Разбираем Новые Английские Слова, Связанные С Коронавирусом — Учим английский вместе

Весь мир следит за тем, как складывается ситуация с распространением коронавируса.

Отечественные и зарубежные издания на английском языке изобилуют материалами о количестве заболевших и выздоровевших, успехах в разработке вакцины, положении населения в европейских странах, США, России, а также все более нарастающем экономическом кризисе.

Согласитесь, читать или смотреть мировые новости о COVID-19 куда интереснее из первоисточников. Мы составили подборку англоязычных слов и выражений, связанных с пандемией. Запомнив их, Вам будет легче понимать информацию в СМИ, в социальных сетях и сложить собственное мнение о сложившейся ситуации.

  • Берем на заметку, запоминаем, используем в речи ?
  • pandemic – пандемия
  • coronavirus outbreak – вспышка коронавируса
  • the world is dealing with pandemic – мы имеем дело с пандемией
  • to slow the spread of transmission of the virus – замедлить распространение вируса
  • have been exposed to coronavirus – быть подверженным вирусу
  • be most at risk – подвергаться наибольшему риску
  • ability to fight the virus – способность бороться с вирусом
  • spread the virus to other people – передавать вирус другим людям

Разбираем Новые Английские Слова, Связанные С Коронавирусом - Учим английский вместе

Профилактика коронавируса — основополагающая задача, которая стоит перед каждым человеком. Только соблюдая все меры предосторожности, можно остановить распространение COVID-19. Самые распространенные рекомендации, которые стоит соблюдать это:wash your hands frequently — чаще мойте руки

  1. do not touch your face or eyes — не трогайте лицо и глаза
  2. cut down social contacts — сократите число социальных контактов
  3. wear personal protective equipment: mask and gloves — носите средства личной защиты: маску и перчатки
  4. treat your hands with antiseptic — обрабатывайте руки антисептиком
  5. Также используются слова:
  6. quarantine — карантин
  7. restrictive measure — ограничительные меры
  8. keep a social distance — держать социальную дистанцию
  9. close the state border — закрывать государственную границу
  10. to self-isolate —самоизоляция
  11. state of emergency — чрезвычайное положение

Разбираем Новые Английские Слова, Связанные С Коронавирусом - Учим английский вместе

Медицинские работники стали в это сложное время настоящими героями. Находясь сутками рядом с зараженными людьми, они самоотверженно сражаются за жизнь каждого. Данная ситуации стала причиной челлендж c призывом соблюдать карантин #Мы остаемся на работе для вас. Вы остаетесь дома ради нас!

  • medical staff (workers) — медицинский персонал (работники)
  • the health ministry -министерство здравоохранения
  • medical equipment — медицинское оборудование
  • hospitalisation — госпитализация
  • carrying a virus — переносчик вируса
  • first contacts levels — контакт первого уровня
  • have been infected — быть зараженным
  • personal protection equipment — средства индивидуальной защиты
  • survival suits for medical personnel — защитные костюмы для медицинского персонала
  • test to diagnose — тесты для диагностики
  • tested negative / tested positive — отрицательный тест /положительный тест
  • individuals with a compromised immune system — люди с нарушенной иммунной системой
  • older persons in the the group of risk — пожилые люди в группе риска
  • diagnosed with — поставлен диагноз
  • conduct the tests — проводить тесты
  • mechanical ventilators — аппараты искусственной вентиляции легких
  • in intensive care — находиться в реанимации

Разбираем Новые Английские Слова, Связанные С Коронавирусом - Учим английский вместе

Пандемией COVID-19 учит людей жить по новым правилам. Ранее мир не сталкивался с такой масштабной инфекцией. Многие из нас впервые узнали истинное значение таких слов как «пандемия», «карантин», «самоизоляция».

  1. lifestyle changes – изменения образа жизни t
  2. to work remotely — работать удаленно
  3. increase in unemployment — увеличение безработицы
  4. help of volunteers — помощь волонтеров
  5. rally the world community —сплотить мировую общественность
  6. humanitarian assistance — гуманитарная помощь
  7. coronavirus crisis — мировой экономический кризис, причиной которого стала пандемия
  8. shopping in a state of panic — покупки в состоянии паники

Стоит отметить факт «рождения» новых слов, связанных с ситуацией пандемии. Так, в мировых СМИ появилось новое слово Covidiot («ковидиот»). Оно образовано из двух слов – COVID и Idiot («идиот»).

Так стали называть тех, кто ведет себя не самым разумным образом и нарушает правила поведения по время коронавируса, подвергая тем самым опасности окружающих.

Такое определение можно услышать в адрес тех, кто скупает в магазине всю туалетную бумагу, не заботясь о других покупателях.

Мы представили Вам только малую часть англоязычных слов, наиболее употребляемых в обсуждении уже набившего всем оскомину коронавируса. Записывайтесь на онлайн-курс английского языка в нашу школу. Вы научитесь с легкостью понимать тексты, значительно расширите свой словарный запас, а также сможете стать активным участником беседы не только на тему COVID-19, но и другие, не менее интересные.

Новые трендовые слова в английском, которые появились в результате пандемии

Когда я составлял этот список, я старался соблюдать хронологию возникновения слов после прихода пандемии в нашу жизнь. Язык, как и любой живой организм, моментально реагирует на значительные изменения, происходящие в обществе.

Изучая слова из этого списка, вы сможете вспомнить все основные события, которые происходили с нами с того времени, когда мы впервые услышали название коронавируса — COVID-19.

Многие из этих слов уже можно встретить в таких словарях, как Macmillan Dictionary и Urban Dictionary.

Я предлагаю вам не просто познакомиться с новыми словами, я предлагаю разобраться с их значением и той социокультурной функцией, которую они выполняют.

Перед вами реальные примеры употребления этих слов, представленные в уже упомянутом Urban Dictionary, а также примеры употребления, составленные мною на основе личного опыта. Язык как неотъемлемая часть культуры наглядно демонстрирует нам состояние, в котором мы находимся.

И если вы всегда хотите быть в курсе изменений нашего общества, следите за новыми словами, которые появляются буквально на наших глазах.

Covidiot — ковидиот, коронавирусный идиот

Словом covidiot в самом начале пандемии стали называть тех людей, которые игнорировали предупреждения о соблюдении мер безопасности, а также тех, кто лихорадочно скупал разные товары, опустошая полки магазинов.

Are you seriously going to have a party? Don’t be such a covidiot! — Ты серьезно решил устроить вечеринку? Не будь таким «ковидиотом»!

That person with 300 rolls of toilet paper in his basket is a real covidiot! — Этот человек с 300 рулонами туалетной бумаги в корзине — настоящий «ковидиот»!

Это слово образовалось путем слияния таких слов, как info — информация и pandemic — пандемия.

Как можно догадаться, новое слово родилось в результате огромного количества информации, возникшей с появлением пандемии в нашей жизни.

Со временем оно стало носить преимущественно негативный характер и употребляться для обозначения неверной, ложной информации, распространяемой через различные СМИ и социальные сети.

There is an infodemic of nonsense on social media about this new coronavirus. — В соцсетях находится огромное количество недостоверной информации об этом новом коронавирусе.

Это слово однозначно можно отнести к ругательным, так как в нем слились слова mask — маска и asshole — придурок. Слово maskhole стало уничижительным термином для обозначения тех, кто нарушал правила ношения масок во время пандемии или считал их ношение бесполезным.

Don’t be a maskhole! — Не будь «маскхолом»!

I met two maskholes in my neighbourhood today. — Сегодня в своем районе я встретил двух «маскхолов».

Слово, созвучное со словом карантин, появилось после объявления этого самого карантина. Окончание было взято из английского слова team — состав, экипаж, команда. Таким образом, словом quaranteam стали называть группу людей, которая находится вместе на карантине во время пандемии.

Her boyfriend was included in her quaranteam while isolation for several weeks. — Она взяла своего парня в круг людей (карантим), с которыми жила в изоляции на карантине в течение нескольких недель.

Младенцы, которые были зачаты во время домашнего карантина, связанного с пандемией, стали поводом для появления нового термина — coronials. Первая волна таких корониалов появилась в мире спустя девять месяцев после объявления карантина, и по сей день этим термином называют детей, рожденных во время пандемии — независимо от того, в какой период и при каких обстоятельствах их зачали.

We might include all the babies born in 2020 in the «coronials» generation since some are practically born wearing face shields. — Мы могли бы включить всех детей, рожденных в 2020 году, в поколение «корониалов», так как некоторые из них уже рождаются чуть ли не с маской на лице.

Читайте также:  Напоминаем, Зачем Тебе Учить Английский - Учим английский вместе

В основе слова spendemic лежит глагол английского языка spend — тратить. И речь в этом случае идет о непредвиденных тратах, которые возникли из-за пандемии. К ним можно отнести как вынужденные траты на маски и антисептики, так и необоснованные расходы на онлайн-шопинг во время долгого нахождения на карантине.

They are doing spendemic to compensate for feeling frustrated during the lengthy coronavirus pandemic. — Они занимаются «спендемией», чтобы компенсировать чувство разочарования во время продолжительной пандемии коронавируса.

Coronalingus — короналингус.

Термин для обозначения занятий сексом во время пандемии. Возник после появления рекомендаций о соблюдении социальной дистанции.

My fiance and I are practicing social distancing by ordering take-out and engaging in coronalingus. — Мы с моим парнем практикуем социальное дистанцирование, заказывая еду навынос и занимаясь «короналингусом».

Zoomwear — зумвеар, одежда для онлайн-встреч

Стиль одежды zoomwear появился с приходом в нашу жизнь работы и учебы на удаленке с необходимостью использования видеосвязи, чаще всего в приложении zoom, когда выше пояса кто-то носит формальную одежду, такую как рубашки, пиджаки или блузки, а ниже — шорты, пижамы или даже нижнее белье.

He stood up and his zoomwear revealed stained underwear. — Он встал и засветил свой «зумвеар» в испачканном нижнем белье.

Разбираем Новые Английские Слова, Связанные С Коронавирусом - Учим английский вместе

Corona party — коронапати

В разгар пандемии возникло явление под названием corona party, и речь идет вовсе не о вечеринках в эпоху коронавируса. Название corona party получило социальное явление, при котором люди намеренно стремятся к общению с зараженными коронавирусом, рассчитывая переболеть и выздороветь до того, как больницы будут переполнены и лечение, по их мнению, окажется невозможным.

They are gathering at a corona party with the intention of catching COVID-19. — Они собираются на «коронапати» с намерением заразиться COVID-19.

The rona — корона, коронавирус

Так же, как мы в русском языке сокращаем слово коронавирус, называя его короной, в английском языке существует сокращение the rona. Иногда можно встретить аналогичное название коронавируса: Miss Rona — «мисс Корона» или «мисс Коронавирус».

If the Rona has you or someone you know feeling lonely or depressed, you’re not alone. — Если из-за «короны» у вас или у кого-то из ваших знакомых возникает чувство одиночества или депрессии, вы не одиноки.

Еще одно слово, появившееся во время карантина, которое стало названием крепкого алкогольного коктейля. Что примечательно, у коктейля «Карантини» нет и не может быть однозначного рецепта. Люди, находящиеся на карантине, смешивают различные алкогольные напитки, которые имеются у них под рукой, тем самым делая для себя «Карантини».

I drank quarantini at home alone during a period of isolation. — В период изоляции я один дома пил коктейль «Карантини».

Coronapocalypse — коронапокалипсис

Обеспокоенность из-за отсутствия достоверной информации о новом смертельно опасном вирусе породила понятие coronapocalypse, которое обозначает конец света, связанный с вымиранием человечества от коронавируса.

The coronapocalypse may end all of us. — «Коронапокалипсис» может положить всем нам конец.

Coronaphobia — коронафобия

Термин coronaphobia не нуждается в особом пояснении. Как очевидно из названия, оно обозначает страх заразиться коронавирусом. Поэтому кто-то может агрессивно реагировать на других людей, находящихся слишком близко и нарушающих социальную дистанцию.

I know we all have to keep our distance but that man definitely has coronaphobia. — Я знаю, что мы все должны соблюдать дистанцию, но у того мужчины явно «коронафобия».

Coronic — короник, человек заразившийся коронавирусом

Еще одно слово, которое навсегда вошло в нашу жизнь в результате пандемии. Так называют любого заболевшего коронавирусом. Это же слово может характеризовать состояние, в котором находится заболевший.

Unfortunately, one of my friends is coronic. — К сожалению, один из моих друзей болеет коронавирусом.

Antisocial nearing — антисоциальная близость

Явление под названием antisocial nearing возникло как противоположность другому явлению: обязательной социальной дистанции. Во время пандемии многие игнорируют рекомендации о соблюдении социальной дистанции и вместо этого занимаются «антисоциальным сближением», то есть не избегают рукопожатий, объятий и проводят время в кругу большого количества людей.

That coughing, sniffling, lunatic went in for a full-on antisocial nearing hug when we should be practicing social distancing. — Этот кашляющий и всхлипывающий сумасшедший пошел на полное антисоциальное сближение с объятиями, в то время как мы должны соблюдать социальную дистанцию.

В то время, когда любой кашляющий в общественном месте человек мог восприниматься как потенциальный разносчик коронавируса, в мире появляется понятие microcough, или «микрокашель». Это может быть мелкое, почти незаметное покашливание, которое также скрыто маской на лице.

I was walking through the grocery store and I had a tickle in my throat but I didn’t want people to think I was contagious so I let out a microcough. — Я шел по продуктовому магазину, и у меня запершило в горле, но я не хотел, чтобы люди подумали, что я заразен, поэтому я издал «микрокашель».

Caronely — каронли, одиночество, связанное с пандемией

Слово caronely образовалось от другого английского слова: lonely — одинокий. Люди, которые почувствовали одиночество из-за нескончаемой пандемии коронавируса, дали соответствующее название такому ощущению.

I guess we will be trapped inside for another caronely year. — Я предполагаю, что мы окажемся в одиночестве еще на один год из-за коронавируса.

Разбираем Новые Английские Слова, Связанные С Коронавирусом - Учим английский вместе

Coronacoaster — коронакостер

В основе слова coronacoaster лежит английское слово rollercoaster — американские горки. Это ярко характеризует эмоциональное состояние людей в период пандемии, чем-то похожее на американские горки со взлетами и падениями.

I’m on a coronacoaster when I wake up in a good mood, but then I watch the news about the coronavirus and start crying. — Я нахожусь на коронакостере (мое настроение — как на американских горках), когда я просыпаюсь в хорошем настроении, но затем я смотрю новости о коронавирусе и начинаю плакать.

BCV — эпоха до коронавируса, докоронавирусная эпоха

Аббревиатура BCV — Beforе Coronavirus (до коронавируса) — похожа на другую известную аббревиатуру английского языка: BC — Before Christ (до Рождества Христова), обозначающую период до нашей эры. Пандемия коронавируса в какой-то степени тоже стала для нас периодом разделения на до и после.

Sunday brunch with friends is so BCV. — Воскресный бранч с друзьями — это то, что осталось в эпохе до коронавируса.

Panny — пэни, короткая форма слова «пандемия»

За год жизни бок о бок с коронавирусом многим надоело каждый день слышать и произносить слово «пандемия» — pandemic, в результате чего возникла краткая уменьшительно-ласкательная форма этого слова: panny.

We’re in the middle of the panny. — Мы находимся в середине пандемии.

Covid Speakeasy — ковид спикизи, нелегально открытое заведение

Понятие speakeasy существует в английском языке очень давно и обозначает какое-то подпольное заведение, например подпольный бар, магазин нелегальной продажи алкоголя во время сухого закона либо подпольное место нелегальной продажи оружия.

В современных же реалиях это слово обрело новое значение.

Выражение Сovid Speakeasy имеет значение незаконного места, незаконно открытого заведения, в котором можно собраться и провести время в период пандемии, когда все остальные заведения закрыты.

We are heading to the ice rink to party on Saturday … that place is a regular Covid Speakeasy. — Мы идем повеселиться на каток в субботу … это место является постоянным «ковид спикизи».

Covidivorce — ковидоразвод, расторжение брака в результате пандемии

Не все браки смогли пережить карантин, когда супружеским парам пришлось проводить все время вместе в изоляции. В результате слово divorce (разводиться) трансформировалось в covidivorce — разводиться в результате пандемии.

Couples whose marriages are fraying under the pressures of self-isolation could be heading for a «covidivorce.» — Пары, чьи браки оказались потрепаны под давлением самоизоляции, должно быть, находятся на пути к «ковидоразводу».

Coronalationship — коронаотношения

Во время карантина видоизменилось и слово relationship (отношения), превратившись в слово coronalationship, что означает «временные отношения», чтобы не проводить карантин в одиночестве.

It was just a coronalationship, it wasn’t ever going to be serious. — Это были всего лишь временные «коронаотношения», это не могло быть ничем серьезным.

Coronacation — коронаотпуск

Слово coronacation как производное от слова vacation (отпуск) появилось для описания такого явления, когда люди получали деньги за то, чтобы не ходить на работу, в результате чего у них возникло много свободного времени.

We are on coronacation while we wait for exiting lockdown. — Мы находимся в «коронаотпуске», пока ждем выхода из карантина.

Слово с явным негативным оттенком стало производным от vax — сокращенной формы слова vaccine (вакцина). Словом vaxhole пренебрежительно называют тех людей, которые вакцинировались от вируса COVID-19 и хвастаются этим.

Читайте также:  85 Красивых Цитат На Английском Языке - Учим английский вместе

Two weeks after the second shot and that vaxhole is posting selfies from a Cancun bar. — Прошло две недели после второго введения вакцины, а этот «ваксхол» публикует селфи из бара.

Английская лексика на тему коронавируса — Английский язык с репетитором Анастасией Валяевой

В статье подборка слов и выражений распределена по нескольким темам, касающихся коронавируса:

  1. Вспышка коронавируса
  2. Лексика системы здравоохранения
  3. Симптомы болезни на английском языке
  4. Слои населения в зоне риска
  5. Последствия коронавируса на английском языке
  6. Изменения в укладе жизни и социальном поведении
  7. Действия, которые предпринимаются, чтобы остановить коронавирус
  8. Английские выражения о чувствах, которые испытывают люди

1.Поговорим о вспышке коронавируса, какие выражения используются

pandemic – пандемия

epicenter – эпицентр

It became an epidemic. – Это стало эпидемией.

  • Coronavirus outbreak – вспышка коронавируса
  • The world is dealing with pandemic. – Мы имеем дело с пандемией
  • to slow the spread of transmission of the virus – замедлить распространение вируса
  • have been exposed to coronavirus – быть подверженным вирусу
  • be most at risk – подвергаться наибольшему риску
  • ability to fight the virus – способность бороться с вирусом
  • spread the virus to other people – передавать вирус другим людям

2. Лексика системы здравоохранения

  1. medical staff – медицинский персонал
  2. health workers – медицинские работники
  3. health care professionals – медицинские работники
  4. the health ministry – министерство здравоохранения
  5. medical facilities – медицинское оборудование
  6. medical equipment — медицинское оборудование
  7. be able to treat everyone – быть способным лечить всех
  8. who need medical attention – кто нуждается в медицинской помощи
  9. overburdening the health systems – перегружает систему здравоохранения
  10. possibility of overstressing – возможность перенапряжения
  11. overwhelming – подавляющий
  12. worked without adequate protection – работали без соответствующей защиты
  13. essential gear – необходимое снаряжение
  14. masks — маски
  15. gloves – перчатки
  16. gowns – халаты
  17. test kits – тестовые наборы
  18. process the tests – делать тесты
  19.  testing facilities – оборудования для деланья тестов
  20. conduct the tests – проводить тесты
  21. Intensive care beds – кровати для интенсивной терапии
  22. mechanical ventilators – аппараты искусственной вентиляции
  23. have been discharged – были выписаны
  24. in intensive care – в реанимации

3. Симптомы коронавируса на английском языке

  • Слова и выражения, которые можно встретить при описании симптомов коронавируса.
  • symptoms — симптомы
  • show symptoms – проявлять симптомы
  • presymptomatic — предсимптоматический
  • asymptomatic — бессимптомный
  • if you exhibit any of these symptoms — если вы проявляете какой-либо из этих симптомов
  • very common symptom – очень распространенные симптомы
  • illness is very mild – болезнь протекает легко
  • contagious – заразный, заразительный
  • the contagion — инфекция
  • have been infected – были инфицированными
  • patient was confirmed positive – тест пациента был положительным
  • signs of infection – признаки инфекции
  • with acute respiratory symptoms – с сильными респираторными симптомами
  • have a fever – есть температура
  • have a temperature – иметь температуру
  • feel hot – чувствовать жар (температуру)
  • feel forehead – чувствовать (трогать) лоб
  • feeling feverish – чувство лихорадки
  • tightness in the chest – стеснение в груди
  • shortness of breath – сбивчивое дыхание
  • body aches – тело болит
  • feeling tired – ломота в теле, чувство усталости
  • feeling fatigued – чувство усталости
  • feeling lethargic – чувство усталости
  • dry coughs – сухой кашель
  • no phlegm – нет мокроты
  • sneezing — чихание
  • have difficulty breathing – иметь тяжелое дыхание, иметь проблемы с дыханием
  • lungs are filling up with … – легкие наполняются …
  • pneumonia – пневмония
  • developing pneumonia – развитие пневмонии
  • see the doctor – обращаться к врачу
  • critical patients – критические пациенты

4. Люди в зоне риска

  1. be most vulnerable – быть наиболее уязвимым
  2. elderly individuals – пожилые люди
  3. an advanced age – пожилой возраст
  4. individuals with a compromised immune system – люди с нарушенной иммунной системой
  5. a weaker immune system – более слабая иммунная система
  6. to self-isolate – самоизолироваться
  7. retirement homes – дома престарелых

5. Последствия коронавируса на английском языке

  • panic buying – панические покупки
  • queued up – в очереди
  • to hoard – запасать, накапливать
  • hoard — запасы
  • to hoard supplies – накапливать запасы
  • fully stocked – все есть (полностью укомплектованный)
  • to stockpile toilet paper – складировать туалетную бумагу
  • to stock up rice – запасаться рисом
  • take stock – подводить итоги, анализировать
  • household items – предметы домашнего обихода
  • non-perishable food – не скоропортящаяся еда
  • dried goods – сухие продукты
  • canned goods – консервированные продукты
  • frozen foods – замороженная пища

 6. Изменения в укладе жизни и социальном поведении

  1. lifestyle changes – изменения образа жизни
  2. a big change in behavior – большое изменение в поведении
  3. keep that distance – держаться дистанции
  4. not to shake someone’s hand – не пожимать пожать кому-то руку
  5. not to hug — не обниматься
  6. not to kiss on the cheeks – не целовать в щеки
  7. not touch your face – не прикасаться к лицу

7. Действия, которые предпринимаются, чтобы остановить коронавирус

  • quarantine – карантин
  • keep self-quarantine – оставаться на самоизоляции
  • many individuals have been volunteered to self-quarantine – многие были отправлены на самоизоляцию
  • isolation – изоляция
  • county – округ
  • restrictions – ограничения
  • restrict movements – ограничивать передвижения
  • social distancing (a focused effort to reduce close contact between people) – социальное дистанцирование
  • hunker down (remain in one place) – оставаться на месте
  • ask residents to hunker down – просить жителей оставаться на месте
  • the shutdown of all schools – приостановка работы всех скул
  • lockdown those areas – заблокировать области
  • has closed its borders – закрыла границы
  • mitigating spread in the country – уменьшить распространения в стране
  • non-essential businesses – не первой важности дела или бизнес
  • work remotely – работать удаленно
  • telecommuting – дистанционная работа

Some companies are restricting employees. – Некоторые компании ограничивают сотрудников.

  1. many individuals have been asked – многих попросили
  2. contact tracing – отслеживание контактов
  3. combat the virus – бороться с вирусом

We need to respond in different ways. – Мы должны реагировать (ответить) по-разному (различными путями или способами).

  • frequent handwashing – частое мытье рук
  • use hand sanitizer – использовать дезинфицирующее средство для рук
  • frequently cleaning surfaces – частое мытье поверхностей

 8. Английские выражения о чувствах, которые испытывают люди

  1. cause panic – вызывать панику
  2. spreading fear – распространение страха
  3. be very disrupted – быть очень расстроенным
  4. it just seems inevitable – это кажется неизбежным
  5. weathering the storm – пережить шторм
  6. Буду благодарна за оставленный комментарий о проделанной мною работе!

Коронавирус и распространенные фразы на английском

Содержание:

  1. Аэропорт
  2. Аптека, больница
  3. Места общественного пользования

Сегодня лучше не открывать новостные ленты. Там всего лишь 2 известия, и оба не очень: коронавирус и обвал рубля. И, как ни печально, оба тесно связаны со сферой туризма.

Читайте также:  Рождество в англии: волшебное перевоплощение - учим английский вместе

Не важно, какие именно обстоятельства «заставили» вас оказаться за границей. Возможно, это жизненно необходимая командировка, после которой бизнес взлетит на новые высоты, или долгожданный отпуск, о котором вы грезили долгие зимние месяцы.

Вы имеете полное право решать самостоятельно, ехать или нет. Конечно, если страна не закрыта на въезд или не отправляет на 2-х недельный принудительный карантин всех прибывших, как например Израиль.

Кстати, в случае если вы еще не за границей, а только собираетесь (билеты куплены, отель забронирован, настроение чемоданное), то должны понимать: вирус распространяется (согласно новостным источникам) достаточно быстро. Те страны, что еще вчера были вне зоны риска с нулевыми показателями заболевших, завтра запросто могут объявить карантин, закрыть все кафе, рестораны и отменить массовые мероприятия.

В статье мы поделимся с вами самыми ходовыми английскими фразами и выражениями, которые могут пригодиться где угодно: в аэропорту, в общественном транспорте, в аптеке или кафе. 

Аэропорт

Готовьтесь к тому, что практически в любом международном аэропорту сегодня вы будете стоять в очереди не в Duty Free, а чтобы измерить температуру. 

Вас могут спросить: 

— How do you feel yourself?
— Как вы себя чувствуете?
— I`m fine, thanks.
— Я в порядке, спасибо.
— Where have you come from?
— Откуда вы прилетели?
— From Bali.
— С Бали.
— Have you had any contact with infected person?
— Были ли у вас контакты с зараженными?
— No, sure.
— Нет, конечно.
— Come with us, please.
— Пройдемте с нами, пожалуйста.
— Ok, no problem.
— Хорошо, без проблем.

— Oh God, not that .. (можно буркнуть под нос)
— О боже, только не это ..

— Your temperature is ok.
— Температура вашего тела в норме.
— Ok, I didn't doubt it.
— Отлично, я и не сомневался.
— Do you have any symptoms?
— У вас есть какие-то симптомы заболевания?
— No, I haven`t.
— Нет.
— We must screen you for the virus, please.
— Нам необходимо проверить вас на предмет заражения вирусом.
— Yes, of course.
— Да, конечно.

Кстати, использовать воздушный транспорт один из лучших вариантов для путешествий в период эпидемии.

Все современные самолеты (Boeing, Airbus) оснащены вентиляционными отверстиями (подобие кондиционеров) над каждым сиденьем для подачи чистого воздуха.

Есть ряд исследований, что этот воздух, направленный прямо на пассажира, может отчасти изолировать от агрессивной среды. Только не забывайте пить как можно больше воды – воздух в самолете и без того очень сухой.

Аптека, больница

Прежде чем бежать в аптеку или больницу, как будто бы обнаружив у себя все симптомы заболевания (а это, как мы помним: лихорадка, головная боль, кашель, боль в горле, затрудненное дыхание, боль в мышцах), убедитесь, что это не просто простуда с банальным насморком. 

В какой бы стране вы ни находились, рекомендуется звонить по номеру 111. Оператор выслушает вас, ваши жалобы и примет решение: даст общие рекомендации, попросит оставаться дома или примет решение о госпитализации.

В аптеке вам могут понадобиться средства гигиены и защиты:

«Ковидолы» против «ковидиотов»: английские неологизмы, порождённые коронавирусом

Теория языка | Филологический аспект №04 (60) Апрель 2020

УДК 81.373.43

Дата публикации 20.04.2020

Шукунда Сергей Захарьевичкандидат истор. наук, доцент кафедры теории преподавания иностранных языков, факультет иностранных языков и регионоведения, Московский государственный университет им. М.В. Ломоносова, iambad2017@yandex.ru

Аннотация: Статья посвящена появлению в английском языке целого ряда неологизмов, связанных с эпидемией коронавируса. Автор изучает данные неологизмы с точки зрения частотности способов их образования. Наиболее продуктивным способом оказалось слияние.

Поскольку таким способом неологизмы часто создаются при участии языковой игры и передают ироничное отношение к номинируемому объекту, а юмор является защитной реакцией организма, помогающей справиться со страхом перед опасной ситуацией, автор делает вывод, что это стало одной из причин того, что большинство «коронеологизмов» образовано с помощью слияния.

Ключевые слова: английский язык, словообразование, неологизмы, способы образования неологизмов, коронавирус, пандемия

“Covidols” versus “covidiots”: English neologisms generated by the coronavirus

Shukunda Sergey ZakharyevichCand. Sc. History Associate Professor, Department of The Theory of Foreign Language Teaching, Faculty of Foreign Languages and Regional Studies, M. Lomonosov Moscow State University

Abstract: The article is devoted to the emergence of a number of English neologisms associated with the epidemic of coronavirus. The author studies these neologisms in terms of the frequency of the ways of their formation. The most productive way appears to be blending. Creation of neologisms through blending often involves language game.

These words often convey an ironic attitude to the nominated object. Since humor is a defensive psychological reaction that helps a person to cope with fear of a dangerous situation, the author concludes that this might be one of the reasons why most “coroneologisms” were formed through blending.

Keywords: English language, word formation, neologisms, ways of forming neologisms, coronavirus, pandemic

Правильная ссылка на статью Шукунда С.З. «Ковидолы» против «ковидиотов»: английские неологизмы, порождённые коронавирусом / Филологический аспект: международный научно-практический журнал. 2020. № 04 (60). Режим доступа: https://scipress.ru/philology/articles/kovidoly-protiv-kovidiotov-anglijskie-neologizmy-porozhdyonnye-koronavirusom.html (Дата обращения: 20.04.2020)

С появлением новых вещей, технологий или общественных явлений появляются новые лексические единицы для их описания.

Неологизмы — это новообразованные термины, разговорные слова или фразы, используемые в письменной и разговорной речи, но еще не ставшие привычными наименованиями соответствующих предметов и понятий.

Со временем некоторые новые слова становятся общеупотребительными и прочно закрепляются в языке повседневного общения (входят в активный словарный запас). Изучением неологизмов занимается раздел лингвистики — неология.

В российской лингвистической науке имеется ряд определений неологизмов, сформулированных ведущими отечественными лингвистами. Согласно определению В.С. Виноградова, «неологизмы – это закрепляющиеся в языке новые слова или значения, которые называют новые предметы мысли». [2, с. 121]

В определении В.И. Заботкиной «неологизм есть новое слово (устойчивое сочетание слов), новое либо по форме, либо по содержанию (и по форме, и по содержанию)». [4, с. 7]

«Словарьлитературоведческих терминов» определяет неологизм как «новообразованное (или нововведенное в язык) слово или выражение, отражающее появление в жизни людей новых понятий, явлений или усиливающее выразительность речи». [7]

Согласно «Лингвистическому энциклопедическому словарю», неологизмы – это «слова, значения слов или сочетания слов, появившиеся в определённый период в каком-либо языке или использованные один раз («окказиональные» слова) в каком-либо тексте или акте речи». [5]

Неологизмы напоминают нам, что язык — это постоянно изменяющаяся и пополняющаяся знаковая система. Неологизмы отражают способность языка развиваться параллельно с развитием общества, его культуры и технологий.

Глобальная эпидемия коронавируса 2020 года унесла жизни сотен тысяч людей и нанесла мощный удар по экономике многих стран. Эта же эпидемия послужила поводом для создания целого ряда оригинальных неологизмов в английском языке. Новое заболевание получило название COVID-19, что является сокращённой формой coronavirus disease 2019.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector