- традиційно лист починається зі звертання Dear Nina (Дорога Ніна), Dear Sir (Шановний Х) і т. д.;
- з нового рядка можна написати короткий вступ – згадка про минулі листи й контакти або коротке пояснення, хто такий автор і чому він пише;
- кілька наступних абзаців – основна частина;
- в останньому абзаці автор має підбити підсумки, тобто поставити запитання, попросити про щось або запросити на зустріч;
- традиційно лист завершується фразою Best wishes (Всього найкращого) чи Yours (Твоя/ Твій) і т. п.;
- після завершальної фрази потрібно підписатися – вказати своє ім’я та прізвище. В офіційному листі після імені треба також указати свою контактну інформацію (посаду, телефон, електронну скриньку і т. п.)
Реклама
Звертання
Звертання на початку листа залежить від твоїх стосунків із людиною. Розгляньмо три ситуації: офіційну, неофіційну й напівофіційну.
Офіційна ситуація
Коли ти не знаєш імені адресата
Dear Sir | Шановний… |
Dear Madam | Шановна… |
Dear Sir or Madam | Коли ти навіть не знаєш статі адресата. |
Коли ти знаєш ім’я адресата
Dear Mr Smith… | Шановний Сміт… |
Dear Dr Smith… | Шановний докторе Сміт… (Якщо адресат має якісь титули або звання [наприклад, Professor, Governor, Captain, Admiral або Senator], – варто їх зазначити.) |
Dear John Smith… | Шановний Джоне Сміт… |
Dear Ms / Mrs Smith… | Шановна Сміт… (Ms – незаміжня, Mrs – заміжня) |
Напівофіційна ситуація
Dear John / Ann! | Дорогий Джоне / Аню! |
Неофіційна ситуація
Hi John! | Привіт, Джоне! |
Hi / Hello! | Привіт! |
Hello Ann! | Привіт, Аню! |
John / Ann! | Джоне / Аню! |
Вступ
Офіційна ситуація
Як написати листа англійською мовою? Офіційний лист на англійській мові: зразок | Поради
Ділове листування англійською мовою – важлива сфера ділового спілкування.
Ризик неправильного тлумачення, незграбні формулювання і невірно підібрані слова можуть зіпсувати Вашу репутацію та імідж компанії в цілому.
Щоб уникнути загальних помилок, пропонуємо Вам декілька порад і ідіом, корисних для складання ділових електронних листів на мові Шекспіра, або як написати листа англійською мовою?
Тема листа
Як і в будь-якому електронному листі, поле Тема має точно і стисло інформувати про зміст повідомлення. В темі листа розкривається мета листування.
Доброю практикою вибору правильних ключових слів є складання теми листа після того, як Ви повністю склали текст повідомлення і уважно прочитали його. Як тільки Ви оберете свою тему або назву, задайте собі питання: чи не знаючи вмісту електронної пошти, чи дозволяє вона чітко визначити контент?
Початок листа
Існує кілька загальноприйнятих виразів, які, звичайно ж, залежать від ступеня вашого знайомства зі співрозмовником, Ваших ієрархічних відносин та історії Вашого листування.
Привітання
Неофіційне привітання:
Hello Mark або навіть Hi Mark (передбачає рівнозначне положення).
Формальне привітання:
Dear Mark (нейтрально), Dear Mr. Smith (дуже формально, для звернення до конкретного клієнта, наприклад).
Невідомий адресат:
To whom it may concern.
Вступні пропозиції і текст повідомлення
Вступне формулювання має визначати мету електронного листа. Немає необхідності називати себе на початку електронного листа, так як в кінці буде підпис, яка і дасть точну інформацію про Вас. Ви можете використовувати деякі з наступних виразів:
Подання та посилання:
I’m writing in connection with (+ тема листа).
I am writing with regard to (+ тема листа).
Your name (або Your e-mail contact) was given to me by … (при необхідності уточнення).
I am writing to you on behalf of …
відповідь:
Thank you for your consideration on that matter / regarding (якщо Ви подавали прохання про що-небудь).
Thank you for your availability / quick answer.
Інформаційне повідомлення (нейтральне / позитивне / негативне):
I’m writing to let you know that (нейтрально).
I (we) am (are) delighted to tell you that (позитивна інформація).
We regret to inform you that (відмову в проханні співрозмовника).
прохання:
I’d be very grateful if you could (формально).
Would you be so kind as to (формально).
Could you please? (Нейтрально)
- нагадування:
Як написати ділового листа англійською
Питання – як написати діловий лист англійською мовою змушує багатьох людей переживати, що їх словниковий запас не достатній для ділового листування. Але це не так, ефективний лист у бізнесі складається з простих і конкретних пропозицій і включає досить простий словниковий запас. Адже чим простіше лист читати, тим краще. Якщо дотримуватися наших порад, викладених нижче, у Вас може вийти відмінний діловий лист.
Використовуйте правильний формат і привітання
Створіть гарне перше враження з самого початку тексту, використайте відповідне вітання. Вказуйте адресу і прізвище адресата у верхньому правому куті. І потім починайте писати текст. Обов’язково переконайтеся, що ім’я та прізвище людини написані правильно. Використовуйте Dear Sir (Madam), якщо Ви не знаєте точного імені, кому адресується лист.
Приклади:
- Dear Sir (Madam)
- Dear Mr Smith
- Dear Ms
- Dear Jack Johnson
- Dear Customer
- Gentlemen
- Вказуйте свою мету
- Мету свого звернення потрібно вказати у першому абзаці:
- It was a pleasure meeting you at the conference this week
- As per our phone conversation
- I am writing to provide the information you requested
- После этого стоит написать основную мысль своего обращения:
- I’m writing to enquire about…
- I’m interested in the job opening posted on your website
- Вказуючи причину написання підбирайте тон
Ділові листи, як правило, завжди мають формальний характер, а тон листа залежить від причини написання. У листах-запитах завжди використовують модальні дієслова, щоб запит був максимально ввічливим. Наприклад, некоректно писати: I want you to come to our office on Tuеsday. Замість цього слід написати: Would you be able to come to our office on Tuеsday?
Якщо Ви повідомляєте погані новини або приносите вибачення, потрібно дуже ввічливо і тактовно вказати причини проблеми. Можна використовувати вирази: I regret to inform you, unfortunately или I’m afraid that.
Приклад: I regret to inform you that your application was unsuccessful.
Листи-скарги мають бути також ввічливими і не дуже емоційними. Наприклад, якщо була несвоєчасна доставка і вона затримала терміни виробництва, то коректно буде написати: The delivery was six days late and that caused severe disruption to our production.
- Закінчення листа
- В останньому абзаці потрібно використовувати такі вирази:
- I am enclosing… или Please find enclosed … – якщо вкладаєте додаткові документи
- Please contact us if you have any questions
Завершення листа залежить від Ваших відносин з адресатом. Використовуйте Yours faithfully, якщоВи не знаєте людину, до якої звертаєтесь, і Yours sincerely – для адресатів, яких добре знаєте. Дляменш офіційних листів можна використовувати: Best regards или Kind regards. У кінці листа потрібно поставити свій підпис, прізвище і посаду.
Перед надсиланням не забутьте перевірити лист на наявність помилок.
Як написати листа англійською: загальні правила ділового листування — Альона О
Сучасне життя народжує сучасні правила, які містять у собі постійний обмін електронними листами, починаючи з неформальних привітань із новим роком для друзів, напівділове коллегам та закінчуючи діловим листом партнеру. Ніхто не буде сперечатись, що це вже давно частина щоденної роботи для більшості з нас.
Головне в складанні листа — це його обрамлення. Тобто початок і кінцівка. Як то кажуть, по одягу зустрічають, а останні слова запам’ятовуються найкраще (спасибі Штирлицеві). Відповідно, якщо ви правильно почнете своє звернення і так же правильно його закінчите, то сама суть листа буде сприйматися краще, а загальне враження від вашої мови взагалі може зіграти вирішальну роль.
Дотримуючись певних правил написання, ви обов’язково досягнете успіху. Розглянемо декілька правил складання ділового листа англійською.
- 1) Тільки complete sentences (повні речення), які включають в себе subject + verb (підмет і присудок).
- I saw your last e-mail, а не Saw your last e-mail (підмет I опущено).
- 2) Дуже просте правило, але багато хто його не сприймає серйозно, а саме no contractions (не скорочуємо).
- I am Kate and I have done your request, а не I’m Kate & I’ve done your request.
- 3) Використовуйте conjunctions, such as but, if, and (прийменники але, якщо, та/або), адже голі тире та коми виглядають непрофесійно.
- The assignment we received is already in action, but let’s discuss final parts.
4) Додаток з пункту 2) — fully spelled words (слова, написані повністю). Такі скорочення як ur замість your, ASAP замість as soon as possible — неприпустимі.
5) Обов’язкове використання transition words (перехідних слів), а саме before, besides, however (до цього, окрім того, однак), тому що всі частини листа повинні бути гармонійно з’єднані між собою.
6) Гарним тоном також є поділяти текст на paragraphs (абзаци), тому що так легше читати не тільки друковану літературу. Особливо це стосується великих слів.
7) Про punctuation (пунктуацію) говорити можна багато, але ми тільки зупинимося на основному правилі — «правилі відкритої пунктуації». Воно дуже просте — не використовуйте всі знаки пунктуації, деякі можна опустити.
- — в привітанні та кінцівці листа є коректним не писати коми:
- Dear Robert (замість Dear Robert,)
- Sincerely (замість Sincerely,)
- — допускається відсутність крапки в адресі після таких слів як Avenue and Towers:
- # 56-82 Bridge Stone
- 12 Red Avenue
- Boston 2029
- — використовувати скорочення без крапки:
Mr Dr замість Mr. Dr.
8) Початок та кінець листа — головне, тому без special greetings and sign-offs (спеціальних вітань та фраз для прощання) не обійтись. Не використовуйте повністю Mister чи Mistress, пишіть у скороченні — Mr, Mrs.
9) Цей пункт говорить сам про себе — no slang / emoticons and emojis / profanity / jokes (жодних сленгових слів, емоджи чи смайликів, жартів). Емоції — це не про ділове листування, бізнес є бізнес.
При складанні ділового листа треба бути дуже коректним та надавати всю інформацію, щоб адресатові не треба було здогадуватися про щось, чого в листі немає. Також хочеться додати, що зараз ділові листи все ж пишуться у більш м’якому neutral style, а ніж у повному formal style та це полегшує спілкування між адресатами. Thank you for your attention.
Редакція не несе відповідальності за наповнення блогів, вони є персональною думкою автора
Готовое деловое письмо на английском языке с переводом
Очень сложно представить себе современный бизнес без ведения деловой переписки. Особенно это важно при сотрудничестве с международными компаниями. Но зачастую написать деловое письмо на английском бывает достаточно сложно.
Я не люблю оставлять что-либо незавершенным. Мне абсолютно необходимо видеть, что отвечен каждый телефонный звонок и ни одно письмо не осталось без ответа.
~ Alan W. Livingston
Как вы знаете, деловой и разговорный английский имеют свои особенности. В деловой переписке на английском надо не просто показать знание языка, но и уладить рабочие моменты, придерживаясь определенной структуры и руководствуясь нормами делового этикета.
В этой статье Вы узнаете, какие деловые письма на английском существуют, ознакомитесь с фразами и клише. Также найдете примеры и готовые деловые письма на английском с переводом.
Деловые письма на английском с переводом
В деловой переписке существуют различные шаблоны бизнес писем на английском в зависимости от темы и целей письма.
Существует много типов деловых писем, в нашей статье мы подобрали наиболее распространенные из них
Письмо-поздравление (Letter of Congratulation)
Письмо-поздравление часто отправляют сотрудникам или партнерам, чтобы подчеркнуть их персональный вклад в развитие отрасли или чтоб поздравить с личными достижениями и памятными датами.
Mr John Lewis General Manager Hoverny Ltd 4567 Snake street Oakland, California Howard Stanley 9034 Canyon Street San Francisco, California USA, 90345 October 01, 2015 Dear Mr Stanley, October, 02 will be a remarkable day of your 10th anniversary as a member of Hoverny Ltd. During these years of work you proved to be a loyal and qualified worker with great potential. We recognize the contribution you make in our company success and wish to congratulate you upon your 10th anniversary. With respect, John Lewis, General Manager | От: г-н Джон Льюис, генеральный директор Ховерни Лтд 4567 Снейк стрит, Оакленд, Калифорния Кому: Ховард Стенли 9034 Каньон стрит, Сан Франциско, Калифорния, США 90345 01 октября 2015 года Уважаемый г-н Стенли, 02 октября будет 10 лет Вашей работы в Ховерни Лтд. За период своей работы Вы показали себя верным и квалифицированным сотрудником с высоким потенциалом. Мы признательны Вам за Ваш вклад в успех нашей компании и хотим поздравить Вас с 10-летней годовщиной. С уважением, Джон Льюис, Генеральный директор. |
Письмо-приглашение (Letter of Invitation)
Чаще всего деловые Letter of Invitation отправляют, чтобы пригласить на мероприятия, связанные с деятельностью компании.
Лист англійською мовою
Є два види листів англійською мовою: неформальний (другу чи знайомому) та формальний. Розберемо ці два види листів на англійській мові.
Лист другу англійською мовою
Лист другу (неформальний лист) на англійській мові починається зі звертання. Найчастіше звертання розпочинається зі слова “Dear” (Дорогий/a, любий/a), після чого йде ім’я того, кому пишеться лист. Наприклад:
Dear John – Дорогий Джоне Dear Marta – Дорога Марта
Перед словом “Dear” можна вживати слово “My” або ж замінити “My dear” на “Dearest” (Найдорожча). Якщо лист не є першим до цієї особи, то ім’я можна замінити на слово “friend” (друг). Приклади:
My dear friend – Мій любий друже My dearest friend – Мій найдорожчий друже
Після звертання йде кома, а основний текст листа починається з нового рядка з великої літери. Зазвичай, він складається з двох-трьох абзаців, хоча це не є правилом.
Як правило, спочатку йдуть запитання до людини, котрій адресується лист, після чого йде викладення подій, що їх пережив той, хто пише лист.
В кінці основної частини листа можуть йти додаткові питання, що якось пов’язуються з його змістом.
Обов’язковою частиною листа є прощання. Як правило, прощання розпочинається зі слів “Sincerely yours” (Щиро твій), після чого йде кома, а з нового рядка пишеться ім’я того, хто відправляє листа. Проте є й інші варіанти завершення листа як-то:
Cordially yours – Сердечно твій Faithfully yours – Відданий тобі Yours ever – Завжди твій Yours affectionately – Люблячий тебе Your very sincere friend – Твій щирий друг/подруга
Lots of love/kisses – Цілую
- В цілому, написати листа другому англійською мовою не так уже й важко – як ви можете пересвідчитися, правил небагато. А для їх закріплення нижче можете прочитати приклад листа другу, що написаний саме за цими правилами:
- My dear friend,
How are you doing? What’s new in Londow? What’s going on there? Are you still taking French courses?
I’m still working at summer camp, but I believe that next month I will take another job. I am not sure which one though, but it will be working with kids, definitely. Cannot imagine my life without them…
Also I’m looking for a new friends abroad. You know me very well, may be you know people in London I can chit chat with. Share my contacts with person who you think is on the same wavelength as I am.
Sincerely yours,
Diana.
Офіційний лист англійською мовою
Офіційний лист (або ж діловий) на англійській мові має свої відмінності від неофіційного листа. Розглянемо їх.
По-перше, в офіційному листі привітання завжди розпочинається зі словосполучення “Dear Mr/Mrs”, в залежності від того, до кого йде звертання (Mr-до чоловіка, Mrs – до жінки). Інколи Mr/Mrs та прізвище замінюється на “Dear Sir”. Після цього йде прізвище того, кому надсилається лист, а за прізвищем йде кома. Наприклад:
Dear Mr. John Dear Mrs. Calley
Dear Sir
По-друге, у прощанні частіше використовується слово “Sincerely”, після якого йде кома, а з нового рядка йде ім’я та прізвище того, хто пише листа. Після цього йде ще рядок з офіційною посадою того, хто відправляє листа. Наприклад:
Sincerely,
Mr. Anderson.
HR Department.
Крім того, в діловому листі може знаходитися адреса відправника та отримувача, а також підпис у кінці листа. На зображенні нижче детально розглянуто принцип побудови ділового листа:
Нижче – ще один приклад ділового листа:
- Також вам може допомогти відео нижче. В ньому показано як писати лист англійською мовою:
- Більше цікавого матеріалу з вивчення англійської мови:
Сподобався матеріал? Лайкни його! Тобі не важко, а нам приємно 🙂