Слова, Которые Все Путают — Учим английский вместе

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Помните, как мы учили английские слова, проводя параллели в их произношении с нашим языком? Ну там, локализация — локализейшн (localisation) или объект — обджект (object). Классно, когда все так совпадает. Но есть ряд слов-предателей этого чудного принципа созвучий. Ряд слов, которые звучат или пишутся похоже, но означают другое. В лингвистике это называется “межъязыковые омонимы и паронимы” или же “ложные друзья переводчика”. Давайте соберем топ самых неожиданных несовпадений.

Accurate — точный, чёткий. Но никак не аккуратный. И даже человека так описать нельзя. Точнее так:

I am really accurate in my calculations — Я очень точен в расчетах. Это звучит адекватно. I am a very accurate person. — Я очень точный человек. Это уже звучит непривычно и странно, и даже больше смахивает на “русицизм”, чем на реальное сочетание.

Artist — художник, скульптор. Да-да, вы сейчас уже в х пишите, что можно перевести слово, как артист в значении “творческий человек”. Но для нас привычно значение артиста в качестве певца, ведущего. А для носителей artist, в первую очередь, связан именно с изобразительным искусством.

Band — музыкальная группа, оркестр, лента, диапазон радиоволн. В принципе, можно перевести слово, как “банда”, но больше не как криминальная группировка, а группа людей. Но для этого существует более популярное слово “gang”.

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Baton — жезл, палочка ( у дирижера или для эстафеты), дубинка. То есть, носителям непривычно будет услышать это слово в значении привычного нам типа хлеба. Для подобных целей они скажут “French bread”. И только матерые кулинары поймут вас сразу, если все же решитесь сказать baton на тип хлеба.

Blank — пропуск, пробел, тире, холостой патрон и куча других значений. Но явно не бланк. Хотя есть немного близкое значение по смыслу — пустой лотерейный билет.

Bucket — ведро, бадья, черпак, ковш. В общем, не букет цветов. Для таких целей есть bunch of flowers.

Cabinet — застекленный шкафчик, комод, шифоньер и даже правительство. А кабинет, в котором мы работаем или учимся (нечто, похожее на офис), называется study.

Climax — развязка, кульминационный пункт, высшая точка, кульминация. В общем, явно не то, как хотелось бы перевести в первую очередь.

Complexion — цвет или оттенок, строение кожи лица. То есть, вовсе не строение тела. А только кожа, запомните!

Data — ну, тут вы и сами знаете, что это данные, факты, всякие там показатели, а не дата.

Direction — направление, область, распоряжение, управление. То есть, не дирекция, как орган управления, а именно способ управления.

Fabric — ткань, текстура, фабрикат и даже сооружение. Но не фабрика (factory).

Fundament — зад, ягодицы (да уж!). В общем, довольно далеко от фундамента (foundation, basis и так далее).

Heroine — героиня. Не героин (heroin). Смотрите, не перепутайте (хоть Би-2 даже в русском языке смогли нас немного запутать в своей песне “Феллини”!).

Italic(s) — курсив, и причем не итальянский, а просто курсив.

Insult — оскорбление, обида. В медицине может еще означать кровоизлияние, но для слова «инсульт» в английском чаще используется stroke или blood stroke.

Liquor — это не ликер, но связь с алкоголем есть и прямая. В смысле, это довольно крепкие алкогольные напитки. А для ликера есть английское слово liqueur (даже больше французское).

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Marsh — топь или болото. Не путайте с английским маршем — march!

Mayor — мэр. Не майор, а мэр. Майор на английском будет major.

Metropolitan — метрополитен, подумали вы. Но нет, это такой большой город, мегаполис, столица или что-то связанное с большим городом, столицей (прилагательное), а не метро или подземка (metro, subway и так далее).

Parole — не пароль, но мы и так давно знаем, что пароль — это password. А перевод parole звучит, как «досрочное освобождение заключённого из тюрьмы»!

Physic — лекарство, снадобье, слабительное. И лишь одна буква отделяет physic от физики как науки — physics.

Physician — образовано от предыдущего слова и означает врача, лекаря. А физик будет на английском physicist.

Preservative — консервирующее вещество, фиксатор. В общем, не спешите его сразу переводить как condom — у них слишком разные сферы применения.

Prospect — вид, панорама, перспектива, возможность, а не проспект. Avenue — проспект, как тип улиц, а booklet — рекламный проспект.

Receipt — звучит похоже на рецепт. Но не обманывайтесь, это квитанция, выручка. Хотя давным-давно слово и было связано с кулинарными рецептами, сейчас для подобных случаев есть recipe.

Restroom — уборная, туалет. Конечно же, там можно отдыхать (по-своему). Но в значении отдыха от работы, учебы и так далее есть recreation room.

Robe — халат, мантия, ряса, риза. А роба для работы на английском будет overalls.

Scenery — это пейзаж, вид, но точно не сценарий (script).

Servant — не шкаф и не сервант. А слуга или служитель.

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Stake — кол, столб, ставка. И это слово не связано с едой (steak), хоть и очень похоже по звучанию.

Talon — длинный коготь или ноготь, колода. А вот русское слово “талон” переводится как coupon или ticket.

Tip — это кончик, наконечник, намек, совет. Короче, еще много значений, среди которых нет русского слова “тип” (type).

Trap — это не трап, а ловушка. Как кричал Адмирал Акбар в знаменитой сцене из Звездных войн: “It’s a trap!

Valet — это не карточный валет (knave, Jack), а лакей, слуга или сотрудник гостиницы, который отгонит вашу машину на парковку.

Vine — не вино. Это лоза, плеть. Хотя в речи перепутать не так уж сложно, ведь wine лишь немного отличается произношением. Так что важно следить за контекстом.

Wallet — еще одно слово, которое иногда путают с русским “валет”. Но это же кошелек или бумажник!

Мы, конечно же, знаем, что список этот можно продолжать еще довольно долго. И, скорей всего, мы так и сделаем, но уже в следующий раз, чтобы не сильно утомлять вас в этой статье. Кстати, вы можете предложить свои варианты слов в х, возможно и они попадут в следующую подборку! Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Мы дарим бесплатный доступ на три месяца изучения английского с помощью наших онлайн-курсов. Для этого просто перейдите по ссылке до 31 декабря 2017 года.

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Будем рады видеть вас на курсах по английскому для IT-специалистов.

Записывайтесь на вводный урок и получайте комплексную обратную связь по своему уровню знаний, затем выбирайте преподавателя и программу обучения себе по душе!

15 пар английских слов, которые часто путают

  • Посмотри внимательно на два предложения:
  • Chocolate ice cream is my favorite desert.
  • The Sahara is the world’s largest hot desert.

Ты точно знаешь, какое из них написано верно? ???? Студенты, изучающие английский язык, постоянно путают desert (пустыня) и dessert (десерт).

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

В английском, как и во многих других языках, таких слов полно, и даже программы для редактирования текстов не всегда могут заметить и исправить эти досадные ошибки.

Школа TreeWords составила целый список таких слов. Некоторые одинаково произносятся, но отличаются написанием. Другие отличаются и написанием, и произношением, но все же созвучны. Поехали!

Accept vs Except

  1. Accept |əkˈsept| — принять, согласиться.
  2. You have to accept that / Ты должен смириться с этим.

  3. Except |ɪkˈsept| — кроме, не считая чего-либо.
  4. Everyone called me except for you / Все позвонили мне, кроме тебя.

Чтобы уловить разницу между звуками | ə | и | ɪ | читай статью “Произношение | ɪ, i:, e, ǝ |”.

Путаница в этих словах даже была обыграна в сериале «Друзья».

В одной из множества серий, где Росс и Рэйчел расставались, Рэйчел сказала «We are never gonna happen, okay? Accept that.».

Росс прервал ее и c надеждой спросил «Except that what?». Однако девушка остудила его пыл словами: «No. No. Accept that».

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Росс услышал except (то есть «Мы никогда не будем вместе, если только…»),  хотя Рэйчел сказала acceptМы никогда не будем вместе, смирись»).

Также читай: Другое звучание “Друзей”: зачем старому сериалу новый перевод

Principal vs Principle

Слова отличаются только написанием:

Principal |ˈprɪnsəpl| — самый важный, главный. Также используется для обозначения директора, главы школы, университета, колледжа (в основном в американском английском).

  • The salary is good, but that is not the principal reason I accepted the job / Зарплата хорошая, но это не главная причина, почему я принял это предложение.
  • Principle |ˈprɪnsəpl| — принцип, моральный стандарт.
  • I have to stay true to my principles / Я должен оставаться верным своим принципам.

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Lose vs Loose

Lose |luːz| — терять.

Try not to lose control / Постарайся не терять контроль.

Loose |luːs| — свободный (об одежде, например), распущенный (о волосах), свободный, не скованный / не привязанный (о человеке, собаке). И другие значения.

She was wearing a loose dress / На ней было свободное платье.

Beside vs Besides

Beside |bɪˈsaɪd| — рядом, возле, недалеко.

Stay beside me / Будь рядом со мной.

Besides |bɪˈsaɪdz| — кроме, помимо, притом. Часто используется в начале предложения в роли вводного слова.

She wants to learn other languages besides English and German / Она хочет выучить еще языки, кроме английского и немецкого.

Ensure vs Insure

  1. Слова снова отличаются только написанием.
  2. Ensure |ɪnˈʃɔːr| — обеспечить, гарантировать, ручаться.

  3. We want to ensure equal conditions for everyone / Мы хотим обеспечить равные условия для всех.
  4. Insure |ɪnˈʃɔːr| — страховать.

  5. The house is insured for two million dollars / Дом застрахован на два миллиона долларов.

Diary vs Dairy

  • Слова отличаются и написанием (меняются местами две буквы) и произношением.
  • Diary |ˈdaɪəri| — дневник, записная книжка.
  • Mum, someone has torn out some pages from my diary / Мам, кто-то вырвал несколько страниц из моего дневника.

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Dairy |ˈd.ri| — молочный, сделанный из молока.

I’m trying to cut down on dairy products, which is difficult because I adore cheese. / Я стараюсь есть меньше молочных продуктов, но это сложно, ведь я обожаю сыр.

Sensitive vs Sensible

Sensitive |ˈsen.sɪ.tɪv| — чувствительный, ранимый. Так можно сказать о человеке, который плачет в конце «Титаника».

She was a very sensitive child / Она была очень чувствительным ребенком.

Sensible |ˈsensəbəl| — разумный, практичный (ответ, подход, выбор или человек). Может использоваться и по отношению к одежде, одетой по погоде или по целям (например, для похода в лес).

It could be cold and wet so pack some sensible clothes. / Может быть холодно и влажно, так что положи какую-нибудь подходящую одежду.

Bare vs Bear

Слова отличаются только написанием:

Bare |beər| — голый, обнаженный, непокрытый.

The walls look a bit bare – can’t we put some pictures up? / Стены выглядят немного голыми – мы не можем повесить какие-нибудь картины?

Bear |beər| — Это может быть 2 слова: 1. глагол нести что-либо (he was bearing a tray of brimming glasses), поддерживать/выдерживать вес чего-либо (walls which cannot bear a stone vault), терпеть, выносить что-либо (I cannot bear to see you hurt) и др. 2. сущ-е медведь.

If I see a bear, I will run / Если я увижу медведя, я побегу.

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

Affect vs Effect

Affect |əˈfekt| — влиять, воздействовать на что-то (часто отрицательно).

Global warming will affect all of us / Глобальное потепление отрицательно скажется на всех нас.

Effect |ɪˈfekt| — эффект, влияние. То есть результат того самого воздействия.

The effect was immediate / Эффект был мгновенным.

Quite vs Quiet

  1. Quite |kwaɪt| — довольно, вполне, действительно.
  2. The movie was quite boring / Фильм был довольно скучным.
  3. Quiet |ˈkwaɪət| — тихий, спокойный (человек, место).

Can you be quiet while I’m working? / Можешь вести себя тише, пока я работаю?

Alone vs Along

  • Alone |əˈloʊn| — один, сам, в одиночестве.
  • I prefer working alone / Я больше люблю работать один.
  • Along |əˈlɒŋ| — вдоль, вместе, вперед.
  • I am walking along the street / Я иду вдоль дороги.

Cereal vs Serial

  1. Слова отличаются лишь написанием, но произносятся одинаково.
  2. Cereal |ˈsɪəriəl| — каша, мюсли, хлопья.
  3. My father has always had cereal for breakfast / Мой отец всегда ел кашу на завтрак.
  4. Serial |ˈsɪəriəl| — серийный, последовательный, порядковый.

Английские слова, которые часто путают

  • ADVISE vs.  ADVICE
  • Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместеadvise (verb) —  to make a suggestion about what you think someone should do or how they should do something
  • advice (noun) — suggestions about what you think someone should do or how they should do something

Advise — это глагол, который на русский язык чаще всего переводится как советовать, рекомендовать. Advice — существительное, которое обычно переводится как совет или консультация.

My stock broker advised me to invest in that company two days before it filed for bankruptcy. — Мой брокер посоветовал мне вложить деньги в эту компанию за два дня до того, как она обанкротилась.

My stock broker gave me bad advice and I lost a lot of money. — Мой брокер дал мне плохой совет, и я потерял много денег.

Произносятся эти слова по-разному. В слове advise последний звук звонкий [z], а в advice — глухой [s].

AFFECT vs. EFFECT

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместеAffect (verb) — 1. to influence someone or something, or cause them to change, 2.to cause a strong emotion, especially sadness

Effect (noun) —  a change, reaction, or result that is caused by something

Affect — это глагол, который может переводиться как влиять, затрагивать, волновать. Effect — существительное, которое имеет значение результат, следствие.

It's a disease which affects many older people. — Это заболевание затрагивает многих пожилых людей.
We don't know the long-term effects of this drug. — Мы не знаем долгосрочных последствий применения этого препарата.

BAD vs. BADLY

Bad (adjective) — 1. not pleasant, 2. of low quality, 3. very serious or severe

Badly (adverb) — 1. very seriously, 2. in an unpleasant way

Bad чаще всего используется как  прилагательное, которое может  переводиться как плохой, неподходящий, вредный, неважный, сильный (о холоде, боли и т.п.), серьезный (о болезни). Badly, как правило, используется как наречие, которое может иметь значение сильно, плохо, неудачно, ужасно.

That’s a bad idea. — Это плохая идея.

He was badly injured in a car crash. — Он сильно пострадал (получил серьезные ранения) в автокатастрофе.

They played badly in the first game. — Первую игру они сыграли плохо.

Bad также используется после некоторых глаголов-связок (to be, to seem, to feel).

His ideas seem bad. — Его идеи кажутся плохими.

SIGHT vs. SITE vs. CITE

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместеSight, site и cite — омофоны,  то есть слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному, и имеют разное значение.

Cite (verb) — to mention something as an example or proof of something else

Site (noun) — 1. a place where a particular event or activity is occurring or has occurred, 2. an area of ground on which a town, building, or monument is constructed, 3. short for website.

Sight (noun) — 1.the ability to use your eyes to see, 2. (the sight of sb/sth) when you see someone or something, 3. the area that it is possible for you to see.

Cite — глагол, имеющий значение ссылаться, цитировать, упоминать. Site — существительное, которое можно перевести как место (происшествия), строительная площадка, веб-сайт. Sight — также существительное, имеющее значение зрение (способность видеть), вид (кого-то или чего-то), поле зрения.

She fainted at the sight of blood. — Она упала в обморок от вида крови.

Police are investigating a burglary in which a number of tools were stolen from a building site. — Полиция расследует кражу, в результате которой со строительной площадки были похищены несколько инструментов.

The doctor cited the case of a woman who had died after taking the drug. — Доктор упомянул о случае с женщиной, которая умерла после приема этого препарата.

  1. COMPLEMENT vs. COMPLIMENT
  2. Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместеComplement  (verb) — to complete, to enhance, to make perfect
  3. Complement (noun) — something that makes something else seem good, attractive, or complete
  4. Compliment (verb) — to praise or express admiration for someone
  5. Compliment (noun) — expression of praise, commendation or admiration

Слова compliment и complement легко перепутать, так как они имеют очень сходное написание и произношение. И compliment и complement могут употребляться как в качестве существительного, так и в качестве глагола, но при этом они имеют совершенно  разное значение.

Глагол to complement имеет значение дополнять, сочетаться, а существительное complement чаще всего переводится как дополнение.

If you have blue eyes and want something that complements, a green or violet shirt would be ideal. — Зеленая или фиолетовая рубашка будет идеально сочетаться с голубым цветом глаз.

This wine is the perfect complement to the meal. — Это вино является идеальным дополнением к блюду.

Глагол to compliment имеет значение хвалить, делать комплименты, а существительное compliment -комплимент, похвала.

The manager was heard to compliment the other team's good play. — Мы слышали, как менеджер похвалил хорошую игру другой команды.

She was always paying him compliments. — Она всегда делает ему комплименты.

  • COUNCIL vs. COUNSEL
  • Council (noun) — a group of people  chosen to make decisions or give advice on a particular subject or  to represent a particular group of people
  • Counsel (verb) —  to give advice, especially on social or personal problems

Counsel — это глагол, имеющий значение советовать, рекомендовать, консультировать. Council— существительное, которое чаще всего переводится как совет, собор, орган местного самоуправления.

My  responsibilities involved counselling unemployed people on how to find a job. (В мои обязанности входило консультировать безработных по вопросам трудоустройства).

This play is supported by a grant from the local arts council. (Эта пьеса была поставлена благодаря гранту местного художественного совета).

  1. DESPITE  vs. IN SPITE OF
  2. Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместеDespite (preposition) -without taking any ​notice of or being ​influenced by; not ​prevented by
  3. In spite of  — although something exists or happens

In spite of и despite очень похожи по значению, и во многих случаях  являются взаимозаменяемыми. Как правило, на русский язык они переводятся как вопреки, несмотря на, невзирая на.

Между ними существует небольшая стилистическая разница, так как despite используется в более формальных контекстах. Будьте внимательны, конструкции  «despite of» и «in despite» являются  неверными.

The building  is going to be demolished despite protests from local people. — Здание собираются снести несмотря на протесты местного населения.

Нe had difficulty communicating in Spanish in spite of all his  years of study. — Ему было сложно общаться по-испански, несмотря на то, что  он изучал язык много лет.

  • DESERT vs. DESSERT
  • Desert (noun)  — a large, hot, dry area of land with very few plants
  • Dessert (noun)  — sweet food that is eaten after the main part of a meal

Слова desert и dessert довольно часто путают на письме. Они произносятся по-разному, и имеют совершенно разное значение.

Существительное desert /ˈdezət/ переводится как пустыня, а dessert /dɪˈzɜːt/ — это десерт, сладкое блюдо.

(Desert может использоваться также как глагол, имеющий значение покидать, оставлять, бросать, дезертировать. В этом случае ударение будет падать на второй слог /dɪˈzəːt/).

We had fruit salad  for dessert. — На десерт мы взяли фруктовый салат.

The Sahara Desert covers the majority of Northern Africa. — Пустыня Сахара занимает большую часть Северной Африки.

ECONOMIC vs. ECONOMICAL

economic

В состоянии эффекта. 32 пары английских слов, которые часто путают

Historic или historical, lay или lie? Разбираемся Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

В английском очень много слов, которые легко спутать из-за одинакового звучания, но разного написания. А еще есть слова со сходным, но не идентичным значением, которые порой неправильно употребляют даже носители. SM перевел статью блога Grammarly о том, как отличить learned от learnt, breath от breathe и разобраться с their, there и they’re раз и навсегда.

Advice (совет) — это существительное. Пример: Chester gave Posey good advice. — Честер дал Поузи хороший совет.

Advise (советовать) — это глагол. Chester advised Posey to avoid the questionable chicken salad. — Честер посоветовал Поузи не есть этот сомнительный куриный салат.

Affect (действовать, влиять) обычно используется в качестве глагола. Пример: Chester’s humming affected Posey’s ability to concentrate. — Честер мычал себе под нос какую-то песню и мешал Поузи сконцентрироваться.

Effect (результат, эффект) же в основном используется как существительное. Пример: Chester was sorry for the effect his humming had. — Честер извинился за последствия своего пения.

Если вы путаетесь в употреблении этих слов, попробуйте заменить их словами «alter» (изменять) или «result» (результат). Если подходит «alter» (Chester’s humming altered Posey’s ability to concentrate), используйте affect.

А если подходит «result» (Chester was sorry for the result his humming had), то effect.

Among (среди, между) чаще присутствует в американском варианте английского, а amongst (среди, между) — в британском. Можно употреблять оба слова, но все же amongst покажется американцу слишком вычурным.

Among (среди, между) используется, когда речь идет о сущности, которая является собирательной частью множества. Пример: Chester found a letter hidden among the papers on the desk. — Честер нашел письмо среди бумаг на столе.

Between (среди, между) выражает отношение между сущностями. Например: Posey spent all day carrying messages between Chester and the other students.

— Поузи весь день пересылала сообщения от Честера студентам и обратно. Кстати, утверждение, что between можно использовать, только когда речь идет о двух участниках или предметах, — миф.

Если сущностей больше, слово тоже подойдет.

Assure употребляется, когда кто-то кого-то обнадеживает или заверяет в чем-либо. Например: Posey assured Chester that no one would cheat at Bingo. — Поузи заверила Честера, что в «Бинго» никто не будет жульничать.

20 слов в английском языке, которые постоянно путают друг с другом

В английском языке существует огромное количество слов, которые могут отличаться друг от друга буквально одной или двумя буквами и иметь при этом совершенно разные значения. Например, запросто можно спутать «Desert» (пустыня) с «Dessert» (десерт), а Stationary (неподвижный) с Stationery (канцелярские товары).

Мы собрали 10 пар самых «коварных» слов в английском, которые на первый взгляд похожи, как две капли воды, но переводятся совершенно по-разному. Будьте аккуратны, когда встретите их в тексте и переводите очень внимательно:

Advice и Advise

  • Advice /ədˈvaɪs/ — совет, мнение
  • (To) Advise /ədˈvaɪz/ — консультировать, рекомендовать

Canvas и Canvass

  • Canvas /ˈkænvəs/ — холст, полотно
  • Canvass /ˈkænvəs/ — предвыборная агитация, опрос населения

Complement и Compliment

  • Complement /ˈkɒmplɪment/ — дополнение, комплект
  • Compliment /ˈkɒmplɪmənt/ — комплимент, похвала

Desert и Dessert

  • Desert /ˈdezə(r)t/ — пустыня
  • Dessert /dɪˈzɜː(r)t/ — десерт, сладкое

Dairy и Diary

  • Dairy /ˈdeəri/ — молочные продукты, магазин с молочными товарами
  • Diary /ˈdaɪəri/ — дневник, ежедневник

Envelop и Envelope

  • (To) Envelop /ɪnˈveləp/ — окружать, обволакивать
  • Envelope /ˈenvələʊp/ — конверт, оболочка

Loose и Lose

  • Loose /luːs/ — свободный, просторный
  • (To) Lose /luːz/ — потерять, проигрывать

Principal и Principle

  • Principal /ˈprɪnsəp(ə)l/ — директор школы, ректор университета
  • Principle /ˈprɪnsəp(ə)l/ — принцип, правило

Quite и Quiet

  • Quite /kwaɪt/ — довольно, в некоторой степени
  • Quiet /ˈkwaɪət/ — тихий, бесшумный

Stationary и Stationery

  • Stationary /ˈsteɪʃ(ə)n(ə)ri/ — неподвижный, постоянный
  • Stationery /ˈsteɪʃ(ə)n(ə)ri/ — канцелярские товары

Осталось запомнить, что к чаю или кофе мы заказываем «Dessert» (а не «Desert»), открытки и письма из путешествий мы отправляем друзьям в «Envelope» (а не в «Envelop»), хулиганов в школе отправляют к «Principal» (а не к «Principle»), а на столе в офисе у нас всех можно найти «Stationery» (а не «Stationary»).

Хотите узнать больше подобных «коварных» слов и делать меньше ошибок при их использовании? Записывайтесь на курс разговорного английского с носителем языка!

Слова, Которые Все Путают - Учим английский вместе

20+ английских выражений, путая которые мы смешим носителей языка

Бывало ли так, что вы говорите с иностранцем и вроде бы ничего не перепутали, но у него округляются глаза и он вас явно не понимает? Легко попасть в неловкую ситуацию, когда говоришь не на родном языке и не знаешь всех тонкостей употребления тех или иных слов. Особенно часто это происходит со словами-омофонами, которые звучат одинаково или почти одинаково, но означают разные вещи или понятия (а порой и вовсе противоположные).

AdMe.ru узнал все тонкости употребления английских слов, которые легко перепутать.

© Depositphotos, © Depositphotos

To be alone значит «быть одному». Эта фраза не несет в себе негатива, речь идет о том, что человеку комфортно в одиночестве.

To be lonely (вспоминаем песенку «Lonely, I'm Mr. Lo-o-onely») означает именно «чувствовать себя одиноким и страдать из-за этого».

Здесь особенно легко запутаться, так как в русском языке подобных нюансов использования слова «эффективный» нет. В английском effective означает эффективный именно для достижения того результата, который нам нужен.

(Например, This is a very effective diet, I've lost weight really fast. — Это очень эффективная диета, я быстро сбросила вес.) Мы используем слово effective, когда хотим подчеркнуть достижение результата.

Efficient — употребляется в значении «оптимальный, продуктивный, не затрачивающий много времени, энергии, сил». (She is a very efficient office worker. She does everything very quickly. — Она очень эффективный сотрудник, она все делает очень быстро.) Используем efficient, когда хотим подчеркнуть разумное потребление ресурсов.

Defuse (de-fuse) — буквально «убрать детонатор из взрывного устройства». Именно это слово используют в сочетании defuse a situation — «охладить ситуацию, снять напряжение». Не следует путать со словом diffuse, которое, как несложно догадаться, означает диффузию и распыление.

In time — «вовремя» — используется, когда речь идет о нужном, том самом моменте. (The doctor arrived just in time to aid her. — Доктор прибыл как раз вовремя, чтобы оказать ей помощь.)

On time употребляется, когда речь идет о заранее запланированном событии, о расписании. Это выражение применяется, если вы хотите подчеркнуть точность и пунктуальность. (The plane took off on time. — Самолет вылетел вовремя.)

© Depositphotos, © Depositphotos

Пара выражений, в которой часто путаются новички. На самом деле все просто: to wake up — «проснуться», to get up — «встать с кровати». Если выключить будильник и продолжить спать, то wake up может так и не перейти в get up.

Storey означает «ярус» или «этаж», а «история» и «рассказ» — это story.

We added a storey to our house. — Мы добавили этаж к своему дому.

I'll finish telling the story tomorrow. — Я закончу рассказывать эту историю завтра.

Нужно отличать, как и в русском, эмиграцию (выезд из страны) от иммиграции (въезд в страну). Для своей «старой» страны уехавший человек будет эмигрантом, а для новой — иммигрантом. Чтобы упростить задачу, запоминайте сразу с предлогами: immigrate TO (въезд), emigrate FROM (выезд).

Her grandfather emigrated from India 70 years ago. — Ее дедушка эмигрировал из Индии 70 лет назад.

My friend immigrated to the USA after she got married. — Моя подруга иммигрировала в США после того, как вышла замуж.

Слово migrate означает постоянное, повторяющееся перемещение. Например: Robins migrate south every winter. — Дрозды улетают на юг каждую зиму.

Lay — «класть», а lie — «лежать» («быть расположенным») или «лгать». Lay имеет форму простого прошедшего времени — laid. Lie — тоже lied. А вот в значении «лежать / быть расположенным» lie — это неправильный глагол. Именно из-за этого и возникает путаница (to lie — lay — lain). Сравните:

He lied to me about his sister. — Он солгал мне о своей сестре.

The island lies in the south. The island lay in the south but now it seems to be gone. — Остров расположен на юге. Остров располагался на юге, но сейчас исчез. Don't lay the book there. — Не клади туда книгу.

Два слова с минимальной разницей в произношении, которые многие начинают путать еще в школе. Then c «e» — «затем». Как правило, используется для связки двух предложений или частей. (Take off all your clothes first. Then get in the shower. — Сначала снимите одежду. Потом примите душ.)

Than употребляется внутри сравнительного оборота в значении «чем». (My right hand is bigger than my left hand. — Моя правая рука больше, чем левая.)

Еще одна пара омофонов, которые неразличимы на слух. Aloud — «громкий, громко, вслух», а allowed — «разрешенный, дозволенный».

© Depositphotos, © Depositphotos

Isle — редко употребляемый (в основном в географических названиях) вариант слова island — «остров». В начале произносится звук [ai].

Aisle произносится точно так же, но обозначает проход между рядами в церкви, театре или торговыми рядами в супермаркете.

Hire — «нанимать на работу». Higher — как несложно догадаться, сравнительная степень от high — «выше, более высоко».

Bad (прилагательное) употребляется чаще всего в значении «протухший, испорченный, плохо пахнущий» и т. п. (His feet smell bad. — Его ноги плохо пахнут.

) Также может означать, что вещь низкого качества, сломанная, неудобная. (She had a headache from sleeping in a bad bed. — У нее болела голова из-за того, что спала на неудобной кровати.

) Badly (наречие) используется, чтобы описать способ, которым что-то делается.

He plays piano very badly. — Он очень плохо играет на пианино.

The people involved in the accident were badly hurt. — Люди, попавшие в аварию, были сильно ранены.

Badly также может означать «чрезвычайно, очень» без негативной составляющей: to want something badly — хотеть чего-то очень сильно.

Elicit — «вызывать, вытягивать, добиваться». Например: The teacher elicited answers from the students. — Учитель добивался ответов от учеников.

Illicit — это прилагательное «незаконный, запрещенный». (The teacher found illicit things in a student's desk. — Учитель нашел запрещенные вещи у студента за партой.)

Imitated — прошедшее время от to imitate — «имитировать, подражать, изображать». Intimated — от to intimate — «намекать, подразумевать». Сравните:

The toddler imitated the dog by crawling on hands and knees and barking. — Малыш подражал собаке, стоя на четвереньках и лая.

The pirate intimated that he knew where the treasure was buried. — Пират намекнул, что знает, где зарыты сокровища.

Comprise означает «включать в себя, состоять из чего-либо». Например: США состоят из 50 штатов. — The USA comprises 50 states (или The USA is comprised of 50 states). Compose — «составлять, формировать собой что-либо».

50 штатов формируют собой США. — 50 states compose the USA.

In a sense — «в некотором роде, с одной стороны». Может также использоваться в виде in some sense. (In a sense, computers have been a boon to society. — С одной стороны, компьютеры — благо для общества.)

In essence или essentially — «первоначально, по своей натуре, по существу». (The cat is, in essence, quiet. — По своей натуре кошки — тихие животные.)

Настолько распространенная ошибка, что уже стала почти нормой в устной речи. Однако если вы хотите быть безупречно грамотны, следует использовать эту пару слов правильно: «давать в долг» — lend, «брать в долг» — borrow. Соответственно, если вы хотите одолжить у кого-то книгу, правильно спросить: Will you lend me the book?

И снова изменение всего одной буквы придает слову противоположное значение. Precede — это «предшествовать, предварять что-либо» (по времени, месту, порядку или значимости). Proceed — это «продолжать, возобновлять» (особенно после паузы и перерыва).

The election of a new president precedes his inauguration. — Выборы президента предваряют инаугурацию.

After your first task has been completed and approved, you may proceed to the second one. — После того как первое задание выполнено и принято, можете перейти ко второму.

Principal — «директор» (как правило, школы). Principle — «принцип, закон».

His parents had a meeting with the principal. — У его родителей была встреча с директором.

His parents thought that they had instilled stronger moral principles in their son. — Его родители думали, что привили сыну строгие моральные принципы.

More / most importantly ошибочно используют в виде наречия с -ly, чтобы подчеркнуть особую степень важности. Однако вполне достаточно говорить more / most important.

Most important, you need to be polite to one another. — Самое важное — быть вежливыми по отношению друг к другу.

Loose произносится со звуком [s] и означает «свободный, не сковывающий движений». Также это глагол, который означает «развязать, дать волю, освободить». Lose произносится со звуком [z] и означает «потерять» или «проиграть».

You can lose your phone. — Ты можешь потерять свой телефон.

I don’t want my football team to lose the game. — Я не хочу, чтобы моя футбольная команда проиграла. This loose sweater feels very comfortable. — Этот просторный свитер очень удобен.

Resign без дефиса («s» произносится как [z], ударение на второй слог) означает «уволиться с работы». (My boss didn’t want to increase my salary so I decided to resign. — Мой босс не хотел поднимать мне зарплату, так что я решил уволиться.)

Re-sign (произносится [s]) означает, напротив, «продлить контракт, подписать заново». (I love my current job, so I happily re-signed for another year. — Я люблю свою текущую работу, поэтому я с радостью продлил контракт на следующий год.)

Важно: resign может использоваться во втором значении и без дефиса, а значит, различить слова можно только по контексту.

Даже носители языка зачастую используют оба этих слова в значении «скучный, неинтересный». Но, если быть точными, это значение имеет только слово uninterested. Disinterested означает совсем другое: «беспристрастный, объективный» (например судья в суде).

The children wanted to play in the garden and were very uninterested in doing any studying. — Дети хотели играть в саду и не были заинтересованы в учебе.

Sometimes a stranger can make a disinterested and fair decision more easily than a family member. — Порой посторонний может сложить более объективное мнение о вас, чем член семьи.

Bear, выступающее в качестве существительного, — «медведь». Но оно может быть глаголом и означает «поддерживать тяжелый предмет» или «выдерживать жизненные трудности».

Don’t stand on that old chair, it cannot bear your weight. — Не вставай на этот стул, он не может выдержать твой вес.

I cannot bear to see my child in pain. — Я не могу видеть, как страдает мой ребенок.

Bare означает «обнаженный, непокрытый».

Visitors to the temple must not have bare arms. — Посетителям нельзя заходит в храм с оголенными руками.

© The Shining / Warner Bros.

Further («дальше») используется в переносном значении, когда мы предлагаем что-то продолжить небуквально, абстрактно, например рассказ. (You can now go further in telling the story.)

Нельзя употреблять в этом значении farther. Father используем, когда говорим о физическом, ощутимом пространстве.

She ran farther and faster than him. — Она бегает быстрее и дальше, чем он.

If we drive any farther tonight we’ll be too tired. — Если мы продолжим ехать дальше, мы слишком устанем.

Если в предложении можно допустить и физическое, и абстрактное значение, то подойдут оба слова.

Фото на превью Depositphotos, Depositphotos

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector