Английский нужно знать всем! Это аксиома современной жизни: без знания английского не так просто найти высокооплачиваемую работу и быть в тренде.
Но может ли каждый выучить английский ? Под силу ли среднестатистическому человеку освоить иностранный язык? За сколько можно выучить английский в совершенстве самостоятельно и с преподавателем?
”Миф, в который верят, постепенно становится правдой.”
~ George Orwell
Многие опускают руки уже после первого урока, недели или месяца занятий, не веря в свои возможности. “У меня нет способностей к языкам”, говорят они. Но они же выучили по крайней мере родной язык и свободно на нем общаются?!
Почему мы теряем мотивацию к изучению английского и останавливаемся изучив 100-200 слов и пару базовых времен?
Возможно в этом виноваты стереотипы, которые нам внушили более удачливые в английском? Вот сегодня мы и поговорим о преградах, которые нам мешают, и как все-таки преодолеть наши сомнения и выучить английский.
Миф 1: Вы должны выучить английскую грамматику прежде, чем начать говорить
Знание основных базовых грамматических правил поможет вам правильно сформулировать мысль и построить сообщение, которое легко будет понято собеседником.
Вероятно, это один из самых больших мифов. Большинство педагогов всё ещё пытаются забивать голову своих студентов тысячами грамматических правил, которые они потом, возможно, и не употребят.
Как показывает мировая практика относительно изучаемых любых иностранных языков, большинство студентов, которые пытаются совершенствовать грамматику перед тем, как развить языковую интуицию, терпят неудачу или быстро сдаются, теряя уверенность.
Вспомните о том, как Вы начинали учить родной язык? Разве Вы начали сразу с грамматики или просто начинали говорить? Тот же подход работает и в обучении говорить по-английски. Однажды беседы на английском станут для Вас хорошей привычкой, Вы будете говорить свободно и многие грамматические правила будут бессмысленны для Вас.
Грамматика должна стать Вашей помощницей в сложных и непонятных моментах. Разговорная практика должна занимать главенствующее место в изучении английского языка.
Наши рекомендации:
Для развития разговорных навыков особенно хорошо практиковать диалоги в разговоре с носителями языка или коллегами, которые хорошо знают английский.
Кроме , есть очень хороший бесплатный ресурс по английской грамматике – это Grammarly.com. Этот сервис не только будет работать над Вашей орфографией, но и поможет Вам подобрать подходящее слово по контексту – и это самые основные его функции.
Миф 2: Чтобы свободно общаться на английском языке, необходимо знать огромное количество слов
Принцип Парето «20 % усилий дают 80 % результата, а остальные 80 % усилий — лишь 20 % результата» можно применить к изучению английского: всего лишь 20% затраченных усилий на изучение новых слов дадут вам возможность понимать 80% услышанного.
Неправильное представление изучающих английский язык в качестве второго иностранного языка заключается в запоминании множество «ненужных» слов.
Английский язык ежедневно пополняется новыми словами, и угнаться за ними всеми невозможно даже носителям. В английском языке насчитывается более 170 тысяч слов , среди которых Вам понадобится всего лишь 20%, чтобы легко поддержать разговор.
В нашем курсе Разговорный английский , программа рассчитана таким образом, чтобы Вы с легкостью смогли активировать свой словарный запас по разговорным темам и смогли сориентироваться в любой ситуации.
Шекспир является родоначальником приблизительно 2000 слов, которые сейчас активно употребляются повсеместно любыми слоями общества.
Среди наиболее известных: addiction (пер. влечение), assassination (пер.убийство), belongings (пер. пожитки, личные вещи) и многие другие.
Основная цель, которую Вам нужно поставить — не запоминать кучу «ненужных» слов. Выбирайте только те, которые Вам пригодятся в первую очередь в разговорной речи (если, конечно же, Ваша сфера деятельности не связана с официальным стилем общения).
Наши рекомендации:
Если вы хотите расширить свой словарный запас, думайте о группе этимологически родственных слов. Например, выучите слова, которые Вы сможете использовать вместо слова big — gigantic, massive, colossal, huge и т.д. Этот метод изучения новых слов подействует намного быстрее, чем обычное запоминание отдельных слов.
Также старайтесь учить слова с контекстом, то есть в окружении других слов, которые помогут раскрыть его значение и надолго останутся в вашей памяти в виде фраз.
Миф №3: Вы не сможете улучшить свой разговорный английский будучи взрослым
После множества исследований учёные пришли к выводу, что возможность возникновения болезни Альцгеймера и слабоумия гораздо выше у людей, которые говорят только на одном языке.
Это абсолютно возможно усовершенствовать навыки английского во взрослом возрасте . Современные исследования в области нейробиологии показывают, что никогда не поздно изучать что-то новое.
В действительности, Альберт Коста, профессор нейронаук, который изучает билингвизм в Университет Помпеу Фабра в Барселоне, считает, у взрослых даже есть преимущество над более юными учениками – они лучше «впитывают» новую лексику, поскольку имеют более широкий словарный запас родного языка .
Еще один исследователь, Дэвид Бердсонг из Техасского университета, поддерживает это мнение, ссылаясь, что дети учат язык более ассоциативно (предмет-слово).
Взрослые могут задействовать мышление и логику для запоминания большего количества слов.
Результаты проведенных им исследований показывают, что взрослые лучше усваивают новую фонетику, в сравнении с детьми, которые менее усидчивы в тренировке чуждых звуков.
Наши рекомендации:
Не позволяйте никому говорить, что Вы слишком стары для изучения английского!
К тому же изучение английского невероятно положительно влияет на наше здоровье, о чем вы можете прочитать в статье «Какую пользу приносит изучение английского языка?»
Миф №4 Единственный способ свободно говорить по-английски – это жить в англоговорящей стране
Путешествие в англоязычную страну может стать для вас дополнительной мотивацией для изучения английского, но оно никоим образом не является основным средством изучения языка!
Конечно же это не правда. И здесь вы, вероятно, не согласитесь и будете приводить в пример своих друзей или знакомых, которые несколько лет назад переехали жить в англоговорящую страну и их английский стал намного лучше с тех пор как они уехали . Они улучшили произношение, начали говорить чище и разговаривают более свободно и непринужденно.
Причиной этому всему являются тысячи реальных разговоров на английском из повседневной жизни , которыми они наслаждаются каждый день. Их мозг начал «думать по-английски», а не просто переводить с родного языка. Да, это всё так. Но этот метод просто делает изучение более быстрым.
Однако не стоит отчаиваться, если Вы не живёте в англоговорящей стране! Даже сидя удобно на диване, Вы сможете изучать и улучшать свой английский. Для этого и придумано обучение по скайпу, которое достаточно эффективно!
Существует множество примеров как люди, которые изучают английский в качестве иностранного языка, добились невероятных высот, начиная уровнем Elementary и уверенно продвигаясь до Advanced, ниразу не побывав в англоязычной стране!
Наши рекомендации:
Изучая английский язык с нуля, отдавайте предпочтение аудированию: прослушивайте оригинальные записи на английском языке по крайней мере 15-20 минут каждый день.
Очень скоро вы увидите, что запомнили большую часть информации и можете мгновенно среагировать на вопрос собеседника.
Миф №5 Обучение английскому языку довольно дорогое удовольствие
Самый экономичный способ выучить английский на сегодняшний день — это занятия по скайпу с профессиональным преподавателем. Это позволит вам сэкономить на поездках, времени и учебниках.
Этот миф может быть довольно спорным. Сегодня на рынке образовательных услуг есть как и первоклассные дорогостоящие центры, так и небольшие школы, у которых оплата за обучение минимальна.
И здесь выбор за вами. Если Вы хотите заниматься с профессиональным учителем и добиться ощутимых результатов, посещать занятия в максимально удобное для вас время , соответственно, вам и платить придется немного больше.
С другой стороны, стоит ли рисковать, выбирая никому неизвестную школой с низкой ценой за урок и доверить свое будущее преподавателю-непрофессионалу? Неполучение желаемого результата и бесполезная трата времени — самые сильные демотиваторы в любом деле.
Разумный выход — найти дистанционную школу , которая занимается английским по скайпу. В этом случае Вам необходимо заплатить только за занятия, без дополнительных трат за проезд и без лишней траты времени.
Если вам незнакома эта форма обучения, советуем прочитать статью Как работает обучение по скайпу
Наши рекомендации:
Независимо, какой тип обучения вы предпочтете (онлайн или традиционный), как показывает практика, не всегда всё хорошо, что дешево стоит. Применяйте это правило к своему образованию и выбирайте только лучшие школы с лучшими преподавателями.
Вместо заключения:
Каждый должен идти своим путём к свободному владению английским языком. На каком этапе Вы сейчас и чего хотите достичь? Какие мифы Вы принимаете за подлинные факты, а что именно для Вас кажется не реальным?
Помните, люди повсюду распространяют различные идеи на счёт изучения английского языка, и большинство из этих идей исходят от тех, кто никогда не учил другой язык . Размышляйте критически и думайте всегда о том, что можно использовать в свою пользу на пути к успеху.
10 распространенных ошибок носителей языка — Lingua-Airlines.ru
Изучая иностранный язык, мы часто боимся делать ошибки. Это тормозит процесс и мешает получать от него удовольствие. Ошибки – неизбежная часть обучения. Более того, ошибки – неотъемлемая часть любой естественной речи. Мы часто оговариваемся, пишем что-то неграмотно, неправильно ставим ударение и в родном языке.
Носители английского языка тоже ошибаются. Более того, их ошибки могут показаться нам слишком глупыми. Дело в том, что при изучении иностранного языка мы задействуем логику, поэтому понимаем разницу между its и it’s, например. Тем, кто знает английский как родной, проще спутать эти варианты.
Мы собрали десять примеров ошибок носителей языка в английском языке. Используйте их не как образец для подражания – говорить так специально не стоит, а как мотивацию для изучения языка.
Для английского языка не характерно двойное отрицание, как для русского. Если вы изучаете английский язык, то наверняка уже знаете, что “don’t do nothing” это грубая ошибка.
И скорее всего знакомы с неопределенными местоимениями, которые нужно употреблять в отрицательных предложениях: anything, anybody, anywhere.
Теперь можете немного расслабиться – оказывается, такие ошибки часто делают носители языка.
Двойное отрицание в английском языке характерно для некоторых диалектов и сленгов. Часто люди так говорят, чтобы звучать более просторечно – то есть это намеренная ошибка. Но нередко бывает и так, что человек просто ошибся и не заметил.
I didn’t buy nothing. – I didn’t buy anything.
Омофоны – это слова с одинаковым звучанием и разным написанием. Носители английского языка часто путают омофоны на письме: иногда из-за невежества, иногда из-за невнимательности. А омофонов в английском достаточно:
- There – their
- To – too – two
- Then — then
- Affect — effect
- Site – sight
- Sale- sail
- Lose – loose
Обратите внимание, что многие слова не просто разные по значению, но и относятся к разным частям речи. Особенно много ошибок носители языка совершают в первой паре there – their.
Казалось бы, такие формы сложно перепутать – настолько они различны по смыслу и использованию.
Интересно, что изучающие английский язык как иностранный гораздо реже делают ошибки в омофонах, чем сами англичане или американцы.
I haven’t been their. – I haven’t been there.
Частный случай ошибок с омофонами – ошибки в словах с апострофами. Иногда носители языка пропускают нужные апострофы, а иногда ставят лишние.
И это тоже нехарактерно для тех, кто учит английский как иностранный: пройдя начальный этап обучения, мы уже хорошо знаем апострофы и внимательно их расставляем.
А вот многие носители английского языка ставят апостроф для формирования множественного числа, особенно если слово заканчивается на гласную. Это лишь один случай, простор для ошибок огромный:
- Its – it’s
- There – they’re
- Your – you’re
- Cafes – cafe’s
- Mary’s – Marys
Its not too late. – It’s not too late.
John runs two café’s in our town. — John runs two cafés in our town.
Эту ошибку сложнее всего понять тем, кто изучает английский как иностранный. Иностранцы никогда ее не совершают, а носители английского языка – повсеместно.
Как можно путать have и of – разные слова, разные части речи, разные функции, и это даже не омофоны? Как вообще of может появиться в конструкциях вроде should have done или would have gone? Ведь это грамматически совершенно неправильно и просто бессмысленно!
Дело в том, что при беглой речи should have сокращается, have после согласного теряет звук h и начинает звучать как [əv]. Точно так же звучит of, если быстро произнести его после do. Это привело к тому, что на письме носители языка тоже стали «проглатывать» have, которое трансформировалось в of.
Эту ошибку можно сравнить с вечной русской путаницей между «тся» и «ться»: она такая же распространенная и раздражающая для английских блюстителей правильности языка.
I should of thought about it. – I should have thought about it.
Как известно, в английском языке нет склонений. Тем не менее, местоимения склоняются: I – me, we – us, who – whom. Формально в английском языке есть остатки древних склонений. И оказывается, что носители языка часто их путают, потому что не привыкли повсеместно их использовать. У русских же обычно нет сложностей с we/us или who/whom, потому что мы хорошо понимаем, что значат склонения.
Из-за огромного количества ошибок в склонении местоимений некоторые формы начинают использоваться все реже – возможно, скоро whom совсем исчезнет из английского языка. Но пока путать местоимения все еще считается неграмотным.
Who did you see at Ann’s birthday? – Whom did you see at Ann’s birthday?
А вот эта ошибка уже часто встречается у изучающих английский язык. Перепутать less и fewer легко, так как на русский эти слова переводятся одинаково – «меньше». А отличаются только исчисляемостью существительных, с которыми используются.
Если что-то можно посчитать – говорим fewer, если нельзя – less. Но носители языка тоже делают ошибки в этом случае. Причем гораздо чаще они используют less для исчисляемых существительных, чем наоборот – fewer обычно не ставят там, где не надо.
I thought you invite less people. – I thought you invite fewer people.
Перепутать формы глаголов Is/are или was/were кажется совсем грубой ошибкой, невозможной для носителей языка. Тем не менее, бывают случаи, когда число существительного не очевидно, и по невнимательности или в спешке легко ошибиться.
Особенно часто это случается в предложениях, которые начинаются с there – there is, there are, there was, there were. В таких случаях существительное идет после глагола, поэтому глагол нужно заранее согласовать с ним по числу.
Как правило, носители языка используют формы единственного числа даже там, где нужно множественное:
There was a lot of guests at the party. – There were a lot of guests at the party.
Сослагательное наклонение – это форма глагола, которая описывает возможное или необходимое, но в реальности не произошедшее действие. Глагол в сослагательном наклонении изменяет свою форму в зависимости от ситуации. Но в разговорной речи носители языка часто пренебрегают этими правилами и используют глагол так, как обычно.
I suggest that Ann goes too. — I suggest that Ann go too.
В сослагательном наклонении прошедшего времени нужно использовать глагол were как во множественном, так и в единственном числе. Но и тут носители языка часто делают ошибку и говорят was. Это стало уже повсеместной тенденцией, и возможно, со временем превратится в норму.
I wish she was here. – I wish she were here.
Русские люди часто путают глаголы «занять» и «одолжить», считая их взаимозаменяемыми. В английском языке есть точно такое же явление: глаголы borrow и lend тоже имеют разные значения и тоже часто используются неправильно. Borrow – значит брать у кого-то в долг (занять), а lend – давать в долг (одолжить). Неправильно говорить borrow me money. Но носители языка часто так говорят.
You can always lend money from me. – You can always borrow money from me.
Три формы глаголов вызывают затруднения не только у русских, изучающих английский язык. Носители языка тоже часто путают 2-ую (форму прошедшего времени) и 3-ю форму (причастие прошедшего времени – Past Participle).
Особенно это касается неправильных глаголов. Возможно, дело в том, что некоторые неправильные глаголы имеют одинаковые формы: cut – cut – cut или hit – hit – hit.
Очень часто делают ошибки в формах глагола, которые заканчиваются на -en: eaten, written, forgotten.
I haven’t ate my piece of pie yet. – I haven’t eaten my piece of pie yet.
8 частых ошибок, которые допускают носители английского языка
Изучая английский язык, мы в итоге сталкиваемся или рассчитываем столкнуться с “живой” английской речью. В идеале это общение с носителем языка (native speaker). Только общение не всегда будет носить “идеальный” характер.
В одной из своих прошлых статей о сложностях, с которыми сталкиваются люди, изучающие английский язык, мы писали, что в общении большое значение имеет “чистота” речи — грамматически выверенные предложения, разборчивое произношение, использование словарной лексики. Часто эти условия соблюдаются не полностью, ведь помимо литературного языка мы имеем дело еще и с разговорным английским, где люди, даже носители языка, делают ошибки. И это нормально.
Думаем, не найдется ни одного человека, который никогда не делал ошибок в родном языке или не “ловил” других на этом.
Итак, позвольте представить восемь частых ошибок, которые допускают носители английского языка.
- Использование формы 'was' во всех числах в прошедшем времени (Past Simple) и в сослагательном наклонении (Subjunctive Mood).
- Второй распространенной ошибкой становится использование второй формы причастия (Participle II) вместо простого прошедшего времени.
- Отсутствие вспомогательного (сильного) глагола в вопросе.
- Замещение относительного местоимения “который” на слово ‘what’.
- Начнем с примера:
- I have a book what I read every summer. — ОШИБКА
- ‘What’ можно перевести с английского языка как “что”, “какой”, но в отличие от относительных местоимений это слово не может выступать определением, которое так необходимо.
- Активное употребление разговорных сокращений ain’t и innit.
- Еще одной частой ошибкой в использовании глагольных форм — сокращение окончания у третьей формы глаголов на -en, типа written, eaten, forgotten, etc.:
- Не поверите, но в английском языке, как и в русском, путают “одолжить” и “занять”.
- Закрывают нашу “омерзительную” восьмерку омофоны — there, they’re, their.
- there — там
they’re = they are — они являются/ они есть
their — их
Не удивляйтесь, это очень частый случай, свойственный многим носителям языка, не зависимо от континента или страны:
I was at the party yesterday. — ПРАВИЛЬНО
Вчера я была на вечеринке.
My friends was happy to announce the wedding date. — ОШИБКА
Мои друзья были рады объявить дату свадьбы./ Следует сказать ‘My friends were happy…’
В сослагательном наклонении, по правилам которого следует использовать только форму ‘were’ даже в отношении единственного числа, эта ошибка настолько распространена, что многие шутят ‘Save Subjunctive Mood’:
I wish I was there. — ОШИБКА
Жаль, меня там не было./ Следует сказать ‘I wish I were...’
Mary gone there alone. — ОШИБКА
Mary went there alone. — ПРАВИЛЬНО
В учебниках Participle II часто обозначают как третью форму глагола — V3. Воспользуемся этой терминологией.
Если вы все же решаете использовать форму V3, по правилам необходимо указать всю конструкцию целиком — have+V3:
Mary has gone there alone. — ПРАВИЛЬНО
По структуре такие предложения очень похожи на русские вопросы. Упрощение становится тенденцией, но не является официально зарегистрированной версией. К слову, во французском языке уже произошло такое изменение.
You have some money? — ОШИБКА
Do you have some money? — ПРАВИЛЬНО
Mary free today? — ОШИБКА
Is Mary free today? — ПРАВИЛЬНО
В вопросах подобного типа главную роль играет интонация — она, а не порядок слов становятся определяющим фактором в распознавании вопроса.
У меня есть книга (какая?), КОТОРУЮ я читаю каждое лето.
В этом предложении допустимо использование либо which, либо that. Более подробно о местоимениях подобного типа можно прочитать в разделе грамматики.
I have a book which I read every summer. — ПРАВИЛЬНО
О конструкции ain’t мы писали в нашей прошлой публикации о кратких формах. Она может замещать любую отрицательную форму to be в любом числе и времени:
He ain’t at home. = He isn’t at home.
We ain’t at the party yesterday. = We were not at the party yesterday.
Разговорный оборот ‘innit’ можно расшифровать ‘isn’t it’. Такое сжатие произошло в следствии быстрого проговаривания слов и закрепилось в речи. Чаще всего эту фразу можно встретить в вопросах-хвостиках:
It is adorable, innit? = It is adorable, isn’t it?
Какая красота, неправда ли?
He hasn’t wrote the letter yet. — ОШИБКА
Перфектные времена по правилам английского языка предполагают конструкцию с использованием have + V3/ has + V3/ had + V3. Сокращение до второй формы в рамках грамматических правил недопустимо.
He hasn’t written the letter yet. — ПРАВИЛЬНО
Он еще не написал то письмо.
Случалось ли вам слышать фразу “Займи мне 500 рублей”. Это не правильно в обоих языках. Если вам необходимо взять денег в долг, следует сказать “Одолжи мне денег”:
Borrow me some money. — ОШИБКА
to borrow — брать у кого-то в долг
to lend — одалживать денег
Lend me some money. — Дай мне денег в долг./ ПРАВИЛЬНО
Borrow some money from me. — Возьми у меня в долг (если тебе они нужны)./ ВЕРНО
На слух их практически не различить |ðer|. Контекст в помощь. На письме следует выучить их значения:
В заключении хотим еще раз подчеркнуть ту мысль, что оба варианта имеют право на существование, потому что активно используются в современном английском языке. Вы должны знать об этом выборе и уже сами решить, как говорить — правильно или как получится. В любом случае эти знания помогут вам справиться с незнакомыми разговорными или диалектными конструкциями.
- Желаем вам интересных открытий в английском и успехов!
- Виктория Теткина
15 самых распространённых ошибок в английском языке, которые делают носители русского
© www.snoron.com
Учителя английского на www.italki.com рассказывают о самых частых ошибках, делающихся русскоязычными учениками.
Итак, вы учите английский язык. Это отлично — и для работы будет полезно, и для собственного развития, и общение с иностранцами облегчит.
Но наш родной язык всё-таки русский, и мы так привыкли к его правилам, что автоматически применяем их к другим языкам.
А грамматика английского языка сильно отличается от грамматики русского, и в итоге мы делаем ошибки — смешные, или глупые, или даже неприличные. Например:
1. I feel myself (я чувствую себя)
Неправильно: I feel myself fine today.
Правильно: I feel fine today.
В английском языке после глагола «feel» (чувствовать) не ставится возвратное местоимение «myself» (себя) — носители английского и так поймут, что вы говорите о своём самочувствии. Они говорят просто: I feel well; I feel sick; I feel happy.
Если вы скажете «I feel myself», то для англоговорящих это прозвучит… странно. Они решат, что вы рассказываете им о физическом контакте с самим собой или прикосновениях к самому себе.
2. Enough (достаточно)
Неправильно: She spoke English enough well to get the job.
Правильно: She spoke English well enough to get the job.
В английском языке правильный порядок слов важнее, чем в русском. Место слова «enough» в предложении зависит от того, к какой части речи оно относится: наречию, прилагательному или существительному.
Если «enough» относится к наречию или прилагательному, то стоит после смыслового глагола:
— Do you think he’s old enough to watch that movie?
— We’ve done enough today.
- Old (взрослый) — прилагательное, today (сегодня) — наречие.
- Если «enough» относится к существительному, то стоит перед глаголом:
- — We had enough money to buy a ticket.
3. Normal (нормально)
Неправильно: How are you? — I’m normal, thanks.
Правильно: How are you? — I’m fine, thanks.
В английском языке мы обычно не употребляем слово «normal» (нормально), чтобы рассказать о своём настроении или прошедшем дне. Носители английского говорят «fine» или «okay». А слово «normal» они воспринимают скорее в значении «средний, обычный» или же именно «нормальный».
Представьте, что у вас спрашивают: «Как дела, как ты?». А вы отвечаете: «Я нормальный». Согласитесь, звучит нелепо: вы будто пытаетесь убедить собеседника, что вы нормальный человек, а не странный или даже сумасшедший. Возможно, как раз самое время заявить о своей нормальности миру, но вы-то наверняка говорили совсем не об этом.
4. Scientist, scholar (учёный)
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
Оба слова, и «scientist», и «scholar», переводятся с английского языка как «учёный», но значение у них разное.
«Scientist» — это эксперт в точных (химия, физика, математика, биология) или социальных (психология, социология, политология) науках.
«Scholar» — это эксперт в определённой области знаний. Он отлично разбирается в предмете, потому что изучает его. «Scholar» — специалист в областях вроде истории, искусства или языках. Так же называют умненького студента, который получает стипендию — «scholarship».
Разница ещё и в том, что «a scientist» для изучения предмета пользуется научными методами — строит гипотезы, проводит эксперименты, делает заключения. «a scholar» обычно обходится без этого.
5. Предлоги
Неправильно: I was waiting David on the theater.
Правильно: I was waiting for David at the theater.
При изучении английского языка русскоговорящие часто путаются в предлогах или вовсе опускают их. Нам кажется, что предлоги в английских фразах должны быть такими же, какими были бы в русских. Но это не так. Чтобы не путаться, надо просто выучить самые распространённые выражения, где предлог тесно связан с глаголом.
— Depends on — зависит от.
— Tired of — устал от.
- — Divide into — разделить на.
- Часто в английском предложении предлог необходим, а в русском не нужен, или наоборот:
— To wait for someone — ждать кого-то.
— To graduate from school — закончить школу.
— To listen to someone/music — слушать кого-то/музыку.
— To be afraid of someone/something — бояться кого-то/чего-то.
— To explain to someone — объяснять кому-то.
- — To answer a question — ответить на вопрос (обратите внимание: без предлога, но с артиклем).
- Предлоги можно разделить на несколько категорий. Так вы быстрее поймёте, когда и какой предлог употребить:
- a) Покрытия (настольные, настенные, напольные, плиты, крыша, полки): on.
- — Например: on the roof, on the table.
- b) Технологии (компьютер, телевизор, радио, экран, DVD, жесткий диск, CD): on.
- — On this DVD.
- c) Общественный транспорт: (поезд, автобус, трамвай, самолет, корабль, паром): on.
- — On the bus, on the ship.
- d) Внутри физического объекта/структуры (книга, карман, ящик, номер): in.
- — In his pocket, in a boxes.
- e) Места: (офис, стадион, магазин, супермаркет, станция, театр, парк) at/in.
- — In the street, at the station.
6. How and What (как и что)
Неправильно: How do you call this in English?
Правильно: What do you call this in English?
Носители русского языка часто путают вопросительные слова «how» и «what», спрашивая на английском: «Как это называется?». Они пытаются начать фразу с привычного «как» — «how». Но в английском употребляют именно «what». Это нужно запомнить.
7. City
Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow / the city of Moscow.
Часто говорят только название (Москва, Нью-Йорк, Лондон) и не добавляют слово «город». Если же важно уточнить, что это именно город и ни что иное, то используйте конструкцию «the city of».
Например: the city of London, the city of Boston, the city of Moscow.
В редких случаях слово «город» входит в название: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Иногда так дают понять, что это конкретный город, а не иная географическая зона с таким же названием:
— I grew up in a small town in the state of New York, but now I live in New York City.
— Although I have lived in Moscow for several years, my parents still live in a small town outside of the city but still in Moscow Oblast.
— I visited Salt Lake City this summer.
8. Plural and Singular (единственное и множественное число)
Неправильно: The professor gave us several useful advices for our researches.
Правильно: The professor gave us several useful words of advice for our research projects.
И в русском, и в английском языке есть исчисляемые существительные, которые легко можно сосчитать (кресло, яблоко, стакан), и неисчисляемые, которые нельзя посчитать без дополнительных единиц (вода в литрах, время в минутах, рис в граммах). Но часто исчисляемые существительные в английском становятся неисчислимыми.
- Пример неисчисляемых существительных:
- — Advice, research, knowledge, accommodation, baggage, equipment, furniture, garbage, information, luggage, money, news, pasta, progress, travel, work.
- Если вы хотите употребить неисчисляемые существительные во множественном числе, используйте дополнительные слова: piece, glass, chunk.
- Например:
— We just bought several new pieces of equipment for our lab.
— I’ll have three glasses of lemonade, please.
- — She cut off a large chuck of meat and fed it to her dog.
- Есть несколько устойчивых выражений, которые в английском языке всегда употребляются в единственном числе:
- — Правильно: Thank God, we have each other.
— Неправильно: Thanks Gods
— Правильно: No problem!
— Неправильно: No problems!
— Правильно: We have no comment about the case.
— Неправильно: no comments.
9. Possibility and Opportunity
Неправильно: I will have the possibility to go to the conference next year.
Правильно: I will have the opportunity to go to the conference next year.
Носители русского языка часто говорят «possibility», когда рассказывают о своей возможности сделать что-либо. Но в английском языке есть и слово «opportunity», также означающее «возможность». Какое слово использовать, зависит от контекста.
«Possibility» — это нечто гипотетическое, что может произойти или оказаться правдой.
«Opportunity» — это благоприятные обстоятельства, которые позволяют нам сделать что-либо или дают шанс действовать.
— There is a possibility that it will rain tomorrow, so you will have an opportunity to use your new umbrella.
— There is a possibility that we will have enough funding for another research assistant position. If so, you will have an opportunity to apply for this position.
10. Say and Tell
Неправильно: Can you say me how to tell this in English?
Правильно: Can you tell me how to say this in English?
«Say» говорят, когда хотят пересказать слова другого человека. «Tell» употребляют, когда хотят о чём-то попросить, спросить или информируют кого-то о чём-либо. Глагол «tell» сопровождается прямым дополнением: tell us/him/her/the audience.
— At lunch John told his coworkers about his business trip to China.
— John said that the business trip to China went very well.
Запомните эти словосочетания:
— Say yes or no, a few words, something.
— Tell a story, a lie, a secret, a joke, the truth.
11. Learn and Teach
Неправильно: Can you learn me to speak English better?
Правильно: Can you teach me to speak English better?
«Learn» и «teach» часто путают, потому что оба слова означают «учить». Но в английском языке их значения совершенно разные.
«Learn» — это учиться самостоятельно. Студент учит домашнее задание, девочка учится играть на гитаре и так далее.
«Teach» — это обучать кого-то. Преподаватель обучает студентов тонкостям языка.
— «I remind myself every morning: Nothing I say this day will teach me anything. So if I’m going to learn, I must do it by listening.» — Larry King
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если человек хочет сказать, что свободно говорит на иностранном языке, то использует слово «fluent», а не «free». Да, «free» означает «свободно», но другое его значение — «бесплатно». А если «free» стоит после существительного (smoke-free, car-free, alcohol-free), это означает, что действие запрещено.
This is the smoke-free bar. If you want to smoke, you must go outside.
13. Do and Make
Неправильно: I think I did a mistake
Правильно: I think I made a mistake.
На русский язык оба глагола — «do» и «make» — переводятся как «делать». Но значение у них разное.
- «Do» — для повседневной деятельности или работы, результатом которой станет нечто нематериальное, то, что нельзя потрогать:
- — Do homework, do the dishes, do the laundry, do a job, do the shopping.
- «Do» используют, когда обобщают, а не конкретизируют. Часто рядом стоят слова: something, nothing, anything, everything:
— He has done nothing all day.
— She would do anything for her Mom.
- — Is there something I can do for you?
- «Make» употребляют, когда говорят о создании материальной, ощутимой вещи:
- — Make food, make a cup of tea, make clothes, make a mess.
- Но есть много словосочетаний-исключений с глаголами «make» и «do», которые просто нужно запомнить:
- Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan.
14. Expensive и dear (дорогой)
Неправильно: That computer is too dear for me to buy.
Правильно: That computer is too expensive for me to buy.
Русское слово «дорогой» переводится на английский как «expensive» или «dear», опять-таки в зависимости от контекста. Оба слова означают нечто ценное для человека, но смысл у них разный.
- «Dear» — это нечто ценное в эмоциональном или личностном смысле:
- — This necklace isn’t very expensive, but, since it belonged to my grandmother, it is very dear to me.
- «Expensive» — это нечто ценное в финансовом смысле, например, дорогостоящая покупка:
— I wish I hadn’t dropped my new iPhone in the toilet. It was really expensive!
15. Gender (род)
Неправильно: It’s time I bought a new computer, since he is very old.
Правильно: It’s time I bought a new computer, since it is very old.
Носители русского языка часто по привычке говорят «he» или «she» в случаях, когда надо использовать «it».
В английском языке личные местоимения «he» или «she» применимы по отношению к людям. Уместно говорить «he» или «she» про собак, кошек или других животных, чей пол известен. Часто мы называем так домашних животных, которых любим или которые нам нравятся, они для нас — не безликое «it», а именно «he» или «she» — «он» или «она».
— I have fond memories of my dog, Spot. He was a great dog.
Можно говорить так о неодушевлённых предметах, к которым мы привязаны — автомобилях, кораблях и даже странах:
— Look at that sports car! Isn’t she a beauty?
— «God bless America,
Land that I love,
Stand beside her, and guide her
Through the night with a light from above».
- Irving Berlin
- В английском языке есть слова, у которых уже есть род — они учитывают фактический пол человека или животного:
- Женский: women, girl, mother, daughter, aunt, niece, nun, goddess, empress, queen, princess, heroine, actress, waitress, lioness, cow.
- Мужской: man, boy, father, son, uncle, nephew, monk, god, emperor, king, prince, hero, actor, waiter, lion, bull.
- В современном английском языке слова вроде «waiter» (официант), «actor» (актёр), «hero» (герой) используются как для мужского, так и для женского рода. Если необходимо точно обозначить пол, можно добавить слова «мужчина» или «женщина»:
- — In Shakespeare’s time women couldn’t be actor and play on stage, so all female roles were played by actor men.
В английском языке слово «hero» (герой) означает не только героя книги. Герой — это человек, реальный или вымышленный, проявляющий большую смелость или идущий на жертву ради общего блага.
15+ ошибок в английском, которые иностранцы чаще всего замечают в нашей речи
Ошибки в речи русскоговорящих людей, изучающих английский, возникают не только из-за путаницы в грамматике или недостаточного словарного запаса. Нам сложно еще и потому, что наш речевой аппарат формировался по-другому и «заточен» под иное произношение. А кроме того, многие обыденные вещи мы воспринимаем не так, как носители английского.
Мы в AdMe.ru систематизировали ошибки, которые иностранцы чаще всего замечают в речи русскоговорящих людей, изучающих английский.
В русском языке на вопрос «как дела?» ответить: «Нормально» — это нормально. Но калькированный, то есть дословный, перевод этой фразы на английский приобретает нежелательный подтекст.
Собеседник может подумать, что мы говорим о своем психическом здоровье. Поэтому на вопрос How are you? отвечать: I’m normal — не стоит.
Лучше выбрать один из устойчивых вариантов: I’m fine; All right; OK.
Глагол to understand чаще всего изучают одним из первых. Все мы помним, что этот глагол неправильный, что его вторая форма образуется не с помощью окончания -ed.
И тем не менее с использованием этого глагола часто возникает путаница из-за дословного перевода. В русском языке во фразах «Я понял это правило», «Я понял тебя», «Я понял, что тебе хорошо» глагол один и тот же.
В английском — нет.
To understand используется в буквальном значении: I understand the rules («Я понимаю правила»). Если мы собираемся использовать конструкцию с союзом «что», лучше выбрать глагол to realize: I realized that there were rules («Я понимала, что существуют правила»).
Если нужно сказать, что мы поняли собеседника, то можно воспользоваться любой из устоявшихся конструкций: I see («Понятно»); I got it («Я понял»); Fair enough («Согласен»); It’s clear («Все ясно»).
Носители английского обычно не говорят о съеденном ими блюде: It was delicious / tasty — для них это немного too much. Если носитель русского использует эту фразу, его, безусловно, поймут, но звучать она будет слегка старомодно и витиевато. Проще и органичнее сказать: It was good. Если хочется усилить: Really good.
А прилагательные delicious и tasty можно употреблять, к примеру, для абстрактного описания еды: An artichoke is a very tasty / delicious vegetable («Артишоки — очень вкусные овощи»).
Кстати, с синонимичными really, very и pretty тоже есть проблемы. Really