Русские пословицы на английский лад — учим английский вместе

Главная › Английский язык ›

29.07.2020

Все мы разные, но все-таки есть черты характера и ошибки, которые мы совершаем, что нас объединяют.

A burden of one’s own choice is not felt. Груз, который сам выбрал, несешь не чувствуя. Своя ноша не тянет.
A burnt child dreads the fire. Обжегшееся дитя огня боится. Обжегшись на молоке, будешь дуть и на воду.
Actions speak louder than words. Поступки говорят громче, чем слова. Не по словам судят, а по делам.
He wouldn’t hurt a fly. Он не обидит муху. И мухи не обидит
Oaks may fall when reeds stand the storm. Дубы могут упасть, тогда как тростник устоит перед бурей. Мал, да удал.
A little body often harbours a great soul Маленькое тело часто скрывает великую душу. Мал золотник, да дорог.

Ну как, мои хорошие, не боитесь еще всех этих поговорок? Надеюсь, что нет! А еще я надеюсь, что вы не раз с ними столкнетесь и уже не испугаетесь! О любви, жизни и о погоде — эти темы всегда можно обсудить. Вот и проявите свои знания, используя парочку интересных поговорок. Кстати, классные цитаты на английском — это тоже возможность подтянуть свои знания — только для вас лучшие цитаты здесь.

А может быть вы знаете какие-то интересные поговорки на английском? Делитесь — будет любопытно!

Не забывайте подписаться на вкусную рассылку моего блога. Вас ждет регулярное пополнение ваших знаний новыми и интересными особенностями английского языка.

Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе

А на сегодня все.

Любовь

Love and a cough cannot be hidden. Любовь и кашель нельзя спрятать. Любви, огня да кашля от людей не спрячешь.
Lucky at cards, unlucky in love. Счастливый в картах, несчастлив в любви. Не везет мне в картах — повезет в любви.
Long absent, soon forgotten. Когда долго отсутствуешь, о тебе скоро забывают. С глаз долой, из сердца вон
Love is blind. Любовь слепа Любовь зла — полюбишь и козла.
Love me, love my dog. Любишь меня, люби и мою собаку Любишь кататься, люби и саночки возить
Misery loves company. Несчастье любит компанию. Пришла беда — отворяй ворота.
Love cannot be forced. Силою любить не заставишь. Насильно мил не будешь.

Работа и учеба

Про учебу и про английский язык, наверное, интересно всем узнать. Ну, начнем тогда.

A bird may be known by its song. Птицу можно узнать по ее песне. Видна птица по полёту.
A cat in gloves catches no mice. Кот в перчатках мышей не поймает. Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
Best defence is offence. Нападение — лучший вид защиты Лучшая защита – нападение.
It’s the early bird that gets the worm. Ранняя пташка склюет червячка. Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.
Little strokes fell great oaks. Маленькие удары валят огромные дубы. Терпение и труд все перетрут.
The dog that trots about finds a bone. Собака рыщет, когда хочет найти кость. Волка ноги кормят.

Дружба

Наверное, самые популярные — это поговорки о дружбе. С них, пожалуй, и начнем.

Поговорка Прямой перевод Русский аналог
A friend in need is a friend indeed. Друг в беде есть настоящий друг. Друзья познаются в беде.
Birds of a feather flock together. Птицы одного окраса собираются вместе. Одного поля ягода.
The chain is no stronger than its weakest link. Цепь не сильнее её самого слабого звена. Рвется там, где тонко.
A man is known by the company he keeps. Человека известен своей компанией. Скажи мне, кто твой друг, и я скажу тебе, кто ты.
If you lie down with dogs, you will get up with fleas. Засыпая с собаками, будь готов проснуться блохастым. С кем поведешься, от того и наберешься.
Читайте также:  Лучшие английские пословицы с переводом и русским аналогом - учим английский вместе

Скороговорки при обучении английскому языку. В чём плюсы?

  • Скороговорки при обучении английскому языку – смешной и занимательный способ. Чтобы заинтересовать ребёнка, иногда достаточно рассказать ему какую-нибудь забавную скороговорку и у него появится желание начать обучаться языку. Скороговорки являются хорошим примером того, что можно непринуждённо учиться.
  • Скороговорки при обучении английскому языку – это эффективный способ отработки звуков, которые являются трудными для произношения. Они составлены так, что один звук воспроизводится многократно по сравнению с остальными. Таким образом, постоянно проговаривая скороговорку с повторяющимся звуком, который представляет трудность, ребёнок сам того не замечая, начинает без труда правильно произносить этот звук.
  • Скороговорки эффективны в тренировке понятной и беглой речи.
  • Скороговорки при обучении английскому языку нужны для того, чтобы сделать речь чётче. Частое явление, когда ребёнок знает все правила произношения, но молчит, потому что боится неправильно воспроизвести звук.
  • В английском языке встречаются  звуки, не существующих в родном языке ребёнка. Они произносятся по-другому. Чтобы познакомить ребёнка с этими звуками, идеально применять скороговорки.
  • Проговаривание скороговорки при обучении английскому языку в начале урока подготавливает речевой аппарат к говорению.
  • Смешное звучание и бессмысленность английской скороговорки создаёт позитивную атмосферу, тем самым расслабляет мышцы, что ведёт к более эффективному усвоению материала урока.
  • Слушать скороговорки при обучении английскому языку – отличная практика аудирования.

Деньги

Куда же без темы бизнеса и денег. Кстати, если вы еще не заметили, то сравнение русских и английских пословиц — весьма забавное занятие. Только присмотритесь, насколько они отличаются, и вы сразу поймете всю логику английских пословиц.

A bargain is a bargain. Сделка есть сделка. Уговор дороже денег.
A drop in the bucket. Капля в ведре. Капля в море.
All are not hunters that blow the horn. He всяк тот охотник, кто в рог трубит Не всё то золото, что блестит.
As plain as two and two make four. Ясно, как дважды два — четыре Ясно, как дважды два — четыре
Make provision for a rainy day but in good time. Делай запасы на черный день в хорошее время. Готовь сани летом, а телегу зимой.

Русские пословицы на английский лад Ссылка на основную публикацию

Рисунки на руках

Русские Пословицы На Английский Лад - Учим английский вместе

Английские пословицы и поговорки с переводом

Изучаем английский язык. Английские поговорки и пословицы с русским переводом и русским аналогом поговорок и пословиц (от A до Z).

Изучение английского языка с помощью пословиц и поговорок позволяет улучшить не только восприятие и увеличить словарный запас, но и внести в уроки английского разнообразие.

Некоторые английские поговорки и пословицы заставляют улыбнуться, а некоторые задуматься. Но все английские афоризмы легко запоминаются за счет того, что ассоциативно воспринимаются сразу с переводом и русским аналогом.

Пословицы и поговорки позволяют расслабиться и отдохнуть мозгу от заучивания английских слов, словосочетаний и желания усвоить грамматику. Все пословицы и поговорки разделены на страницы в порядке английского алфавита (от A до Z). Развлеките себя простыми в запоминании и глубокими по смыслу английскими афоризмами. Изучайте английский язык с удовольствием!

Английские пословицы и поговорки на букву A.

Пословицы и поговорки на английском языке с русским переводом и русским аналогом

По-английски

Перевод

Аналоги в русском

  • Транскрипция английского языка. Англо-русская транскрипция. Учимся с удовольствием!
  • Детские стихи на английском языке с переводом. Стихи на английском о кошках.
  • Английский язык с героями Диснея. Уроки английского — части тела.
  • Изучаем английский язык. Английские скороговорки. Учимся с удовольствием.
  • Английский язык. Учимся говорить по-английски. Видео-урок Русско-Английский словарь — тема профессии, работа.
  • Английский язык. Учимся говорить по-английски. Видео-урок Русско-Английский словарь — тема строение человека, скелет человека, части тела человека.
  • Учим английский язык. Детские стихи на английском с русским переводом.
  • Английский язык. Учимся говорить по-английски. Видео-урок Русско-Английский словарь — тема животные, звери, рыбы, птицы.
  • Английский язык. Учимся говорить по-английски. Видео-урок Русско-Английский словарь — тема школа, учеба.
  • Английский язык. Учимся говорить по-английски. Видео-урок Русско-Английский словарь — тема игрушки, музыкальные инструменты, развлечения, туризм, отдых, спорт.
  • Головоломки-Загадки. Криптограммы — отгадайте название сказок А.С.Пушкина.
  • Японской принцессе Аико не нравится школа.
  • Учебники наконец станут рассказывать «за жизнь»?
  • Вредные советы — 2. Григорий Остер. Стихи для детей
  • Второклассник собрал радиоприемник за 10 минут
  • Уроки ОБЖ должны учить детей поведению в экстремальных ситуациях
  • Школа станет золотой
  • Кому нужен вундеркинд? Ранее развитие – «за» и «против»
  • Поздравления к 8 марта на английском языке с русским переводом. Стихи к 8 марта на английском языке с переводом.
  • Стихи на английском языке А.С. Пушкин (с переводом). Изучаем английский язык.
  • Памперсы – что нужно знать начинающим родителям
  • Оригами Волк. Складываем волка из бумаги с помощью мастера оригами.
  • Сценарии праздников. Новогодний сценарий — веселый гороскоп. Готовимся к Новому Году!
  • Символ 2014 года. Как нарисовать лошадь. Рисунки на руках (часть 4). Боди-арт.
  • Талисман-символ 2014 года — Синяя Деревянная Лошадь
  • ОБЖ. Основы безопасности жизнедеятельности. Выживание в условиях автономного существования.
  • Уроки Оригами. Делаем лошадь из бумаги.
  • Киригами. Открытки к Новому Году 2014. Оригинальная объемная открытка Лошадь своими руками. Символ 2014 года.
  • Символ 2014 года. Как нарисовать лошадь. Рисунки на руках (часть 3). Боди-арт.
  • Безопасность детей в сети. Интернет и дети. (продолжение)

Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

Пословицы о школе, учебе и знаниях на английском языке и их русские аналоги

Пословицы, поговорки — это краткие мудрые высказывания или советы, которые передаются народами из поколения в поколение. Рекомендации, приведенные в пословицах, обычно основаны на опыте или общеизвестной истине.

Читайте также:  Как Выучить Английский Язык За 5 Минут В День - Учим английский вместе

Пословицы есть в каждом языке или культуре, но переводить их дословно обычно не нужно, они, как идиомы, могут иметь иносказательный смысл. Почти на каждую английскую пословицу найдется русский аналог, который передает ее основной смысл.

В этой статье приведены пословицы о школе, знаниях, науке, обучении и мастерстве на английском языке и их русские аналоги (если они есть) или перевод.

Пословицы о школе, образовании, обучении

A little knowledge is a dangerous thing — Мало знаний — опасная вещь. Всякое полузнанье хуже всякого незнанья. Малые знания — оковы.

  • The belly teaches all arts — Сытое брюхо к ученью глухо.
  • The best horse needs breaking, and the best child needs teaching — Лошадь нуждается в обуздании, а ребенок — в обучении
  • Knowledge has bitter roots but sweet fruits — Без муки нет науки.
  • Knowledge in youth is wisdom in age — Ученье в юности — мудрость в старости.
  • A handful of patience is worth more than a bushel of brains — Горсть терпения стоит больше, чем мешок мозгов.
  • A wise man changes his mind, a fool never will — Хоть кол на голове теши, он все свое.
  • Adversity is a great schoolmaster — Беда мучит, беда и научит.

An ounce of knowledge may be worth a pound of comfort — Унция знания может стоить фунта комфорта. Кто получит знания, тот не будет жить в нужде.

Easy to forget what you do not know — Легко забыть то, чего не знаешь.

Example teaches more than precept — Пример учит больше, чем наставление. Учи показом, а не рассказом.

  1. Fool teach — flog a dead horse — Дурака учить — решетом воду носить.
  2. He that nothing questions, nothing learns — Кто ничем не интересуется, ничему не научится.
  3. It’s never too late to learn — Учиться никогда не поздно.
  4. It’s not a science, but a torment — Это не ученье, а мученье.
  5. Live and learn — Век живи, век учись.
  6. Never too old to learn — Учиться и в старости не поздно.
  7. No man is his craft’s master the first day — За один день мастером не станешь.
  8. Repetition — the mother of learning — Повторенье — мать ученья.
  9. Scientist — way to skill — Ученье — путь к умению.
  10. Soon learnt, soon forgotten — Выученное наспех быстро забывается.
Читайте также:  Разница между sorry и excuse me - учим английский вместе

Пословицы о школе и знаниях

  • Knowledge is power — Знания — сила.
  • Knowledge without practice makes half but an artist — Знания без практики — это пол-мастера.
  • Learn — sharpen the mind — Учить — ум точить.

Английские пословицы о труде и их русские аналоги

Привет, друзья. Пословицы, поговорки, идиомы и фразовые глаголы — «жемчужины», которые украшают речь, делают ее более живой и выразительной. Мы расскажем о самых популярных английских пословицах о труде и трудолюбии, а также об их русских аналогах.Пусть эти крупицы мудрости не только помогут вам расширить свой словарный запас, но и станут девизом в изучении английского языка.

Английские пословицы о труде

  • No bees no honey, no work no money.
  • Без труда меду не едят.

Дословно: Без пчёл не будет меда, без работы не будет денег.

  • Practice makes perfect.
  • Дело мастера боится.

Дословно: практика приводит к идеалу.

  • He who would catch fish must not mind getting wet.
  • Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть.

Дословно: Тот, кто хочет поймать рыбу, не должен бояться промокнуть.

  • Never put off until tomorrow what you can do today.
  • Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.
  • A cat in gloves catches no mice.
  • Не замочив рук, не умоешься.

Дословно: Кот в перчатках мыши не поймает.

  • If a job is worth doing it is worth doing well.
  • Взялся за дело — делай его хорошо.

Дословно: если работу стоит делать, ее стоит делать хорошо.

  • Little strokes fell great oaks.
  • Вода и камень точит.

Дословно: Слабые удары валят крепкие дубы.

  • Actions speak louder than words.
  • Города строят не языком, а топором.

Дословно: действия говорят громче слов.

  • He works best who knows his trade.
  • Дело мастера боится.

Дословно: Работает лучше всего тот, кто знает свое ремесло.

  • Jack of all trades is a master of none.
  • За всё берётся, да не всё удаётся.

Дословно: Джек, считающий себя мастером разных ремесел, не умеет ничего.

  • Diligence is the mother of success.
  • Терпение и труд все перетрут.

Дословно: усердие — мать успеха.

  • None more bare than the shoemaker’s wife.

Дословно: Никто не бос так, как жена сапожника.

  • An idle brain is the devil’s workshop.
  • Стоячая вода киснет.

Дословно: Праздный ум – мастерская дьявола.

  • Idle folks lack no excuses.
  • У лентяя Федорки всегда отговорки.

Дословно: Лентяи всегда найдут отговорку.

10 common English proverbs you should know

Надеемся, мы настроили вас на нужный лад и вы готовы приложить максимум усилий для изучения английского языка. Не бойтесь начинать учиться чему-то новому, верьте в собственные силы, и пусть пословицы на английском языке о труде и трудолюбии воодушевят вас на новые «учебные подвиги». Пусть изучение английского станет для вас самой приятной и увлекательной работой!

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector