Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси — Учим английский вместе

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместе

5 типов вопросов / 5 types of questions

Всего в английском языке пять видов вопросов — каждый из них мы используем в повседневной жизни:

1.Общий вопрос (general question or yes/no question). Мы его используем, если хотим узнать общую, основную информацию:

2.Специальный вопрос (special question, or a wh‒question). Этот вопрос мы задаем, когда нам нужно узнать определенную, конкретную информацию:

3.Вопрос к подлежащему (who/what question). Задаем такой вопрос, когда хотим узнать кто выполняет действие:

4.Альтернативный вопрос (alternative question). Этот вопрос используется, когда вы предлагаете собеседнику выбрать из двух альтернативных вариантов:

5.Разделительный вопрос (tag question). Задавая этот вопрос, вы хотите подтвердить или опровергнуть какую‒то информацию:

Теперь, когда мы познакомились с наиболее важными видами вопросов в английском языке, давайте разберем каждый из них поподробнее.

Общие вопросы

Если вам не важны детали, нет времени на длинный разговор и вы просто хотите получить ответ «да» либо «нет» — смело задавайте общий вопрос. Схема его построения будет следующей:

Сначала немного теории.

Вспомогательный глагол — это непереводимые на русский язык слова, которые указывают на время, когда совершается действие, и лицо. Всего этих глаголов три: to be, to have, to do.

Модальный глагол — это неизменяемая часть речи, которая выражает необходимость, возможность, намерение или способность что-то сделать. Вот эти глаголы: will, can, may, must, need, ought to, shall, should, would и might.

А теперь давайте образуем общие вопросительные предложения согласно схеме выше.

Заметьте, что общие вопросы являются «перевертышами» утвердительных предложений. В них вспомогательный и модальный глаголы стоят на второй позиции, а в вопросе переходят на первую.

Запомнить

Модальный глагол have to идет в связке с вспомогательным глаголом:

При употреблении модального глагола to be вспомогательный глагол не используется:

Специальные вопросы

Очень часто построение вопросов в английском языке включает в себя так называемые WH-questions:

Эти вопросительные слова ставятся на первое место в специальных вопросах, а уже за ними следует остальная часть, которая строится по схеме общего вопроса:

What (вопросительное слово) did (вспомогательный глагол) you (подлежащее) do (сказуемое) yesterday? ‒ Что ты делал вчера?

Where (вопросительное слово) does (вспомогательный глагол) your mum (подлежащее) get her nails done (сказуемое)? ‒ Куда твоя мама ходит, чтобы сделать маникюр?

Who (вопросительное слово) has (вспомогательный глагол) travelled (сказуемое) to India? ‒ Кто путешествовал в Индию?

When (вопросительное слово) will (вспомогательный глагол) you (подлежащее) go (сказуемое) to a doctor? ‒ Когда ты пойдешь к доктору?

Why (вопросительное слово) should (вспомогательный глагол) I (подлежащее) care (сказуемое)? ‒ Почему меня это должно заботить?

How (вопросительное слово) can (вспомогательный глагол) I (подлежащее) learn (сказуемое) more about this opportunity? ‒ Как мне можно узнать больше об этой возможности?

Запомнить

  • Если смысловой глагол в предложении ‒ это to be, то в вопросе подлежащее и сказуемое меняются местами и вспомогательный глагол не нужен:
  • Если в предложении есть модальный глагол, то вспомогательный глагол не нужен и вопрос строится перестановкой мест подлежащего и сказуемого:
  • Подключайтесь к нашим англоязычным курсам, для учеников 10-18 лет!

Вопросы к подлежащему

Подлежащее является одним из основных членов предложения и отвечает на вопрос Кто? Что? В отличие от специальных вопросов, в данном случае нам не нужны вспомогательные глаголы для построения предложения. Замените подлежащее на who или what и добавьте вопросительную интонацию.

  1. Вот схема таких вопросов:
  2. Давайте еще разок посмотрим на структуру таких предложений. Например, у нас есть утвердительное предложение:
  3. Мы не расслышали нашего собеседника и хотим его переспросить, Кто поет песню?
  4. Чтобы задать этот вопрос по-английски, замените подлежащее somebody на who и сохраните все остальные слова в их утвердительной форме:

Здесь есть один очень важный момент. Несмотря на лицо и число подлежащего в утвердительном предложении, вопрос к подлежащему всегда будет задаваться как будто бы мы говорим о существительном второго лица единственного числа (he, she, it).

То есть задавая подобный вопрос, всегда представляйте, что на месте who/what стоит местоимение he/she/it и в настоящем времени не забудьте к глаголу подставить окончание -s.

Альтернативные вопросы

Следуя из названия, такие вопросы предлагают собеседнику выбрать один из двух предложенных варианта, которые присоединяются союзом «или» ‒ or. Это может быть выбор предметов, мест, действий, качеств и так далее.

Сам вопрос строится как обычный общий вопрос, только в конце мы предлагаем собеседнику альтернативу: этот вариант или этот? Схема будет следующей:

Запомнить

Если в альтернативном вопросе используют сразу несколько вспомогательных глаголов — первый мы ставим перед подлежащим, а остальные сразу после него:

Разделительные вопросы

Когда мы хотим уточнить что‒то, что мы уже знаем, показать свое недоверие и удивление, нам понадобится навык построения разделительных вопросов (tag questions). Называются они так потому, что перед уточнением стоит запятая, которая разделяет две части вопроса: утверждение/отрицание и хвостик ‒ tag.

Такие вопросы еще называют вопросы с хвостиком, и у них весьма интересная модель построения.

Как составить вопрос на английском

  • Если в первой части предложения есть утверждение, то во второй будет отрицание:
  • Если в первой части предложения стоит отрицание, то во второй части будет утверждение:
  • Разделительные вопросы очень часто используются в повседневной англоязычной речи:
  • они отлично работают, когда вам необходимо побудить собеседника к ответу.
  • Они помогают выразить целое море эмоций и помогают вежливо что‒то уточнить:

Их очень легко выучить и понять, так как в tag questions используется прямой порядок слов. Не забудьте добавить хвостик в конце и ваш вопрос готов.

Сам «хвостик» можно переводить с англ на русский язык несколькими способами: «не так ли», «правильно», «не правда ли», и «да»

  Как составить творческий план

Что в итоге

Всего в английском языке существует пять основных видов вопросов. Мы надеемся, что после прочтения нашей статьи, вы стали лучше разбираться в этой теме и можете с легкостью не только ответить на следующие вопросы, но и перевести их на английский язык:

Составление вопросов в английском для многих становится сложной задачей: чтобы выучить правила и отработать знания на практике, уходит много времени и сил. Но как и в любом деле, чем больше вы будете практиковаться — тем лучше. Задавайте вопросы в уме, когда идете на работу, готовите ужин или гуляете с собакой. Давайте еще разок повторим все типы вопросов в английском языке.

5 типов вопросов в английском языке: таблица

Еще больше практики — в детской школе Skysmart. На занятиях ученики разбирают интересные задания, проходят квесты, играют в английский на интерактивной платформе и обсуждают темы, которые им интересны. Никаких скучных упражнений — только то, что зажигает вашего ребенка. Запишите его на бесплатный вводный урок и покажите, что английский может быть увлекательным путешествием.

Источник

Виды вопросов в английском

Нет времени? Сохрани в

Наша сегодняшняя тема — это вопросы английского языка. А именно: как правильно их задавать, о различии между общими и специальными вопросами, вопросами к подлежащему, а также расскажем об использовании различных вопросительных слов.

Эта тема актуальна для студентов любого уровня владения языком, потому что допущение ошибок возможно даже на более высоком уровне, когда дело доходит до построение вопросов в английском языке. Путают порядок слов, пропускают вспомогательные глаголы, используют неправильную интонацию.

Наша миссия — предотвратить появление таких ошибок. Can we start?

Первое, что нужно знать о вопросах в английском — это то, что они отличаются от структуры утвердительных предложений. Мы обычно (но не всегда!) задаем вопросы в английском языке, изменяя порядок слов: помещаем на первое место вспомогательный глагол перед подлежащим. Другой (основной) глагол ставится после подлежащего.

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместе

Продолжая углубляться в эту тему, следует упомянуть о том, какие есть типы вопросов в английском языке. От этого зависят различия в построении тех самых вопросов в английском языке.

5 типов вопросов в английском

Общий вопрос в английском языке

Этот вопрос мы задаем, когда хотим узнать общую информацию. Ты учишь английский язык? Мы можем ответить на него одним словом “да” или ”нет”.

Специальный вопрос

Такие вопросы нам нужны для того, чтобы узнать определенную, конкретную информацию, которая нас интересует. Когда ты начал учить английский?

Вопрос к подлежащему

Его мы задаем, когда хотим узнать кто выполняет действие. Кто преподает у тебя на курсах английского?

Альтернативный вопрос

Это такой вопрос, в котором дается выбор из 2-х вариантов. Ты занимаешься английским с преподавателем или самостоятельно?

Разделительный вопрос

Этот вопрос предполагает подтверждение какой-либо информации. Ты и летом продолжаешь учить английский, не так ли?

Читайте также:  Английский для настоящих меломанов! - учим английский вместе

А теперь давайте разберем, как каждый из этих вопросов строится на английском языке.

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместе

Выражаем благодарность на английском языке и как ответить на нее

Общие вопросы

При образовании таких вопросов используется обратный порядок слов. Это значит, что на первое место мы ставим вспомогательный глагол, на второе место — подлежащее, на третье — основной глагол.

Китайцы и английский язык

Уже много лет прошло с тех пор, как Китай перестал был какой-то далёкой страной в Азии, и стал популярным местом для путешествий.

Люди посещают Китай по разным причинам: учёба, работа, торговые выставки, научные конференции и так далее. Кто не слышал, как развивается Китай, причём, в любой сфере.

И, конечно же, там, где концентрируется такая мощная компания из финансовых, промышленных и научно-исследовательских гигантов, не обойтись без языка международного общения.

Однако отношения у китайцев с английским языком сложились довольно неоднозначные. Посмотрим на Европу: большинство людей в той или иной степени владеют английским. Для них это обычное дело. Говорить по-английски – это навык, необходимый любому современному человеку. А что же с Китаем? У них овладение английским, кажется, сложнее, чем получить научную степень.Почему так происходит?

Есть несколько факторов. Во-первых, языковая семья. Европейцам намного легче выучить английский, потому что он находится в той же языковой группе (германской, которую часто объединяют в романо-германскую группу).

Английский язык исторически подвергся большому влиянию германских племён, позднее французов, ну и, конечно же, латыни. Китайский же, по сути, представляет свою собственную языковую группу, которая с английским совершенно никак не связана.

Имеется в виду, что грамматика не схожа, а по звучанию слов невозможно догадаться, что они значат. Это значительно осложняет процесс освоения языка.

Это немаловажный фактор, но по сравнению с остальными, он довольно-таки незначительный. Ведь всё сводится к тому, что нужно больше заучивать и труднее строить ассоциативные ряды, но со временем можно вызубрить и кучу «длинных и непонятных английских слов», как выражаются сами китайцы. Тем более, изучать английский начинают с детского сада и до колледжа. 

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместеА вот здесь уже начинается самая большая проблема китайцев с английским языком. Когда ребёнку исполняется два года, любая уважающая себя семья находит либо детский сад с английским уклоном, где «преподают» иностранцы, либо нанимают сиделку-репетитора, тоже желательно иностранца, а часто и то, и другое. Стоимость посещения такого детского сада начинается с двенадцати тысяч долларов в год. Для китайцев очень важно знать английский язык – это ужасно престижно, кроме того, нет ничего лучше, чем хвастаться перед знакомыми и друзьями, что их дети учат английский и лично знакомы с иностранцами. Это уже культурный аспект. Не стоит также забывать, что население Китая огромно, поэтому соответственно большая конкуренция в плане трудоустройства.Так вот, после садика идёт школа. В больших городах есть вариант отправлять детей в international school – международную школу. Но это не всегда значит, что там будут учиться дети иностранцев вместе с китайцами. Конечно, таких школ масса, вроде Dulwich International School, SAS, SSIS, SIS, Nord Anglia International School и тому подобные. Их масса не только в Китае, но и по всему миру. Уникальность этих школ не только в том, что обучение идёт на английском языке, но и в особой системе обучения. Окончив такую школу, выпускники подготовлены к поступлению в иностранные университеты. Чтобы попасть в такую школу в Китае, у ребёнка должен быть паспорт иностранного гражданина (таких много, потому что множество китаянок (в основном) выходит замуж за иностранцев + миллионы иностранцев работают в Китае, и часто семьи приезжают вместе с ними). Стоимость обучения в таких школах составляет минимум сорок тысяч долларов.Есть и другой вид международной школы, в которую ходят обычные китайские дети, но они обучаются не по стандартной китайской программе, а по английской или американской, например. Это дешевле, но всё же, не все родители могут себе это позволить. Большинство китайских детей идут в обычные школы с китайской программой, и здесь с английским аврал.Что самое интересное, в обычной китайской школе английский преподают каждый день, но уже китайские учителя. В классе в среднем от тридцати до пятидесяти учеников. Естественно, что даже если у китайского учителя английского высокий уровень владения языком и отличная методическая база, физически невозможно за сорок пять минут донести до каждого ученика основы языка, а о практике говорения можно забыть. Кроме того, не стоит забывать об огромной конкуренции. Поэтому в системе образования Китая огромное внимание уделяется домашней работе. Мы говорим о десятках страниц с упражнениями на разные предметы, которые школьники получают на дом. У них даже на официальные каникулы даётся домашняя работа, состоящая из листов А4 с упражнениями.А казалось бы, уроки английского каждый день и минимум десять страниц с упражнениями домой… Вывод: китайцы должны все отлично говорить по-английски. Однако почти все выпускники китайских школ по-английски не говорят совсем, хотя в школе получают высокие баллы по этому предмету. А вся суть кроется в несовершенстве китайской системы образования – она механизирована. Дети всё делают, как роботы: домашней работы настолько много, что они делают её как можно быстрее, иногда нанимая учителей, которые «решают» всё за них. Родители и дети озабочены оценками, ведь от них напрямую зависит, поступит ли ребёнок в университет. Поэтому они «работают» на баллы, не задумываясь о реальных знаниях.У китайцев в связи с этим слабо развита логика, так как в процессе обучения они не думают, а выбирают между несколькими вариантами. Как выглядит домашняя работа по китайскому языку? Это набор упражнений, вроде тестов, где нужно выбрать один правильный ответ. Вот и всё, никакого творчества, никакого общения между собой. В итоге средний китайский школьник не говорит по-английски.Такой подход в обучении обусловлен большим количеством учеников в классе и устаревшим подходом к преподаванию, где грамматический аспект превалирует над коммуникативным (заучивание и грамматика важнее реальной практики общения).

Но не думайте, что те дети, которые ходили в садики с английским уклоном и международные школы, освоили английский в совершенстве. Парадокс, но многие остались на среднем уровне, не достигнув уровня носителей языка. Почему? Всё в китайских традициях.

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместеКитай – страна коммунистическая и очень привязанная к своим традициям. Они не считают себя частью огромного мира. И хотя глобализация добралась и до них, они всё, что она приносит (технологии, развлечения, образование), подделывают под себя или переделывают полностью. Помните, как запретили Гугл? Они сделали свой интернет, свой youtube, свои нетфликсы. Таким образом, они отделили всемирную сеть от всего мира, а, следовательно, и от английского языка. В школе они не изучают мировую историю и культуру. Спросите, знают ли они кто такой Майкл Джексон, Мадонна, Фредди Меркьюри? Не будут знать. Важные события в истории, которые повлияли на мировую культуру, а соответственно, и языки? Нет. Всеми любимые голливудские фильмы, цитируемые по всему миру? Не знают.Они зациклены на себе, у них даже карта мира изображена с Китаем в центре. Никто не говорит, что это плохо. Однако это обстоятельство сильно влияет на то, что современные китайцы не могут выучить английский на достойном уровне, а кроме того, не могут ассимилироваться с остальным населением планеты. Их нежелание признавать себя частью всего остального мира и выделяет их среди всех других наций в плане манер, способа мышления и так далее. Но это уже другая история.Если вы когда-нибудь встретите китайца, который безукоризненно говорит по-английски, знайте, что он, скорее всего, ходил в международную школу, а может, вырос или учился в другой стране. Часто это Австралия, Новая Зеландия или Соединённые Штаты.

Пока что такова ситуация с английским в Китае. Возможно, в будущем ситуация изменится. Всё больше иностранцев переезжают в Китай, а китайцы едут заграницу.

Многие интересуются культурой других стран и уже не попадают впросак из-за плохих манер или незнания обычаев.

Возможно, новое поколение уже не будет так опираться на традиции, а больше на развитие и глобализацию, а система обучения языкам будет усовершенствована. Поживём – увидим.

Юлия Бурсак: «Английский и китайский — самые перспективные языки для ребенка.»

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместе Знанием английского языка в наше время уже никого не удивишь. Нынче мода на китайский — это куда экзотичнее и перспективнее. Итак, узнаем у Юлии Бурсак, преподавателя английского языка из Санкт-Петербурга, насколько реально русскоговорящему ребенку выучить английский и китайский языки.

— Юля, почему Вы решили учить китайский язык с сыном?— Потребность в знаниях китайского языка сейчас растет во всем мире с каждым годом, поэтому не исключено, что и для нашего сына однажды возникнет необходимость в таких знаниях.

Читайте также:  Английский по скайпу — обучение английскому языку по скайпу в онлайн-школе englishdom - учим английский вместе

Мы с мужем решили помочь сыну в этом — ребенку в будущем будет просто легче сделать выбор. Ведь знания за плечами не носить. Также мы надеемся, что ребенок унаследовал мою способность к языкам. Сейчас я нахожусь в отпуске по уходу за ребенком — отличная возможность с пользой провести время дома.

Если предоставляются возможности, ими надо пользоваться. Вот мы и решили выучить китайский язык.

— Тем более, у ребенка это получается, правильно?— И у ребенка, и у меня получается, ведь занятия у нас совместные.

— Совместные? То есть Вы присутствуете на каждом занятии? — Да, конечно. Это было одним из наших условий при выборе преподавателя.

— Как проходит такое совместное занятие по китайскому языку? — Занятия проходят в игровой форме в рамках детских тем. Я выполняю все задания, повторяю все сказанное учителем на китайском языке, смотрю видео на китайском, например: . Сын рядом бегает и если он хочет, то подключается, если не хочет — не подключается.

Однако воспринимает он все — проверено! Хоть он и не сидит со мной все занятие, все равно все слышит и впитывает звуки, китайские слова, интонации, что я считаю очень важным. То есть созданная среда будет провоцировать его на будущую коммуникацию.

А этого можно достигнуть только многократно прослушивая чужую речь, что и происходит при наших занятиях китайским языком.

— Юля, как Вы нашли преподавателя китайского языка? — Чтобы сделать занятия экономически выгодными, я пригласила репетитора-студента — китайца, который заканчивает вуз через год. Но, поскольку плане преподавания и изучения иностранного языка я всегда была очень требовательна к себе и своим ученикам, то сразу начала замечать недостатки в уроках китайского.

У нас было уже 3 преподавателя по китайскому языку, из которых с первыми двумя мне было методически сложно — они не владели знаниями детской психологии, не знали, что такое методика преподавания иностранных языков. И прогресс, соответственно, был минимальным.

Когда приходит преподаватель, не понимающий и не сталкивающийся с особенностями именно детского внимания и психики, то легко может воскликнуть: «Да ведь Ваш ребенок ничего не хочет учить!». И будет, конечно же, неправ. Он думает, что надо сесть и учить.

На самом деле учеба для ребенка условна, это, прежде всего, игра, в ходе которой дети воспринимают все, что происходит вокруг. Поэтому мне и приходилось объяснять преподавателям, что такое на первый взгляд полное отсутствие внимания — абсолютно нормальное явление, которое просто объясняется возрастом ребенка, а не отсутствием уважения.

Сначала, когда учитель видит такое поведение ребенка, он просто не понимает, что он тоже занимается, особенно, когда он совсем маленький. Позже я пришла к мысли о том, что нужно пригласить опытного преподавателя, который ведет курсы китайского в языковой школе, а не студента.

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместе — Юля, а как английский язык помогает Вам в изучении китайского?— Во-первых, латинский алфавит помогает научиться читать китайские слова. Потому что китайцы используют не только иероглифы, но и латинский алфавит, который называется «пхинь инь». Во-вторых, благодаря умению писать на английском я легко могу найти в интернете песенку или стишок. Когда ты знаешь какой-то иностранный язык, то проще каждый следующий язык изучать. Я вспоминаю время, когда еще училась в университете и хотела изучать еще один иностранный язык и сама начала изучать немецкий. Вот немецкий и английский очень похожи, и благодаря английскому я быстро осваивала немецкий, а давно выученные слова, грамматические правила я помню и сейчас. В-третьих, английский язык мне нужен для общения с иностранным преподавателем. Как правило, китайцы в России неплохо знают русский язык, но я предпочитаю преподавателя, который владеет английским — с таким мне легче найти общий язык при непонимании.

— Юля, сколько лет было Вашему сыну, когда Вы начали вместе заниматься китайским? — Когда ребенку был 1 год и 10 месяцев мы начали занятия. При чем английский и китайский он начал изучать параллельно.

— То есть почти 2 года назад. А как Вы определили, что пора начинать занятия? — Я долго анализировала, когда же наступит момент и я пойму, что он готов воспринимать искусственно созданную иностранную среду.

Это произошло, когда он уверенно заговорил на русском языке. И с тех пор мы регулярно просматриваем короткие ролики на YouTube, которые включают в себя стишки, песенки, счет, цвета, названия животных и т.д.

Например:

Через несколько недель занятий я с радостью обнаружила, что сын может повторить достаточно длинную фразу. Но, конечно же, не всегда хватает сил на ежедневные занятия. — И что малыш уже знает на английском и китайском, что выучил за этот период? — Сейчас нашему сыну 3,8.

Он может повторить любую фразу на обоих языках, знает цвета, названия животных, счет, окружающие предметы, простые команды, стишки, песни. Я активно использую сайт Barefoot Books, где есть красивые анимационные песни, которые мы часто слушаем, учим, поем.

Например: У ребенка развивается фонематический слух, что особенно важно при изучении любого иностранного языка. Также, когда мы приезжаем в гости к моим родным в Киев, с ним все говорят на украинском языке.

И что удивительно! Он понимает его и сам на нем говорит, и не путает языки между собой!

— Юля, а что сложно дается 3-летнему ребенку в изучении иностранных языков?

— Иногда сложно бывает мне заставить ребенка сесть заниматься, убедить его, что ему это надо, потому что на самом деле ему это не надо, это надо родителям. То есть непросто создать такую непринужденную среду, в которой изучение иностранного языка будет происходить само собой, незаметно. Ведь если заставлять насильно, он может просто в знак протеста отказаться от занятий и вообще ничего не делать. Поэтому я решила попробовать совместные занятия китайским вместе с сыном, поскольку ребенок склонен повторять действия родителей, и делает то, что видит вокруг себя.

Смешные слова на китайском, или Что произойдет, если перевести это дословно

В разделе нашего блога, посвященному изучению китайского, мы обычно рассматриваем довольно серьезные аспекты грамматики и фонетики, но сегодня попробуем посмотреть на язык Поднебесной с немного иной — дословной — точки зрения.

Обнаружить смешные слова в китайском проще простого — достаточно лишь дословно перевести иероглифы, из которых они складываются. (Китайцы, к слову, юмор не оценят — они не учат язык таким методом, поэтому слова не рассыпаются для них на забавные комбинации иероглифов).

Особенно здорово это работает в самом начале изучения языка, когда каждое слово — лингвистическое откровение, вызывающее искреннее удивление, «как только они до такого додумались».

Часто вы можете знать значение каждого отдельно взятого иероглифа, но что они значат, когда передают одно слово?

В качестве разминки предлагаем вам такую историю:

Большинство моих знакомых в Китае называют меня старина из чужого края (1). Я одно время жил в Прекрасной стране (2), потом перебрался в Срединное царство (3), пару месяцев провел в Северной столице (4) и переехал на юг облака (5).

Здесь я в основном работаю старым мастером (6), моя старая доска (7) — из Отважной страны (8). Мне нравится, что на работе нет дресс-кода, и можно ходить в штанах ковбоя (9), а не в западном костюме (10), и в прохладной обуви (11).

Я не хотел бросать увлечение фотографией, поэтому купил мощный электрический мозг (12), чтобы обрабатывать кадры, хотя чаще всего делаю снимки на свой ручной аппарат (13). Я обожаю путешествовать на огненной повозке (14), наслаждаясь пейзажами за окном, или на летающем аппарате (15), если тороплюсь.

Порой в этой стране непросто находиться в транспорте, потому что всегда люди гора люди море (16). Я люблю готовить и пробовать новые блюда: если дома я обычно мог съесть просто сэндвич с огненной курицей (17), то здесь мне очень нравятся три земных свежести (18).

Но я всё же не могу привыкнуть к местному белому алкоголю (19), мне больше нравится виноградный алкоголь (20).

  • Что это было только что? Давайте разбираться:
  • 1) 老外 (lǎo wài) — иностранец, приезжий, неазиат
  • 2) 美国 (měi guó) — Соединенные Штаты Америки
  • 3) 中国 (zhōng guó) — Китай
  • 4) 北京 (běi jīng) — Пекин
  • 5) 云南 (yún nán) — провинция Юньнань
  • 6) 老师 (lǎo shī) — учитель, преподаватель
  • 7) 老板 (lǎo bǎn) — хозяин, владелец компании, начальник
  • 8) 英国 (yīng guó) — Великобритания
  • 9) 牛仔裤 (niú zǎi kù) — джинсы
  • 10) 西装 (xī zhuāng) — деловой костюм
  • 11) 凉鞋 (liáng xié) — сандалии, босоножки
  • 12) 电脑 (diàn nǎo) — компьютер
  • 13) 手机 (shǒu jī) — мобильный телефон
  • 14) 火车 (huǒ chē) — поезд
  • 15) 飞机 (fēi jī) — самолет
  • 16) 人山人海 (rén shān rén hǎi) — море людей, толпа, видимо-невидимо народу
  • 17) 火鸡 (huǒ jī) — индейка
  • 18) 地三鮮 (dì sān xiān) — блюдо китайской кухни из картофеля, баклажана и паприки
  • 19) 白酒 (bái jiǔ) — китайский алкогольный напиток, похожий на водку
  • 20) 葡萄酒 (pú táo jiǔ) — вино
Читайте также:  6 крутых сборников игр для практики английского - учим английский вместе

Невидимые Китайцы И Очень Веселые Гуси - Учим английский вместе

  1. Некоторые из этих слов носят отсылки к культуре или историческим реалиям, а некоторые возникли из-за особенностей китайского языка: китайский построен на логограммах, и если алфавитные языки вроде английского позволяют скомбинировать буквы и получить новое уникальное слово, то в китайском приходится использовать комбинации уже имеющихся иероглифов, чтобы составить новое слово для обозначения какого-то нового явления или предмета. Судите сами:
  2. 电影 (diàn yǐng) — кино, киноискусство, дословно «электрическая тень»
  3. 电冰箱 (diàn bīng xiāng) — холодильник, дословно «электрический ледяной ящик»
  4. 隐形眼镜 (yǐn xíng yǎn jìng) — контактные линзы, дословно «невидимые очки»
  5. 自行车 (zì xíng chē) — велосипед, дословно «самоходная машина»
  6. 火箭 (huǒ jiàn) — ракета, дословно «огненная стрела»
  7. Если перевести дословно некоторые географические названия, можно узнать много нового:
  8. 日本 (rì běn) — Япония, дословно «основание солнца», «начало дня»
  9. 法国 (fǎ guó) — Франция, дословно «страна закона/права»
  10. 德国 (dé guó) — Германия, дословно «страна честности/добродетели»
  11. 东京 (dōng jīng) — Токио, дословно «восточная столица»
  12. 香港 (xiānggǎng) — Гонконг, дословно «благоухающая гавань/бухта»
  13. 上海 (shànghǎi) — Шанхай, дословно «верховья моря»
  14. Не только в английском есть jellyfish и seahorse, которые в дословном переводе довольно находчиво описывают этих морских существ. В китайском тоже много названий животных, которые напоминают скорее каких-то забавных лингвистических химер:
  15. 长颈鹿 (cháng jǐng lù) — жираф, дословно «длинношеий олень»
  16. 袋鼠 (dài shǔ) — кенгуру, дословно «крыса с мешком/карманом»
  17. 臭鼬 (chòu yòu) — скунс, дословно «вонючий хорек»
  18. 河马 (hé mǎ) — бегемот, гиппопотам, дословно «речная лошадь»
  19. 松鼠 (sōng shǔ) — белка, дословно «сосновая крыса»
  20. 河狸 (hé lí) — бобр, дословно «речной енот»
  21. 海象 (hǎi xiàng) — морж, дословно «морской слон»
  22. 海豚 (hǎi tún) — дельфин, дословно «морской поросенок»
  23. 猫头鹰 (māo tóu yīng) — сова, дословно «орёл с головой кота»
  24. 企鹅 (qǐ'é) — пингвин, дословно «стоящий на цыпочках гусь»
  25. 鸭嘴兽 (yā zuǐ shòu) — утконос, дословно «зверь с утиным клювом»
  26. 变色龙 (biàn sè lóng) — хамелеон, дословно «меняющий цвет дракон»
  27. 龙虾 (lóng xiā) — лобстер, дословно «дракон-креветка»
  28. 熊猫 (xióng māo) — панда, дословно «кошачий медведь»

Разумеется, ни один преподаватель китайского не станет заниматься буквальным переводом, а, напротив, научит вас «видеть» слово целиком, а не составляющие его элементы.

И, конечно же, мы не высмеиваем китайский язык и тех, кто владеет им, — наоборот, мы показали, что с помощью дословного перевода можно обнаружить логику в «назывании» объектов, присущую китайскому менталитету.

И, кто знает, может быть, вы сможете вспомнить какое-то из этих слов, просто вспомнив его забавный дословный перевод.

«Funny English» описание и видео – смотреть на канале Карусель

Познавательная программа «Funny English» — самый веселый и легкий способ научиться говорить по-английски.

Всем давно известно, что малышам легче изучать иностранный язык, если урок построен в виде игры, когда все внимание ребенка приковано к происходящему.

Чем интереснее игра и ярче впечатления от неё, тем быстрее и легче запоминаются непонятные слова и скучные грамматические правила.

В этом проекте замечательным образом соединились детский языковой телекурс, игра и увлекательное приключение, которые помогают сделать изучение английского языка простым, весёлым и занимательным.

Главный герой программы — обожающий путешествия оранжевый червячок Макс — попадает в удивительную страну Англию, где все её обитатели говорят на непонятном языке.

В его изучении Максу помогают друзья: два весёлых гнома, птица Лили, всегда готовая прийти на выручку, кот Бен, невероятный полиглот, и его хозяин — дядюшка Дэн.

Но не все хотят, чтобы червячок Макс научился говорить по-английски: коварная летучая мышь Бетти разрабатывает страшный план, как поссорить Макса с друзьями…

Программа «Funny English» специально разработана носителями английского языка в содружестве с преподавателями и детскими психологами. Каждый 15-минутный выпуск построен на уникальной обучающей методике «полного погружения в язык».

Уважаемые родители!

  • Обучение языку в программе Funny English происходит при помощи ассоциативного видеоряда.
  • Не пытайтесь перевести ребенку каждое слово.
  • Программа предполагает минимальное использование русского языка, т.к. основана на принципе глубокого погружения в английский язык.

Светлана Заболева — Макс, Николай Щенников — Бен, Юлия Шаповалова —Лили, Андрей Лысяков — Бетти

Фото

14 TikTok-каналов для изучения иностранных языков

Какие у вас ассоциации со словом «TikTok»? Блогеры-подростки и лента, которая никогда не заканчивается? А что если мы скажем, что в TikTok есть не только рецепты, бьюти-блогеры и странные челленджи, но и отличные каналы для изучения иностранных языков. Проверьте сами!

TikTok-каналы для изучения английского языка

alexenglishteacher

Расширите словарный запас и разберетесь в лексических дебрях. Все уроки выглядят одинаково: на экране карточка со словом и примером использования, а за кадром автор проговаривает то же самое вслух и дополняет объяснение. Всё просто и понятно.

alexcrazyenglish

Второй канал предыдущего преподавателя, но уже без цензуры 🙂 Находка для тех, кто хочет не только читать книги и статьи на английском, но и понимать зарубежные мемасики и шутки друзей-иностранцев.

english.polyglot

Один из самых популярных языковых каналов в TikTok. Автор вырос в американской семье и владеет 5-ю языками, а на своем канале делится знаниями английского. Современный сленг, альтернативы надоевшим «very» и «ok», способы запомнить грамматику и советы по произношению — всё тут.

ekaterinaa.o

Активная ведущая Катя в TikTok весело и задорно учит английскому языку. Фишка канала в изучении языка по мультикам, фильмам и сериалам. Еще здорово, что на каждое слово или словосочетание есть видеопример использования — так запоминать проще.

irene.english.live

Канал основательницы оффлайн-школы английского языка. Видео на канале пока не очень много, но зато все качественные и понятные. Для начинающих изучение языка тут будет маловато материала, но зато для пополнения запаса сленговых выражений — отлично.

englishmaria

Авторка канала — Мария Батхан, выпускница Оксфорда и преподаватель английского. Канал подойдет тем, кто устал от классической схемы изучения языка и хочет чего-то повеселее — Мария постоянно разыгрывает шутливые сценки для раскрытия темы. Очень много материала!

Lin­gua­trip_ru

А это канал сер­ви­са для по­ис­ка язы­ко­вых кур­сов за ру­бе­жом Lin­gua­Trip. Помимо множества уроков о лексике и грамматике, здесь найдете видео о жизни за рубежом и быте иностранцев. Много материала, понятная подача и профессиональные ведущие — отлично.

Makashovskiy

Очень ха­риз­ма­тич­ный автор учит тому, о чем не рассказывают преподаватели в школе. В выражениях тоже не стесняется, так что понимать ошибки будете очень быстро 🙂 Автор делает акцент на ошибках в произношении и расширении словарного запаса.

TikTok-каналы для изучения немецкого языка

nastia.berlini

Канал для желающих выучить немецкий язык. Здесь нет последовательного изучения тем, как в учебнике, но зато вы узнаете много полезных тонкостей, о которых не рассказывают на уроках в школе: топовые сленговые выражения, секреты самостоятельного изучения немецкого и самые распространенные фразы для повседневного общения.

evgenyeroshev

Здесь вы сможете улучшить свои знания немецкого языка вместе с преподавателем университета Евгением Ерошевым. В одном видео Евгений раскрывает одну небольшую тему или задачу, подробно объясняя важные моменты. Качественные и основательные видео.

TikTok-каналы для изучения других иностранных языков

aseneganieva_lee

Авторка записывает довольно продолжительные видео, в которых подробно и не торопясь учит корейскому языку. С помощью этого канала сможете изучить алфавит, базовую лексику типа «как дела?» и «где туалет?» и научиться письменному корейскому.

polyarud

Канал подойдет тем, кто уже изучает испанский язык и знает его хотя бы на базовом уровне. С помощью этих уроков обогатите словарный запас сленговыми оборотами и фразеологизмами. Ведущая канала — преподаватель, и кроме испанского, записывает аналогичные видео и для изучающих английский язык.

weinihao.ru

Канал ведет дипломированный учитель китайского языка и основательница онлайн-школы «Weinihao». Новички тут смогут разобраться, как же изучать иероглифы, а бывалые посмеются над локальными приколами ведущей. Бесплатных ресурсов для изучения китайского языка не так много — налетайте.

super_francais

Харизматичная Лидия на своем канале учит всех желающих лексике французского языка. Разборы распространенных фраз и типичных ошибок перемешаны с нарезками песен на французском и диалогами, а вместе получается очень познавательная и интересная языковая солянка.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector