«Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах — Учим английский вместе

Главная › Английский язык ›

18.06.2020

При приеме на работу сотрудник должен пройти этап обучения, стажировки или trial period. Если человек показывает себя с хорошей стороны, то ему могут предложить бессрочный контракт (an indefinite contract), который не надо перезаключать по истечении определенного срока.

Когда вы работаете полный день, такой тип занятости называется a full-time job, а если вы учитесь и при этом работаете несколько часов в день, то это a part-time job. Если человеку не по душе работать на кого-то, он может быть частным предпринимателем или self-employed, то есть работающим на самого себя.

Словом «фрилансер» (a freelancer), которое вошло в наш обиход, называют человека, который работает без договора, внештатно (например, a freelance designer). Если компания звонит работнику, когда для него появляется работа, то этот человек работает по a zero-hours contract (компания не предоставляет полный рабочий день, а звонит тогда, когда есть задание для отдельного человека).

Самой «непыльной» считается работа в офисе с 9:00 до 17:00 5 дней в неделю (to work from 9 to 5). Немного меньше повезло тем, кто трудится в утреннюю смену (a morning shift) или, что еще хуже, в ночную смену (a late-night shift).

Не забудьте ознакомиться с нашей статьей о бизнес-идиомах «Business idioms. 20 идиом из мира бизнеса на английском языке». Зная эти фразы, вы сможете блеснуть своей эрудицией в любом разговоре.

Работа – это то, чем занимается человек бо́льшую часть своей жизни. Если вы знаете, как рассказать о своей работе на английском языке, то вы сможете начать или поддержать диалог с любым человеком.

Предлагаю рассмотреть примеры рассказов людей о своей работе в следующих записях.

А чтобы слушать рассказы было еще интересней, попробуйте пройти тест, в котором нужно выбрать правильный вариант ответа и заполнить пропуски предлогами, которые вы услышите в аудиозаписях. Вперед!

  • ТестTalking about jobs
  • Тест недоступен для мобильных устройств.
  • А еще мы публикуем много интересных статей в блоге нашей школы. Вот некоторые из них:
  • Как выбрать экзамен по английскому языку: полное руководство
  • 5 лучших сайтов, где можно смотреть новости на английском языке

Какие международные экзамены помогут?

  1. Для того, чтобы подтвердить свой уровень английского при трудоустройстве лучше иметь сертификат международного образца.

  2. Рассмотрим наиболее престижные из них:
  3. BEC разработан в соответствии с требованиями, предъявляемыми к работникам международных компаний и международных государственных экономических и финансовых структур.

  4. Предназначен для тех, кто имеет опыт или заинтересован в таких областях предпринимательства, как маркетинг, производство, финансы и делопроизводство.
  5. BEC имеет 3 уровня (B1, B2, C1).
  6. Преимущества:
  7. не имеет срока действия;признан более чем 20 000 международных организаций.

IELTS

Одна из ведущих международных систем тестирования по английскому языку, которая признается практически по всему миру.

Преимущества:

  • универсальность (результаты принимаются практически во всех вузах, компаниях и организациях);
  • оперативность (получаете результат уже спустя 2 недели);
  • авторитетность (был создан Британским Советом, Австралийской образовательной организацией IDP и университетом Кембридж, что гарантирует объективную оценку всех языковых навыков).

Подготовку к IELTS можно начать с нашими преподавателями здесь. Уже несколько тысяч студентов сдали экзамен IELTS после обучения в EnglishDom!

TOEFL

Тест создан для оценки владения английским языком в повседневном общении. Сертификат TOEFL является необходимым при поступлении в некоторые университеты США и Канады, при трудоустройстве и прохождении стажировки в зарубежных компаниях.

«Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе

Преимущества:

  • признается большим количеством университетов;
  • имеет более детальную шкалу оценки;
  • разговорная часть теста оценивается более объективно, поскольку; она оценивается 3-4 специалистами.

Советуем к прочтению: TOEFL и IELTS — в чем разница?

GMAT (Graduate Management Admission Test)

  • Наличие сертификата GMAT является обязательным при поступлении в зарубежную бизнес-школу, в том числе для обучения по программе MBA.
  • Тест включает в себя оценку аналитического письма, количественный тест на проверку не только грамматики, но также стилистики и словарного запаса.
  • Преимущества
  • cрок действия результатов 5 лет (для сравнения, у TOEFL – 2 года);это адаптивный тест (задания становятся сложнее или легче, в зависимости от правильных ответов, которые дает экзаменующийся);
  • отлично подходит если вы планируете поступить в бизнес-школу за границей.

TOEIC

Это тест для оценки владения английским языком в рабочей обстановке для ежедневного общения в любой сфере, начиная от туризма, заканчивая медициной. TOEIC, в отличие от TOEFL, предназначен не для академических целей, а для проверки знания языка повседневного и профессионального общения в различных сферах бизнеса.

Преимущества

  • имеет деловую направленность;
  • в тесте используется оригинальный материал, взятый из реальных ситуаций языкового общения в деловом мире.
  1. Несколько узконаправленных:
  2. ICFE (International Certificate in Financial English) — для финансовых работников.
  3. Советуем к прочтению: Как выучить английский работникам сферы экономики?
  • ILEC (International Legal English Certificate) — для работников в области юриспруденции.
  • SEFIC (Spoken English for Industry and Commerce) — владение разговорным английским языком для промышленности и коммерции.

Что вам может помочь в освоении бизнес лексики?

  • Сейчас можно найти онлайн очень много учебников по деловому английскому как зарубежных авторов, так и отечественных (о них я рассказываю тут и вот тут). Найдите «свой» учебник и расширяйте границы своих знаний.
  • Попробуйте один из онлайн-курсов от известного сервиса Lingualeo. Раздел «Курсы»предложит вам огромное их разнообразие, из которого вы сможете выбрать подходящий под свои потребности. Из тех, что вам могут пригодиться — «Деловой английский», «Основы маркетинга на английском», «Английский для предпринимателей», «Английский для IT бизнеса», «Развитие разговорной речи». Очень удобно то, что перед приобретением любого курса, с ним можно ознакомиться и опробовать на деле.
  • Очень советую вам слушать радио-передачи и смотреть видео, где есть большая вероятность услышать эту лексику. Это эффективно и бесплатно! Смотрите бизнес-новости на BBC. А еще по секрету могу сказать, что у TEDx есть очень много интереснейших бизнес-видео. Посмотрите, не пожалеете!
  • Зайдите сюда, чтобы прослушать и почитать диалоги на тему бизнеса. Там вы найдете много полезных фраз в действии.

А чтобы ваше обучение было максимально эффективным, подписывайтесь на рассылку моего блога и получайте самые свежие и интересные новости из мира английского языка.

Как на английском будет волк — English House

  • «Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе
  • О желании папы «переключить» своего сына с историй о страшном волке на что-нибудь тихое, спокойное.
  • О неуемном желании пятилетнего мальчика добиться от папы «страшных-престрашных» историй.
  • О нежной привязанности родителей к детям и о том, как подстраиваются день за днем друг к другу взрослые и дети.
  • О воспитании маленького человечка через истории, сочиняемые на ходу и между делом.

Почему мы решили издать эту книгу

Ставшая классикой XX века (первое издание в 1947 году) эта книга так и не была издана на русском языке.

«История про волка» тонко отображает психологию ребенка, который привязывается к какому-то одному персонажу и хочет слышать одну и ту же историю раз за разом. Что происходит при этом с душой, характером детей? Почему так важно не «запретить» эту (утомляющую и пугающую родителей) тягу, а дать ей выплеск, попробовать понять ребенка. 

Тема отношений отца и сына — вечная тема. «История про волка» показывает весь спектр отцовских чувств — от нежности до раздражения, она учит любить и принимать необъяснимые потребности ребенка, помогая измениться ребенку, измениться самому.

Прекрасный текст, с юмором — светлым и неудержимым, сюжет захватывает.

В чем уникальность книги

Тонко разработан прием рассказа в рассказе. На протяжении всей книги папа сочиняет историю для сына — в течении нескольких недель. На фоне этого выстраиваются отношения папы и сына.

«Внутренняя» история, которая сочиняется папой под руководством пятилетнего сына — сын все время папе подсказывает, что должно случиться дальше, не соглашается с поворотами сюжета, придуманными папой — становится отображением внутреннего мира ребенка, того, что его тревожит.

И папе удается, развлекая сына, выстроить повествование, которое помогает мальчику решить внутреннии тревоги и проблемы.

Иллюстрации

Анастасия Ладатко придала этой классической книге абсолютно вневременно характер — ведь совершенно неважно, что события происходили почти 70 лет назад.

Ведь похожие истории случаются в каждой семье, с каждым малышом, с каждым родителем. Анастасия Ладатко очень тонко проявила и характеры главных персонажей, и юмористический тон всей книги.

Читайте также:  Книга: учимся читать на английском - учим английский сами

Иллюстрации органично вписались в истории и добавили современный колорит всему повествованию.

Когда читать эту книгу

Лет с четырех-пяти — это будет прекрасное попадание в интересы ребенка. Пять лет — время слушать сказки. Пять лет — время поддержать и разобраться в переживания ребенка, часто непонятных взрослому. 

Лет до девяти — повествование настолько захватывает, что возраст главного героя становится вторичен. Это вечная история отношений детей и взрослых. книга о формировании характера, книга о рождении идеи и ее воплощении в истории.

Самостоятельное чтение для ребенка, который переходит от чтения маленьких текстов к текстам побольше «История волка» захватывает, в ней много диалогов, она вся соткана из тонкого юмора, интересно разворачивается сюжет — все условия для того, чтобы внимание юного читателя удержалось, хотелось дочитать до конца. 

Читать вслух всей семьей — смешно, любопытно, построено на диалогах — можно и по ролям почитать.

Для взрослых любого возраста. Прекрасный стиль. Необычный сюжет. Яркие характеры. Стремительное разворачивание событий. Зависание на подробностях.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится say said

Иллюстрации — стали еще одной книгой в книге, рассматривать их и обуждать — всегда. 

Выходные данные

в книге 80 страниц, твердая обложка, формат альбомный 260х210, бумага офсетная, иллюстрации цветные.

Источник: https://careerpress.ru/book/istoriya-pro-volka/

Учим экономические понятия и популярные идиомы с фильмом «Волк с Уолл-стрит»

«Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе

Фильм «Волк с Уолл-стрит» произвел настоящий фурор в конце 2013 года. Он был снят на основе мемуаров бывшего брокера Джордана Белфорта, который сейчас стал известным спикером, проводящим лекции о том, как достичь успеха.

Если эта черная комедия с (теперь уже) оскароносным Леонардо Ди Каприо пришлась вам по вкусу, предлагаем использовать ее для изучения английского языка.

Из этой статьи вы узнаете более 20 выражений, которые используются в мире инвестиций. Поехали!

1. Investing, bulls and bears

Фильм начинается с краткого описания мира брокеров. Главный герой произносит следующие фразы:

Слово investing здесь используется в значении «инвестиции»/«инвестирование». Мы также предлагаем вам выучить еще и однокоренное слово — investment (инвестиция). Оно часто используется в экономических текстах. А теперь вам легко будет запомнить глагол to invest — вкладывать время/деньги/усилия и т. д.

Кто такие «быки» (bulls) и «медведи» (bears)? «Быки» — те участники биржевой торговли, которые зарабатывают на повышении цен. То есть они покупают ценные бумаги, тем самым повышая спрос на них, поэтому цена этих акций увеличивается.

Когда цена достигнет определенного пика, «быки» продают купленные дешево ценные бумаги по более высокой цене, тем самым получая прибыль. Слово bulls появилось потому, что «быки» поднимают цены на акции, как бык поднимает что-то на рога.

«Медведи» обычно берут ценные бумаги в долг и продают их по установленной в данный момент цене. В результате повышения предложения цены начинают падать.

Когда цена акций значительно упадет, «медведь» выкупает их обратно и возвращает владельцу-участнику рынка. Их доход — разница между ценой продажи и покупки ценных бумаг.

В отличие от «быка» «медведь» «валит», «придавливает лапой» цену, отсюда и взялось сравнение.

Bulls

Источник: https://englex.ru/economic-notions-and-popular-idioms-from-the-wolf-of-wall-street-film/

Работа не волк на английском языке (бизнес идиомы)

«Работа Не Волк…» — Все О Бизнесе И Работе В Английских Идиомах - Учим английский вместе

Работа — это неотъемлемая часть нашей жизни. Для кого-то работа — это способ существования, а для кого-то страсть или возможность самовыражения.

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как пишется майкл джексон на английском

Можно любить и уважать свою работу, ненавидеть или гордиться ею, но в жизни всех людей на всех континентах она присутствует. Поэтому во всех языках мира существует много пословиц, поговорок и устойчивых выражений о работе.

Рассмотрим, как будет звучать «работа не волк» на английском языке, а также многие другие английские бизнес идиомы. Они вам точно пригодятся!

Who is who на работе

Кроме официальной специальности или должности, которая есть у каждого сотрудника, существует ряд устойчивых выражений, которые могут охарактеризовать любого работника.

Например:

  • gold­bricker – сачок, халтурщик;
  • mover and shak­er – «первое» лицо, влиятельный человек;
  • emp­ty suit – тот, кто справляется с работой или получил должность «по блату»;
  • dogs­body – мальчик «на побегушках» / ишак (тот, кто может выполнять нудную или тяжёлую работу)
  • ideas ham­ster – генератор идей;

Как думаете, какой титул вам подойдет? Учите английский, и вам легко будет попасть в категорию первых лиц фирмы.

Как описывают рабочий процесс (Working Process)

Когда вы в процессе работы, то часто приходится говорить о том как всё устроено при помощи устойчивых выражений. В английском языке для этой цели есть много интересных словосочетаний.

  • to get your feet under the table — адаптироваться или освоиться на новом месте или почувствовать себя «как рыба в воде»;
  • to roll up your sleeves — «засучить рукава»;
  • to break the back / to work the fin­gers to the bone — оба выражения имеют примерно одинаковое значение — изнурительно и усердно работать;
  • above and beyond the call of duty / to go the extra mile — означает титанический труд или «лезть из кожи вон», а возможно даже «прыгнуть выше головы»;
  • to pull your socks up — «приложить больше усилий»;
  • to learn the hard way — учиться на собственных ошибках.

Идиомы о негативных рабочих факторах

  • Being in the red — означает терпеть убытки. Так говорят, потому что в официальных документах отрицательные суммы в балансе выделяют красным цветом.
  • dead wood – что то ненужное, балласт;
  • lemon – что-то совершенно некачественное, барахло;
  • a Mick­ey Mouse job – халтура;
  • real dog – коммерческий провал, неудачный товар;
  • wom­bat – «пустышка», странный человек, процесс или программа, которые не стоят вложенных денег и средств.

Game over – устойчивые выражения об увольнении

Надеюсь вам никогда не придется услышать эти фразы в свой адрес, но для общего образования очень полезно их знать.

  • to get the boot — быть уволенным, а дословно «получить пинок»;
  • to give some­one the sack — опять-таки лишиться места работы;
  • to give some­one their march­ing orders или to get walk­ing papers — фактически означает получить трудовую книжку и «Давай, до свидания».

ЭТО ИНТЕРЕСНО:  Как переводится слово spell

«Грязный» бизнес в английских идиомах

А вот это уже интересно. Ведь любой бизнес может быть замешан в махинациях или нечистых сделках (уклонение от налогов, например). В таких случаях в английском языке используют следующие идиомы:

  • a fun­ny busi­ness /a mon­key busi­ness – деловую активность, которая ведется нечестным путём и основана на обмане. В русском языке есть равнозначный эквивалент «мартышкин труд»;
  • bait and switch – так говорят о ситуации, когда компания привлекает клиентов низкими ценами на какой-то товар, а затем утверждает, что она закончился, но можно купить аналог, но конечно подороже;
  • cre­ative account­ing – «творческая» бухгалтерия или обозначение «приукрашивание» реальных результатов или прибыли компании;
  • to grease somebody’s palm – «дать на лапу» или дать взятку.

Пусть описанные выше идиомы обогатят ваш словарный запас и помогут получить больше удовольствия от общения как на работе, так и в неформальной обстановке. Кстати, знать бизнес сокращения и аббревиатуры тоже будет очень полезно и повысит ваш статус в работе.

Список полезных фраз

  • mover and shak­er – первое лицо, влиятельный человек;
  • gold­brick­er – сачок, халтурщик;
  • emp­ty suit – тот, кто справляется с работой или получил должность по блату;
  • ideas ham­ster – генератор идей;
  • dogs­body – ишак (тот, кто выполняет тяжёлую, нудную работу), «мальчик на побегушках»;
  • to be hired / to be tak­en on – быть принятым (на работу);
  • to get your feet under the table – адаптироваться, освоиться на новом месте;
  • to break the back / to work the fin­gers to the bone – изнурительно/усердно работать;
  • to go the extra mile / above and beyond the call of duty – из кожи вон лезть;
  • to pull your socks up – приложить больше усилий;
  • to roll up your sleeves – засучить рукава;
  • to learn the hard way – учиться на собственных ошибках;
  • to be in the red – терпеть убытки;
  • dead wood – балласт, что то ненужное;
  • to get the boot – быть уволенным (дословно «получить пинок»);
  • to give some­one the sack – лишиться места работы;
  • to give some­one their march­ing orders / to get walk­ing papers – получить трудовую книжку (при увольнении);
  • a mon­key busi­ness / a fun­ny busi­ness – бизнес нечестным путем;
  • bait and switch – реклама «заманить и подменить»;
  • cre­ative account­ing – «приукрашивание» реальных результатов или прибыли компании;
  • to grease somebody’s palm – дать взятку.
Читайте также:  Технические Фишки Современного Студента (drop Box, Cramberry, Чат) - Учим английский вместе

Существует очень много идиоматических выражений, которые могут использоваться для описания практически любой ситуации, связанной с работой, они не всегда точно переводятся на русский язык и наоборот. Как например, «работа не волк» на английском языке будет звучать просто «Don’t try», или «Don’t work your­self into a lath­er». Практикуйтесь в английском и работайте в своё удовольствие!

Источник: https://englishfull.ru/delovoi/rabota-ne-volk.html

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

Все мы рано или поздно сталкиваемся с поиском работы. Кто-то ищет подходящую стажировку после университета, кто-то — удаленную подработку, а некоторые так и вовсе кардинально меняют свою карьеру.

Какими бы ни были причины, по которым вы ищете работу — нужно делать это правильно, чтобы не тратить время впустую.

Если вы обладаете достаточной квалификацией и хорошим знанием английского языка, то можете претендовать не только на хорошую должность в России, но и на подходящую свободную позицию за границей.

Кроме того, многие из иностранных компаний регулярно подыскивают удаленных работников.

Как правило, хорошие открытые вакансии от зарубежных компаний вы не найдете в российских объявлениях. Для этого вам нужно самостоятельно изучить англоязычные сервисы по поиску работы и выбрать что-то подходящее. На этом этапе многие сталкиваются с тем, что названия должностей и открытых позиций им незнакомы или не совсем понятны условия работы и должностные обязанности.

Ни в коем случае не стоит отчаиваться и прекращать поиски. Специально для тех, кто ищет работу за границей мы подготовили массу полезной информации на эту тему.

Из этой статьи вы узнаете как называются популярные вакансии на английском языке, а также научитесь говорить о своей работе и выучите много полезных фраз.

Базовые понятия

Знаете ли вы, в чем разница между понятиями job, work и career?

Work — это общее понятие труда как физического, так и умственного. По сути, это любая деятельность человека, к которой он прилагает свои усилия. Работа или труд, который подразумевается под понятием work может выполняться как на официальной работе (job), так и вне ее.

Например, если вы хотите сказать, что работаете в такой-то компании — то вам потребуется выражение work at/for (работать в/на). Если вы рассказываете над чем именно трудитесь в данный момент (проект, дело), то следует использовать словосочетание work on (работаю над).

Также слово work используется в более обобщенных случаях. Например, когда мы говорим о рабочих часах (working hours), в какое время вы начинаете работать (I start working at 9 AM) или на чем добираетесь до места работы (I get to work by metro).

Стоит помнить, что в данном контексте, когда слово work обозначает работу или труд, оно является неисчисляемым существительным и не может иметь множественное число.

Что касается слова job, то именно ее вы будете искать на сайтах зарубежных компаний. Это та официальная деятельность, за которую вы будете получать зарплату (salary).

Как перевести «открытые вакансии» на английский язык и где вообще их искать? Обычно их можно найти по запросу job openings или просто *название вакансии* jobs. Список актуальных открытых вакансий от разных компаний в интернете или на страницах газет будет называться job listings.

Но чаще всего крупные компании ищут сотрудников через свои официальные каналы и сайт, где предложения о работе располагаются в особом разделе careers или просто job openings.

Выражение looking for a job, которое мы использовали в заголовке, переводится как «искать работу».

Job может быть как full-time (полная занятость / полный рабочий день), так и part-time (неполная занятость / неполный рабочий день). Процесс подачи резюме на открытую вакансию будет называться по-английски applying for a job.

Если вы подходите по всем параметрам, то компания предложит вам работу (to offer a job), и вы наконец-то получите ее (to get a job).

Ранее мы подробно разбирались в том, как правильно составить резюме и как написать мотивационное письмо. Обязательно ознакомьтесь с этими статьями перед тем, как подавать заявление на вашу dream job (работу мечты).

Слово job — исчисляемое существительное и может употребляться во множественном числе (jobs). Например, когда мы хотим рассказать сколько рабочих мест мы сменили или на скольких работах были заняты одновременно:

I worked three jobs to pay off my college loan — Я работал на трех работах, чтобы погасить кредит за обучение

Career — это общее название вашей (или чужой) карьеры. То есть, если кто-то хорошо делает свою job и усердно работает (working hard), то его обязательно ждет повышение (promotion), и очень скоро его career takes off (карьера пойдет в гору).

Если вам нужно рассказать о том, в какой области вы работаете и строите карьеру — используйте выражение career in…(карьера в). И далее укажите сферу деятельности, но не конкретную должность. Например: politics / journalism / finance / medicine / design / music (политика / журналистика / финансы / медицина / дизайн / музыка) и так далее.

И немного других базовых понятий по теме «работа» в английском языке.

Ваша должность в компании — это position или job-title. Для того, чтобы больше зарабатывать (to earn / to make), необходимо быть квалифицированным работником (skilled worker).

Когда вы пишите cover letter для подачи заявления на работу и рассказываете о том, почему вам интересна эта вакансия — подходящей фразой будет: I’m interested in this position (Я заинтересован в этой должности). А далее объясняете, какими подходящими навыками вы обладаете, почему именно вы должны стать идеальным кандидатом на открытую вакансию и какую оплату за свой труд вы ожидаете.

Интересно, что зарплата офисных сотрудников и рабочих (например, на фабрике) называется в английском языке по-разному. Если вы служащий в фирме — то получаете ежемесячную salary, а если трудитесь руками, то начальник каждую неделю выдает вам wage.

Как в Америке, так и в Великобритании не очень принято разговаривать о зарплатах и напрямую спрашивать у малознакомого человека, сколько он получает на своей работе. Такой вопрос (How much do you make a month? / Сколько ты зарабатываешь в месяц?) могут посчитать грубым и неуместным.

Профессии и вакансии

В мире существует очень много разных работ. Чтобы не перепутать вакансии на английском и случайно не отправить резюме на абсолютно другую должность, лучше знать как называется не только ваша, но и другие популярные профессии. Ниже вы найдете список распространенных профессий на английском языке с переводом:

  • Accountant — Бухгалтер
  • Actor / Actress — Актер / Актриса
  • Adjuster — Монтажник, сборщик
  • Administrator — Администратор
  • Air steward — Бортпроводник
  • Air hostess — Стюардесса
  • Announcer — Диктор
  • Architect — Архитектор
  • Artist — Художник
  • Assistant — Помощник
  • Astronaut — Космонавт
  • Attorney / Lawyer — Адвокат, юрист
  • Auditor — Аудитор
  • Author — Автор, писатель
  • Babysitter / Nanny — Няня
  • Baker — Пекарь
  • Banker — Банкир
  • Bartender — Бармен
  • Bodyguard — Телохранитель
  • Broker — Брокер, маклер
  • Builder — Строитель
  • Butcher — Мясник
  • Carpenter — Плотник
  • Cashier — Кассир
  • Chef — Шеф-повар
  • Choreographer — Хореограф
  • Cleaner / Janitor — Уборщик
  • Cloakroom attendant — Гардеробщик
  • Coach — Тренер
  • Cobbler / Shoemaker — Сапожник
  • Coder — Верстальщик
  • Composer — Композитор
  • Confectioner — Кондитер
  • Consultant — Консультант
  • Controller — Диспетчер
  • Cook — Повар
  • Copywriter — Копирайтер
  • Cosmetologist — Косметолог
  • Courier — Курьер
  • Decorator — Оформитель
  • Dentist — Дантист
  • Designer — Дизайнер
  • Developer — Разработчик
  • Dishwasher — Посудомойщик
  • Doctor — Врач
  • Driver — Водитель
  • Ecologist — Эколог
  • Economist — Экономист
  • Editor — Редактор
  • Educator / Mentor — Воспитатель, наставник
  • Electrician — Электрик
  • Engineer — Инженер
  • Entrepreneur — Предприниматель
  • Farmer — Фермер
  • Florist — Флорист
  • Film director — Кинорежиссер
  • Financier — Финансист
  • Fisherman — Рыбак
  • Gardener — Садовник
  • Guard — Охранник, сторож
  • Guide — Гид, экскурсовод
  • Hairdresser — Парикмахер
  • Housewife — Домохозяйка
  • Hunter — Охотник
  • Inspector — Инспектор, контролер, ревизор
  • Insurance agent — Страховой агент
  • Interpreter — Переводчик
  • Jeweller — Ювелир
  • Journalist — Журналист
  • Judge — Судья
  • Loader — Грузчик
  • Manager — Менеджер
  • Marketeer / Marketing specialist — Маркетолог
  • Masseur — Массажист
  • Mechanic — Механик
  • Model — Модель
  • Musician — Музыкант
  • Nurse — Медсестра, сиделка
  • Operator — Оператор, телефонист
  • Painter — Маляр
  • Personal assistant — Личный секретарь
  • Pilot — Пилот, летчик
  • Photographer — Фотограф
  • Policeman — Полицейский
  • Politician — Политик
  • Porter — Швейцар
  • Postman / Mailman — Почтальон
  • Producer — Продюсер
  • Programmer — Программист
  • Promoter — Промоутер
  • Repairer — Ремонтник
  • Salesman — Продавец
  • Sales representative — Торговый представитель / Продавец-консультант (амер.)
  • Scientist — Ученый
  • Sculptor — Скульптор
  • Secretary — Секретарь
  • Singer — Певец
  • Stylist — Стилист
  • Supervisor — Супервайзер, контролер
  • System administrator — Системный администратор
  • Tailor — Портной
  • Tattooist — Татуировщик
  • Tax officer — Налоговый инспектор
  • Teacher — Учитель, преподаватель
  • Technologist — Технолог
  • Travel agent — Туристический агент
  • Waiter — Официант
  • Writer — Писатель
Читайте также:  Аудирование Как Часть Международного Экзамена По Английскому - Учим английский вместе

Как правильно искать работу в иностранной компании? Теперь, когда вы знаете основные названия профессий и вакансий на английском языке — делайте правильный запрос при поиске объявления онлайн или сразу находите нужную колонку в специальных газетах.

Помните, что поисковый запрос должен быть конкретизирован. Лучше не писать слишком общие запросы вроде «английский язык вакансии», ведь в этом случае системе не совсем понятно что вам нужно — предложения о работе для людей со знанием английского языка или просто перечень вакансий на английском языке (как в этой статье).

Давайте разберемся в том, как и где искать job. Кстати, многие ищут работу по запросу open vacancy, что является не совсем верным.

Слово vacancy, хоть и имеет один из переводов на русский язык в значении «вакансия», но чаще употребляется как понятие «свободное место» (например, в мотеле).

Если вы хотите найти подработку на стройке в конкретном городе или стране, то в поиске вы должны ввести «builder jobs in…».

А если вы работаете удаленно (в любой точке мира) и хотите посмотреть вакансии на аутсорсе в крупных компаниях, то и запрос стоит составлять по-другому.

Например: «remote writer jobs», «remote interpreter jobs» или «remote work for russian speaker». Кстати, последний вариант — один из самых популярных запросов.

Многие зарубежные компании находятся в поиске русскоговорящих специалистов с хорошим знанием английского языка.

Полезная лексика и выражения по теме «работа»

Напоследок приведем несколько полезных ходовых слов и разнообразных словосочетаний, которые нужно знать, если вы решили сделать карьеру в англоязычной среде.

  • application — заявление
  • application form — бланк заявления
  • apply for a job — подать документы для приема на работу
  • benefit — пособие
  • career prospects — возможности карьерного роста
  • CV — резюме
  • current job — текущая работа
  • day off — выходной
  • dead-end job — работа без перспектив
  • demanding job — сложная работа
  • department — отдел
  • discharge — увольнение
  • entry-level job — работа, не требующая опыта
  • embark on a career — начать карьеру
  • employee — служащий
  • employer — работодатель
  • fulfilling / rewarding job — работа, приносящая удовольствие
  • fire / dismiss / discharge / sack — увольнять
  • flexitime — свободный режим рабочего дня, скользящий график
  • full-time job — работа на полную ставку
  • job interview — собеседование
  • get a raise — получить повышение
  • lucrative job — прибыльная работа
  • meeting — встреча
  • occupation — род занятий, профессия
  • part-time job — работа на неполную ставку
  • pay cut / wage cut — снижение заработной платы
  • permanent position — постоянная вакансия
  • profession — профессия
  • promising career — многообещающая карьера
  • promotion — продвижение по службе
  • pursue a career — делать карьеру
  • quit — бросать работу
  • regular job — постоянная работа
  • resign — уходить в отставку
  • run a firm — руководить фирмой
  • salary / wage — заработная плата
  • self-employed — самозанятый
  • severance / severance pay — выходное пособие
  • skilled worker — опытный рабочий
  • switch a career — поменять карьеру
  • temporary position — временная вакансия
  • to ruin a career — рушить карьеру
  • trainee — стажер, практикант
  • training — обучение
  • trial period — испытательный срок
  • unemployment — безработица
  • vacancy — вакансия
  • work experience — опыт работы
  • work in shifts — работать посменно
  • work overtime — работать сверхурочно
  • worker — рабочий
  • working hours — рабочие часы

Несколько типовых вопросов на тему работы:

  • Do you have a job? — У тебя есть работа?
  • What do you do? — Чем ты занимаешься?
  • Where do you work? — Где ты работаешь?
  • What do you do for a living? — Чем ты зарабатываешь на жизнь?
  • What did you do before that? — Чем ты занимался до этого?
  • What does your company do? — Чем занимается ваша компания?
  • How did you get this job? — Как ты получил эту работу?
  • What kind of work is it? — Что это за работа?

Теперь, когда вы знаете о вакансиях на английском языке практически все — самое время приступать к делу. А именно, к поиску работы вашей мечты! Good luck with job hunting!

Фразеология в английском языке. Знакомимся с английскими фразеологизмами

Лабутина Анастасия, учащаяся 9 класса

Данная работа представляет собой систематизированный материал по русским и английским фразеологизмам. Приведено много примеров фразеологизмов. Источник информации — интернет ресурсы.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Муниципальное бюджетное общеобразовательное учреждение «Гимназия №2 г. Торжка»

Русские и английские фразеологизмы. Опыт сравнительного анализа.

Научно-практическая работа по русскому языку

Лабутина Анастасия, 9 класс

Руководитель Марченкова И.М., учитель русского языка и литературы

Торжок 2013

  1. Что изучает фразеология………………………………………………………… стр.1
  2. Что изучает лингвокультурология………………………………………………..стр.2
  3. Русские лингвисты, работавшие в области фразеологии……………………… стр.3
  4. Национальные особенности фразеологизмов……………………………… стр.4-6
  5. Фразеологизмы, построенные на основе сравнения……………………………стр.7
  6. Выводы…………………………………………………………………………….стр.8
  7. Список литературы………………………………………………………………. стр.9

Приложение № 1 Английские фразеологизмы с переводом и их эквиваленты в русском языке…………………………………………………………………стр.10-11

Хорошее знание языка невозможно без знания его фразеологизмов. Мир фразеологии русского и английского языков велик и многообразен. А есть ли что-то общее во фразеологизмах этих двух языков? Или они различаются?

Целью данной работы
является установление сходства и различий во фразеологизмах английского и русского языков.

Задачами являются

  1. нахождение и выявление наиболее выразительных образов в двух языках
  2. происхождение и сопоставление образов во фразеологизмах русского и английского языков.

Объектом исследования
выбраны фразеологические выражения английского и русского языков.

Предметом исследования
является сходство и различие образов во фразеологизмах родного и английского языков.

Фразеология — это раздел языкознания, который изучает фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии.

Во фразеологический состав языка входят фразеологические единицы (фразеологизмы) или идиомы. Если говорящему надо употребить фразеологизм, то он извлекает его из запасов своей памяти, а не строит его заново.

Это свидетельствует о предсказуемости компонентов фразеологизмов.

Есть у фразеологизма одна отличительная черта — нельзя вывести его значение сложив значения его компонентов (слов). То есть, фразеологизм — это неделимая по смыслу семантическая единица. Также у фразеологизмов есть такое обязательное качество, как наличие образно-переносного значения. Например:
«собаку съесть»
,
«сломя голову»
,
«под мухой»
,
«кот наплакал»

Очень много научных работ написано и пишется по фразеологизмам, их разновидностям, категориям и т.п. Также интереснейшей проблемой является перевод фразеологических единиц. Вследствие неделимости значения фразеологизма необходимо, точно зная его значение, подобрать аналогичный фразеологизм в своём языке.

Иногда одному фразеологизму соответствуют несколько «переводных»:
«Who breaks, pays» —
Сам заварил кашу, сам и расхлебывай
.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector