25 популярных идиом об одежде — учим английский вместе

Наверняка вы знаете, что такое идиомы. Если нет, тогда рекомендуем прочитать короткое сообщение о том, что такое фразеологизм.

Коротко лишь скажем, что выражения «пока рак на горе не свистнет», «руки не доходят посмотреть», «тянуть кота за хвост» и «бить баклуши» – все это идиомы русского языка.

Если их перевести дословно на английский язык, смысл полностью будет утерян. Поэтому, если вы изучаете английский язык, вам нужно запоминать идиомы на английском так, как они есть, с точным, а не буквальным переводом.

Предлагаем вашему вниманию 10 популярных идиом на английском языке. Все они представлены в виде картинок, которые вы можете легко сохранить в социальную сеть.

  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
  • Надеемся, что эти идиомы на английском языке понравились вам, и обязательно пригодятся при разговоре с иностранцами.

Если любите интересные факты и вообще развитие личности, — подписывайтесь на InteresnyeFakty.org любым удобным способом. С нами всегда интересно!

Понравился пост? Нажми любую кнопку:

Идиомы об одежде

  • May 17, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If you tighten your belt, you try to spend less money. Потуже затянуть пояс; затянуть пояс потуже; затянуть пояс, навести экономию; положить зубы на полку We have to tighten our belt. – Нам надо затянуть пояс потуже. If the economy gets worse, we shall just have to tighten our belts. – Если экономика страны станет все хуже, мы просто должны…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If someone sees things through rose-coloured glasses, they see things as being better than they really are. Видеть все в розовом свете; смотреть сквозь розовые очки He’s an awfully nice fellow, but I do think he has rather a habit of seeing everything through rose coloured spectacles, even when it doesn’t deserve it! — Он очень славный человек, но склонен…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If you wear your heart on your sleeve, you show your emotions openly and you don’t try to hide your feelings. выcтaвлять нaпoкaз cвoи чувcтвa; не (уметь) скрывать своих чувств; не отличаться сдержанностью; не уметь скрывать свои чувства; душа нараспашку; не скрывать своих чувств Jane wears her heart on her sleeve. — Джейн не скрывает своих чувств. Wearing her heart…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If something is the jewel in the crown, it’s part of a group or set of similar things, and it’s the best of them all. Лучшая или самая ценная часть чего-либо; жемчужина чего-л. Sydney’s Opera House is the jewel in the crown of modern Australian architecture. – Сиднейский оперный театр является жемчужиной современной австралийской архитектуры. Dudley has many companies, but…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If you go from rags to riches, you start out very poor and you become very rich. Из грязи в князи My grandfather went from rags to riches when his dishwashing liquid became very popular. He started out making it at home, but in less than a year he had his own factory. – Мой дед вышел из грязи в…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If something is old hat, it’s old-fashioned and no longer seen as being modern and new. Устарелый; старый; хорошо знакомый; затасканный; никого не удивишь; тот же блин, да подмазан; неоригинальный; несовременный; старый (хорошо знакомый); вышедший из употребления; немодный; устаревший; “дело прошлое” (об отношениях с человеком) They’re all pretty old hat. — Они довольно старомодны. That’s old hat. — Это старый…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If something knocks your socks off, it amazes you and surprises you. Подавлять кого-либо; удивить; поразить кого-либо Her stunning beauty knocked everyone’s socks off. — Все были потрясены ее красотой. When Nora did her presentation on the new development, she knocked our socks off. It was very impressive. – Когда Нора выступила, мы были ошеломлены. Это было очень впечатляюще.

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If you are hot under the collar, you feel angry or annoyed about something. раздражённый; сердиться; взбешённый; возмущённый; выведенный из себя; вышедший из себя; разъярённый; на взводе; злой; сердитый She got very hot under the collar during her last examination. — Она очень разволновалась на последнем экзамене. He gets hot under the collar when something goes wrong. — Он выходит…

    Подробнее…

  • May 13, 2016 25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе
    If you can fill somebody’s shoes, you can replace them and do what they do. Занимать место своего предшественника Greg was a great captain for the team so it’ll be difficult to find someone who can fill his shoes now that he’s retiring. – Грег был отличным капитаном команды, так что будет трудно найти кого-то, кто может занять его место…

    Подробнее…

Идиомы в английском языке. 15 популярных идиом на английском языке

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

Честно говоря, чем больше я изучаю английский язык, тем больше я понимаю , какой он разнообразный. После омонимов в английском языке, мой взгляд обратился на идиомы.Что же такое идиомы в английском языке и вообще это значит?

 Идиомы это  своего рода фразовые устойчивые выражения, которые трактуются с переносным смыслом. Ну, как в русском языке “На седьмом небе от счастья” или  “Когда рак на горе свистнет”.

Кстати,  очень  часто смысл идиомы схож и с английским , и с немецким, и с русским языком. Список можно продолжать. То есть переплетения смыслов наблюдаются у многих народов. Все-таки мир един.

  • 1. When pigs fly. Дословно когда свиньи полетят. По – русски —“Когда рак на горе свистнет”. Означает  практически никогда!

            Annie sniffed. ‘The day pigs fly. That will be the day.’—Когда рак свистнет. Вот когда это произойдет, —  фыркнула Энн.

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

  •  2. Piece of cake. Дословно —  Кусочек торта. На самом деле это переводится как пустячное дело, проще простого, проще пареной репы

           No problem, piece of cake! — Легко! Даже не вопрос.

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

  • 3. Cost an arm and leg. Дословно — «Стоить руки и ноги«. Как бы стоит очень дорого. 

             Are you crazy? It costs an arm and leg! Ты сумасшедший? Это стоит целое состояние!

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

  • 4. Let the cat out the bag. Дословно — «Выпустить кошку из мешка». Нуу..Это выдать все секреты или рассказать важный секрет!

Будь в тренде — идиомы об одежде – блог EnglishDom

Каждый рассудительный человек стремится быть оригинальным. Ведь именно уникальность выделяет нас из толпы и делает нашу жизнь красочней. Существует много способов выделиться: экстремальное хобби, необычная работа, изучение английского по Skype.

Но, безусловно, одежда является одним из главных орудий в борьбе за свою индивидуальность, ведь «встречают по одежке…». Именно поэтому каждый человек, изучающий английский язык, просто обязан хорошо ориентироваться в лексике, которая касается одежды и стиля.

Ну а идиомы об одежде — самый изысканный аксессуар, который только можно взять на вооружение в общении с англоговорящими друзьями и коллегами. Онлайн школа EnglishDom поможет вам разобраться со всеми тонкостями этой «модной» темы.

А чтобы как-то упорядочить выражения, мы будем ассоциировать их с элементами одежды.

Каков Пахом, такова шапка на нем

Если вы давно оттягивали момент ремонта, и на кухне уже начали свисать обои — значит самое время Put on his thinking cap — призадуматься, найти решение для проблемы. Например:

She put her thinking cap on and tried to decide what to do with her old house which was falling to pieces. — Она пораскинула мозгами и попыталась решить, что делать со старым домом, который просто разваливался на части.

Выражение A feather in one’s cap означает что-то, чем вы можете гордиться или какую-то важную заслугу:

Her gold medal at the Olympic Games in Athens was a feather in the cap for her coach. — Ее золотая медаль на Олимпийских играх в Афинах была заслугой ее тренера.

Если мы хотим что-то сохранить в секрете, то мы keep it under one’s hat, а выражение old hat поможет описать старомодное платье.

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

Читай также

Почему учебный год начинается первого сентября

По Ивашке и рубашка

Кажется, что даже если бы и захотели, не сосчитать нам количество идиом о рубахе в русском языке. Поскольку именно эта вещь является основным элементом гардероба, то и интересных выражений с ней хоть пруд пруди. Мы начнем с верхней части рубашки — воротника (collar), ведь именно по нему издавна судили о положении человека в обществе или его настроении.

  • White collar — «белый воротничок», работник офиса;
  • Blue collar — «синий воротничок», рабочий;
  • Hot under the collar — быть очень рассерженным, выйти из себя.

He got very hot under the collar when I asked him where he’d been all day. — Он взбесился, когда я спросила его, где он был весь день.

Следующая немаловажная деталь рубашки — рукав. Он можем быть разной длинны, а потому по-разному прикрывает наше тело. Именно с его длинной, как правило, связанны идиомы по теме «Clothes».

  • To wear your heart on your sleeve — выражать эмоции открыто.

Rea wears her heart on her sleeve. You always know when she’s happy or sad. — Риа никогда не скрывает своих чувств. По ней всегда видно счастлива она или грустная.

  • To have an ace up one’s sleeve — иметь туз в рукаве.
  • If it doesn’t work I still have an ace up my sleeve. — Если это не сработает, у меня есть туз в рукаве.Наличие рубашки на вас говорит о вашем достатке и, таким образом, потеряв рубашку, вы можете лишиться многого.
  • To give someone the shirt off one’s back — отдать последнюю рубашку.
  • My uncle is very kind and he will give you the shirt off his back. — Мой дядюшка очень добрый — он отдаст тебе последнюю рубашку.
  • Lose one’s shirt — спустить последнюю рубашку, потерять все до нитки.
  • Las Vegas can be called a city of broken hearts and wallets – my friend once lost his shirt there! — Лас Вегас называют городом разбитых сердец и кошельков — мой друг однажды спустил там все до копейки.

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

Парочка Твикс — штаны и пояс

Чаще всего, говоря о поясе, англоговорящие люди употребляют идиомы:

  • Below the belt — нечестное или жестокое действие, «удар ниже пояса».

I know she wants revenge – but telling my secrets to all her friend is just below the belt. — Я знаю, что она хочет отомстить, но рассказывать все мои секреты своим друзьям — это просто удар ниже пояса.

  •  Tighten your belt — быть экономным в финансовом плане или «затянуть пояс», «положить зубы на полку».

Since we’ve taken a credit for a new flat, we must tighten our belts including food and clothes. — С тех пор, как мы взяли кредит на новую квартиру, нам приходится экономить на всем, включая продукты и одежду.

Поговорки о штанах тоже на пике популярности.

Вот, например, вспомните, сколько существует анекдотов о муже, который возвращается из командировки раньше? Как правило, шутка заканчивается тем, что он catch someone with their pants down — то есть ловит кого-то с поличным.

To scare the pants off (можем вернуться к шутке о муже) означает сильно напугать кого-либо, а To have ants in one’s pants — нервничать, быть на иголках («муравьи в штанах»).

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

Читай также

В чем разница между trip, travel, journey, voyage и tour?

Ох уж эти лапти!

Обувь — не только удобство и комфорт для ваших ног, это и показатель вашего статуса и благосостояния. Иногда через сравнения с обувью люди даже могут попытаться описать внутреннее состояние.

Например, have one's heart in one's boots струсить («когда сердце ушло в пятки»).

Если ваш коллега пытается угодить кому-то, он Lick someone’s boots, а если при этом еще и пытается вести себя, как супер важный человек, то он точно is getting too big for his boots.

Существует еще очень много выражений, связанных с одеждой, которые в обязательном порядке войдут в вашу речь. Например, если вы собираетесь на вечеринку, то рекомендуем вам выбрать Sunday clothes (праздничное платье), и тогда вы точно будете dressed up to the nines (одеты «с иголочки»).

9 английских идиом, связанных с одеждой

  • В английском языке огромное количество интересных и необычных идиом, используемых в разговорной речи.
  • Для усовершенствования своих знаний английского, рекомендую  учить не только отдельные слова и фразы, но и идиоматические выражения.
  • Сегодня вашему вниманию представляю 9 английских идиом, связанных с одеждой.

25 Популярных Идиом Об Одежде - Учим английский вместе

Также вы можете заглянуть в раздел «Английские идиомы», там вы найдете еще много интересного.

1. Birthday suit

Первая идиома в нашей подборке означает «нагишом». В русском языке есть ее эквивалент «в чем мать родила».

К примеру:  Look! The boy is running through the yard in his birthday suit.

2. Fall apart at the seams

У этой английской идиомы также существует русский эквивалент – «треснуть по швам».

Например: Jenny’s backpack fell apart at seams so she bought a new one.

3. Fly by the seat of one`s pants

Данная английская идиома означает «делать что-то интуитивно», без особых знаний или логики.

К примеру: We were forced to fly by the seat of our pants when our car broke down and we had to try and fix it.

4. At the drop of a hat

«Немедленно» или «в один миг» – именно так можно расшифровать эту английскую идиому. Дословно « за время пока упадет шляпа».

Например: Jeremy is always ready to go skating at the drop of a hat.

5. Have a card up one`s sleeve

Одна из популярнейших английских идиом – «иметь скрытую карту в рукаве», то есть иметь скрытые привилегии или стратегию.

К примеру: We were sure Tom had a card up his sleeve and he would soon make an important announcement.

6. Hit (someone) below the belt

Идиома знакомая многим означает «бить ниже пояса», то есть действовать нечестно, коварно.

Например: Mary hit me below the belt when she criticized me after I told her my true feelings.

7. Lose one`s shirt

Дословно эта идиома переводится как «потерять рубашку», а значение имеет – «потерять все или большую часть денег».

Например: Last year my brother lost his shirt gambling and had to sell the house.

8. Roll up one`s sleeves

Еще одна популярная английская идиома, которая имеет значение «приготовиться к  тяжелому труду», то есть – «засучить рукава».

Например: Guys, we have to roll up our sleeves now so we can finish at term.

9. Wash-and-wear

Так называют одежду, которую не нужно утюжить после стирки, то есть постирал и носи.

К примеру: My aunt Megan loves to buy wash-and-wear clothes.

Clothes makes the man. Naked people have little or no influence on society.

Mark Twain

На этом все. Учите английский с удовольствием, используйте яркие английские идиомы и интересные выражение в своей разговорной речи и никогда не останавливайтесь на достигнутом!

Успехов!

Значения популярных английских идиом

Inga Arakelyan

Gyumri, Armenia

 The lights are on, but nobody’s home. Это выражение используют, когда говорят о человеке, который не блещет умом.

Ann didn’t know he is so stupid. The lights are on but nobody’s home.

Энн не знала, что он настолько глуп.

 Pull someone’s leg. Буквально: тянуть кого-либо за ногу. Идиома «Тянуть кого-либо за ногу» имела гораздо более зловещий тон, когда впервые вошла в употребление. Изначально это был метод, используемый ворами, чтобы захватывать прохожих, дабы впоследствии их ограбить. Один вор назначался на «дежурство по подножкам» и пользовался различными орудиями, чтобы опрокинуть человека на землю. В наши дни эта идиома используется в значении: шутить или дурачить кого-либо.

Is he serious or just pulling my leg?

Он серьезен или просто шутит надо мной?

 To face the music. Употребляется в значении: расплачиваться за свои поступки, расхлебывать кашу. История этой идиомы очень проста и находит свое начало в Британской армии. Дело в том, что каждый военный суд сопровождался игрой военного оркестра. Таким образом, обвиняемый должен был встретиться лицом к лицу не только с потерпевшими, но и со звуками барабанов. Отсюда и выражение: «встретить музыку» или «to face the music».

When the jewellery disappeared he decided to run away rather than face the music.

После того как исчезли драгоценности, он решил сбежать вместо того, чтобы расхлебывать кашу.

Английский для взрослых

Курсы английского языка для студентов и взрослых

Английский для детей

Программы изучения английского языка для детей

Обучение за рубежом

Программы и курсы международного обучения

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector