Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) — Учим английский вместе

Home » Разговорник » Лексика на тему “In the restaurant”

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместеБольшинство из нас любят посещать кафе или рестораны, проводить время с друзьями в уютной обстановке, в окружении красивого интерьера. Нам нравится гостеприимство обслуживающего персонала, красивая посуда, столик, сервированный по всем правилам. Давайте вместе выучим слова, необходимые нам для посещения кафе или ресторана.

Когда мы приходим в кафе, мы выбираем свободный столик и садимся. When we come to the café we chose the vacant table and sit down. 

К нам подходит официант и спрашивает, что мы хотим заказать. The waiter comes up and asks what we wish to order.

Как правило, он дает нам меню, а мы выбираем, что заказать. As a rule he gives us the menu and we choose what to order.

Наш заказ он передает повару, который готовит все блюда. He hands our order to the cook who cooks all the dishes.

Пока наш заказ готовится, официант ставит на стол приборы, салфетки, соль, перец. While our ordered dishes are being cooked the waiter puts cutlery and glasses, napkins, salt and pepper on the table.

Как только наш заказ готов официант приносит его нам на подносе. As soon as our order is ready the waiter brings it on the tray.

Мы наслаждаемся едой и беседуем о нашей жизни, проблемах или новостях. We enjoy the meal and talk about our life, problems or news.

Перед уходом мы просим официанта принести счет и оплачиваем его. When leaving we ask the waiter to bring the bill and pay it.

Мы благодарим персонал кафе или ресторана, а нас приглашают посетить это заведение еще раз. We thank the staff of the café or restaurant, and they in their turn invite us to come again.

Лексика по теме “In the restaurant” в иллюстрациях

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

1 — Cook – повар 2 — Waitress — официантка3 — Busboy – помощник официанта 4 — Ketchup – кетчуп 5 — Waiter – официант 6 — Apron – фартук 7 — Menu – меню 8 — High chair – высокий стул9 — Booth — кабина10 — Straw – соломка 11 — Soft drink – безалкогольный напиток 12 — Jukebox – музыкальный аппарат13 — Sugar – сахар 14 — Check / bill – чек/счет15 — Tea – чай 16 — Sandwich — бутерброд17 — Corkscrew — штопор18 — Cork — пробка19 — Wine — вино20 — Tap — кран21 — Bartender — бармен22 — Liquor (bottle) – ликер (бутылка)23 — Beer – пиво 24 — Bar – бар 25 — Bar stool – барный стул 26 — Pipe – трубка 27 — Coaster – подставка под стакан 28 — (Book of) matches – спички 29 — Ashtray — пепельница30 — Lighter – зажигалка 31 — Cigarette – сигарета 32 — Cocktail waitress – официантка

33 — Tray – поднос

  • Следующая картинка познакомит нас с действиями, выполняемыми нами или обслуживающим персоналом кафе.
  • 1 — Eat – есть 2 — Drink – пить 3 — Serve — обслуживать4 — Cook – готовить 5 — Order – заказывать 6 — Clear — убирать7 — Pay — платить8 — Set (the table) – накрывать (на стол)9 — Give – давать 10 — Take – брать 11 — Spread — мазать12 — Hold – держать 13 — Light – зажигать
  • 14 — Burn — сгорать

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместеАнглийский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Английский для официантов: staff, taste, service

«Shaken, not stirred» – авторский martini cocktail Джеймса Бонда, названный в честь его девушки, Vesper Lynd (фото – кадр из экранизации этого романа, опубликованного в 1953 году). Рецепт придумал писатель Ян Флеминг.

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Agent 007 orders (заказывать) the drink from a barman уже в первой части бондианы, «Казино «Рояль». Ингредиенты всегда оставались неизменными: а dry martini in a deep champagne goblet ([ˈɡɒblɪt] − бокал), three measures of Gordon's (лондонский сухой джин), one of vodka, half a measure of Kina Lillet [li'le] with a large thin (тонкий) slice of lemon peel (корка).

Чтобы разобраться в заказе агента британской разведки и как правильно shake (взболтать), но не stir (смешивать), сегодня поговорим об английских фразах для официантов и барменов.

Еще узнаем, что означает bliss point (божественный момент), поговорим о сервировке стола, обязанностях персонала в ресторане и как Рейчел из «Друзей» с ними справляется, копнем в происхождение кулинарных терминов и найдем, что посмотреть официантам и поварам для изучения английского онлайн.

Так что let’s go смотреть английские фразы для официанта, чтоб ответить, не страшась, и агенту, и гурману, и вегану.

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Английский для официантов: рестораны и сотрудники

Рассматривать деловой английский язык для ресторанного бизнеса мы начнем с правильного произношения самого слова «restaurant».

Не скажем, что английский минимум для официанта на этом заканчивается, но на транскрипцию стоит обратить внимание.

Слово «restaurant» [ˈrɛst(ə)rɒnt] (from Oxford English Dictionary) пришло с французского в английский в XIX веке и означает «предоставлять еду для».

Более детально про влияние французов на английские кулинарные термины поговорим в разделе «Aнглийский для официантов: Beverages, Fruits of the sea, Food».

В неформальной английской лексике для ресторана используют синоним «eatery».

Обедать в ресторане − to dine at a restaurant или eat out. Это может быть сеть ресторанов − restaurant chain или даже вагон−ресторан − restaurant car.

Restaurants бывают:

  • panorama − с панорамным обзором
  • theme – тематический  
  • decent / fancy − приличный, достойный
  • pricey – дорогой
  • on-sale / licensed − с подачей спиртных напитков  
  • seafood − с меню из морепродуктов  
  • buffet [ˈbʊfeɪ] − ресторанчик со «шведским столом»  

Английские названия работников ресторана

В этом разделе мы выясним, кому, кроме официанта, нужен английский для работы в ресторане и для исполнения каких обязанностей.

Restaurant staff (персонал) можно разделить на back-of-the-house и front-of-the-house positions.

Back-of-the-house positions отвечают за food preparation (приготовление еды) and cleaning dishes (мытье посуды). В небольшом ресторане может работать только один chef [ʃef] or cook. В больших ресторанах есть целая food preparation team:

  • chef de cuisine – шеф-повар
  • sous-chef de cuisine – су-шеф – второй наивысший ранг на кухне
  • sauce [sɔːs] cook / saucier [ˈsəʊsɪeɪ] – повар, который занимается приготовлением соусов, stew ([stjuː] тушить), делает hot hors d'œuvres (горячие закуски), sautés food
  • prep cook – помогает повару в preparing food
  • line cook – подготавливает еду before and after cooking в соответствии рецептуры, контролирует особенность приготовления конкретного блюда
  • cook's helper – помощник повара 
  • short order cook – работает в ресторане, где простая еда быстрого приготовления, т.к. diners ([ˈdʌɪnə] небольшой ресторанчик) and fast food restaurants
  • pastry cook – кондитер
  • baker – пекарь – только в крупных отелях; выпекает свежий хлеб на завтрак
  • kitchen manager – администрирует работу всей команды, несет ответственность за инвентарь и обучение нового персонала

Английский для официантов note! Проясним разницу между Cook и Chef: Сhef – это cook, но более skilled, с большей ответственностью и обязанностями координировать работу всей команды. Chef составляет меню и рецепты, которым следуют cooks.

Front-of-the-house positions имеют дело с гостями:

  • host / hostess – хостес
  • server or waiter / waitress – официант
  • back waiter – an entry-level job, помогает front waiters: fill bread baskets and water glasses
  • bartender – бармен
  • Про полезную английскую лексику для бармена мы поговорим в разделе «Английский для официантов и барменов: Cocktail Description».
  • Могут еще быть manager of the cheese selection and sommelier [sɒˈmɛljeɪ] − старший официант, ведающий винами.
  • В fast-food есть cashier [kæˈʃɪr] and drive-through [θruː] operator.

Английский для официантов онлайн: смотрите видео «Chris Hemsworth v. James Corden – Battle of the Waiters» о соревновании между британским телеведущим и австралийским актером за роль лучшего официанта. Обратите внимание на произношение английских фраз этими официантами из-за разницы в акцентах.

  • à la carte − предлагаемый на выбор, не часть of a set menu
  • set menu − меню блюд, предлагаемых по фиксированной цене
  • appetizer – блюдо перед главным
  • cheese platter – сырная тарелка
  • course − one part of a meal – обычно их три
  • dish – блюдо
  • dessert [dɪˈzəːt]
  • cuisine [kwɪˈziːn] – кухня какой-то страны или региона
  • entrée – главное блюдо; BrE блюдо перед главным
  • hors d’oeuvre − закуска
  • pudding [ˈpʊdɪŋ] − пудинг (десерт)
  • side dish – гарнир или салат, который подают отдельно одновременно с основным блюдом
  • special – особое блюдо, которого нет постоянно в меню
  • wine list – винная карта
  • BYOB – bring your own bottle / beverage
  • dine and dash (рвануть, забег) – гость поел и ушел, не заплатив
  • doggie bag – leftovers (остатки), что забирают домой из ресторана (from Merriam-Webster Dictionary)
  • gueridon service – приготовление еды перед гостями, using a gueridon (маленький столик)
  • happy hour – время скидок на алкоголь
  • on the fly – на ходу
  • signature dish – коронное блюдо, авторства конкретного шефа или подается только в одном ресторане
  • table sharing – несколько незнакомых людей делят один столик
  • take-out / away – еда с собой
  • three-martini lunch – американский термин, который обозначает ланч бизнесменов или адвокатов, где они могут обговорить рабочие вопросы
  • value meal – несколько блюд, что вместе предлагаются по более выгодной цене
Читайте также:  Past perfect continuous (паст перфект континиус) — прошедшее совершенное длительное время в английском языке - учим английский вместе

Современная английская лексика официантов и поваров значительной мерой уходит корнями во французский язык.

Заимствования начались с нормандского завоевания, когда французский (его нормандский диалект) стал языком знати, деловых отношений, церкви, юриспруденции, а крестьяне, ремесленники и мелкие землевладельцы говорили по-английски.

Только в XV веке было возобновлено преподавание в школе на английском. Таким образом, французские термины закрепились в английском обиходе благодаря длительному правлению французов, а также их развитой кулинарии.

Даже сегодня не сложно определить происхождение pate, marmalade, liqueur, champagne, soufflé, cognac, ragout, cuisine, soup. Однако есть слова, которые прочно закрепились в английском и практически не выдают своего происхождения: poultry ([ˈpəʊltri] домашняя птица), boil (варить), dinner, fry (жарить), toast (поджаривать), roast ([rəʊst] запекать).

Особенно красноречива разница во французских названиях мяса, что подавалось у аристократов, и исконно английских названиях тех животных, из которых его готовили:

  • cow – корова – beef – говядина
  • pig – свинья – pork – свинина
  • sheep – овца – mutton [ˈmʌtn] – баранина
  • calf – теленок – veal – телятина

Герой мультфильма «Рататуй», повар-новичок, проходит training. Давайте и мы послушаем английский лексикон для поваров с французским акцентом.

  • every second counts – каждая минута на счету
  • keep your station clean! – держи свое рабочее место в чистоте!
  • orders pile up – заказы накапливаются
  • utensils – посуда
  • minimize cuts and burns – минимизировать порезы и ожоги
  • clean sleeves – чистые рукава
  • follow the recipe [ˈrɛsɪpi] – следовать рецепту
  • crust – хлебная корка
  • crackle – хруст

А теперь от французов переходим к другим названиям еды и напитков, что пригодятся официанту на английском.

  • brandy
  • cognac [ˈkɒnjak ]
  • Irish Whiskey
  • port (wine) – портвейн
  • Single Malt Scotch (whisky)

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Fruits of the sea – морепродукты

  • cod – треска
  • crab
  • prawn [prɔːn] – креветка
  • lobster
  • salmon [ˈsæmən] – лосось
  • shell fish – моллюск
  • trout [traʊt] – форель
  • mussel [ˈmʌsəl] – мидия
  • oyster [ˈɔɪstə] – устрица
  • plaice [pleɪs] – камбала
  • perch [pəːtʃ] – окунь
  • chips BrE = french fries AmE
  • chop – отбивная котлета
  • roll – булочка
  • fish and chips – рыба с жареной картошкой
  • ham – ветчина, окорок
  • jacket/baked potato – картофель в мундире
  • lamb [læm] – ягненок
  • liver – печень
  • ribs – ребрышки
  • noodles – лапша
  • salad dressing – заправка для салата
  • mashed potatoes – пюре
  • meat loaf – мясной рулет
  • turkey − индейка

В каком количестве:

  • bar of butter /chocolate − брикет/плитка
  • loaf of bread −  буханка
  • lump − крупный кусок
  • piece – кусочек

Как это было приготовлено:

  • heat up – подогреть
  • poach [pəʊtʃ] eggs – варить яйцо-пашот
  • stew [stjuː] – тушить
  • steam – готовить на пару

Eating and Drinking:

  • bite − укусить
  • gulp down – жадно/быстро пить/есть
  • swallow − глотать
  • chew − жевать
  • sip – отпить, сделать глоток

Английский для официантов note! Еще немного истории: слово «breakfast» походит из late Middle English и состоит из глагола «break» (прекращать) и существительного «fast» (голод).

Английские фразы для официантов с Рейчел из «Друзей»

Опыт Рейчел в роле waitress перенимать не будем, но обратим внимание на разговорные английские фразы для официантов.

  • decaf cappuccino – капуччино без кофеина
  • Does anybody want anything else? – Кто-то хочет еще чего-то?
  • nutty, chocolatey – что-то ореховое, шоколадное
  • terrible, awful [ˈɔːfʊl] – ужасный
  • there is no room for milk – нету места для молока
  • over here – здесь

Англійська для працівників ресторанного бізнесу

«А давай зустрінемося за кавою і…», – цією фразою починається так багато запрошень на зустріч з друзями, колегами, коханими або членами сім'ї. З наближенням холодної пори року, яка в наших широтах займає добрі півроку, зустрічі під місяцем обов'язково супроводжуються походом в ресторан.

А що якщо ви самі працівник ресторанного бізнесу? Без зустрічі й обслуговування англомовних гостей у вас навряд чи минає хоч один день. Ця стаття допоможе вам поповнити або освіжити в пам'яті фрази, необхідні для успішної роботи з іноземними гостями.

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Для початку розглянемо, хто працює в ресторані:

  • manager — менеджер, зазвичай його кличуть, якщо щось іде не так. Розгніваний клієнт буде кричати: «I want to speak to the manager!», – а той, у свою чергу, зробить так, щоб не дійшло до скарг в complaints book і клієнти поверталися ще і ще
  • assistant manager — помічник менеджера  
  • head-waiter or maitre d-hotel — головний офіціант
  • supervisor — captain
  • waiter, waitress — офіціант/офіціантка
  • stewards — стюарти
  • cleaners — прибиральники
  • hostess — хостес, яка зустрічає гостей. Зазвичай хостес запитує про резерв і відповідає на загальні запитання

На кухні зазвичай працюють:

  • the executive chef — начальник виробництва, який розробляємо меню, вирішує економічні питання і питання, що стосуються менеджменту
  • Chef de Cuisine — сам шеф-кухар ресторану
  • The Sous Chef — су-шеф
  • The Line Cooks — шеф-кухарі, відповідальні за свої зони
  • Commis Chef, Apprentice, commis — поварчук, який вникає в роботу кухні
  • Baker — пекар
  • Confectioner — кондитер
  • Dishwasher — мийник посуду

Детальніше про міжнародну класифікаціюкухарів можна почитати за цим посиланням.

Залежно від розмірів ресторану кількість персоналу (personnel) буде відрізнятися.

У приміщенні самого ресторану ви знайдете такі зони:

  • bar —  це бар зі стійкою, за якою буде стояти bartender і готувати beverages
  • hot kitchen — гарячий цех кухні
  • cold kitchen — холодний цех  
  • reception desk — стійка рецепції
  • cloakroom — гардеробна
  • pantry — буфетна або комора
  • waiter's station — столик або стійка для офіціантів
  • restrooms/WC — туалетна кімната
  • staff room — кімната для персоналу

Головною містком між рестораном і відвідувачем (customer) є офіціант (waiter), одягнений в uniform з назвою ресторану. У його руках ви зазвичай бачите або notepad, куди він записує замовлення, або піднос із замовленням (tray with dishes), або рахунок для оплати (bill holder).

Офіціант повинен знати напам'ять меню menu і інгредієнти (ingredients), з яких виготовлені страви (dishes).

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Залежно від стилю закладу допустимі різні ступені відкритості в спілкуванні, але є основи, яких дотримуються всі хороші офіціанти.

Короткий small talk дозволить краще пізнати клієнта і його настрій. Можливі запитання, які може поставити офіціант:

Is this your first time here? — Це ваш перший раз у нас?

Would you prefer a smoking or non-smoking zone? — Ви б хотіли зону для курців або некурящих?

Do you feel comfortable? Should I turn on/ off air conditioner? — Вам зручно? Краще включити чи вимкнути кондиціонер?

Are you in the hurry? — Ви поспішаєте?

Английский для ресторана. Блюда на английском, фразы для официантов — Школа Марины Русаковой

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместе

Food in english – важный пункт в словаре туриста. Отправляетесь за границу в отпуск или деловую поездку? Рестораны и кафе обязательно будут в вашей программе. Вот фразы, с которыми вы не останетесь голодным ни в одной стране мира.

Предложите кому-то пойти с Вами в ресторан:

Let’s go to a restaurant. – Давай пойдём в ресторан.

Если вы зовете коллегу или делового партнера, вот более официозная форма:

We can eat out. – Мы можем покушать где-нибудь (дословно – Мы можем покушать снаружи).

Пригласите на короткую встречу:

We can have a cup of coffee together. – Мы можем выпить чашечку кофе вместе.

Тренируйтесь проговаривать фразы быстрее и быстрее, чтобы запомнить, как они звучат при максимальном темпе. И тогда вы мигом используете их в нужный момент, а также поймете, когда кто-то другой вас пригласит.

Если вам нужно узнать о месте встрече, спросите так:

Where will we meet? – Где мы встретимся?

What time will we meet? – Во сколько мы встретимся?

I’ll meet you in the café. – Встретимся в кафе (дословно – Я встречу тебя в кафе).

Чтобы сказать, что вы будете ждать у ресторана либо у кафе, можно использовать такие выражения:

Читайте также:  Englishdom Запускает Бесплатную Демо-платформу Ed Class - Учим английский вместе

I’ll meet you outside the restaurant. – Я встречу тебя возле ресторана.

Если хотите сказать, что будете ждать внутри заведения:

I’ll be inside the restaurant. – Я буду внутри ресторана.

Вот вы зашли в заведение, вас встречает официант или администратор, и вы говорите ему:

A table for 2, please . – Столик на двоих, пожалуйста.

Называйте любую цифру, в зависимости от того, с какой компанией пришли. Вас могут спросить:

Do you have a reservation? – У вас забронирован столик (дословно – У вас есть резервация)?

Отвечаете «да» или «нет». Если вы решили покушать на улице, скажите:

Do you have a table outside? – У вас есть столик на улице (дословно – У вас есть столик снаружи)?

Официант проводит вас до своего столика, говоря:

This way, please. – Сюда, пожалуйста.

Follow me, please. – Следуйте за мной, пожалуйста.

Вы поймете, что он просит проследовать за ним, интуитивно. Так что это больше английский язык для официантов, которые работают за границей.

Официант также может спросить:

Smoking or non-smoking? – Курящий зал или зал для некурящих?

Вы выбрали, сели за стол, вам приносят меню и говорят:

Here is the menu. – Вот меню (дословно – Здесь меню).

Вас спрашивают:

Are you ready to order? – Вы готовы заказать?

Can I take your order? – Могу я принять ваш заказ?

Если вы хотите изучить английское меню и пока не готовы сделать заказ, ответьте:

We haven’t decided yet. – Мы еще не решили.

Также можете сказать:

Could you come back in 5 minutes, please? – Не могли бы вы вернуться через 5 минут, пожалуйста.

Когда уже будете готовы сделать заказ, скажите официанту:

Can you take our order, please? – Можете принять наш заказ?

Или спросите у официанта, какое блюдо он может порекомендовать вам:

What do you recommend for a main course? – Что вы можете порекомендовать в качестве основного блюда?

Английский в ресторане. Название блюд на английском. Напитки в ресторане на английском языке

После приезда в другую страну и заселения в отель, заказ еды в ресторане — одна из самых основных задач для любого туриста.

Сходить в ресторан или кафе, чтобы поесть — отличный способ практиковать свой английский в чужой стране. Вы узнаете много новых слов и выражений на английском.

100 полезных разговорных фраз на английском языке смогут помочь вам объяснить ваши пожелания и потребности, а так же помогут задать вопрос.

Счастье редко бывает спутником пустого желудка.

~ Helen Keller

Мы расскажем вам, как правильно позвать официанта, как сделать заказ или как назвать правильно то, или иное блюдо. Имея в запасе пару основных фраз, вы наверняка сможете заказать что-то вкусненькое и к тому же посещение кафе или бара является великолепным способом совершенствования английского!

Как забронировать столик в ресторане?

Английский Для Сотрудников Кафе И Ресторана (официантов И Барменов) - Учим английский вместеОбычно столик бронируют за день, минимум за 2-3 часа до посещения.

Ужин или обед в известном ресторане предполагает предварительную бронь столика. Однако если ваш уровень владения иностранным языком недостаточно высокий, в этом случае тоже не стоит паниковать. Следующие основные фразы и выражения на английском языке для туристов помогут вам подобрать нужные слова и облегчат поиск подходящего блюда в меню и общение с официантом.

Рестораторы в Европе и США страдают от забронированных, но пустующих столиков. По подсчетам системы онлайн-резервирования OpenTable, 10% заведений общепита при бронировании столика просят клиентов указывать не только свои контактные данные, но и номер пластиковой карты. Если на заказанный ужин гость не явится, с его счета спишут некую сумму в виде штрафа.

Для этого узнайте у сотрудника или администратора ресторана о наличии free tables (рус. свободных столиков).

Однако в некоторых заведениях вам потребуется дополнительно уточнить некоторые данные, поэтому советуем сразу же забронировать столик в развернутой фразе «I want to order a table for two tonight for Anna» (рус. «Я хочу забронировать столик на двоих на вечер на Анну»).

Какие фразы использовать при бронировании столика

Фраза
Перевод
Hello! Do you have any free tables? Здравствуйте! У Вас есть свободные столики?

Топ-10 фраз на английском для официантов

Топ-10 фраз на английском для официантов, которые помогут в работе с гостями. Перед тем как написать материал, я обратилась к своим знакомым иностранцам, которые часто бывают в России, с вопросом, что именно отпугивает их больше всего в российском сервисе.

Конечно, на первом месте оказалось отсутствие улыбок и доброжелательного отношения. У иностранцев зачастую создается ощущение, что им не рады или они пришли в государственное учреждение к важным клеркам.

Еще один лидер опроса  — незнание или недостаточное знание английского у персонала. Из-за этого в сетевых ресторанах быстрого питания, расположенных в центре, очень быстро образуется очередь, если кассир не может оперативно рассчитать иностранца. В ресторанах-премиум класса приходится учитывать, чтобы в смене непременно был человек, который сносно говорит по-английски. Знакомо?

И если названия блюд и ингредиентов всегда можно уточнить по меню, то процесс межличностного общения – что является основой сервиса – может быть непредсказуем.

В том числе из-за разницы культур, так как английским владеют не только представители так называемой западной культуры, но и люди, чья сфера деятельности связана с международными поездками.

Именно поэтому я собрала для Топ-10 фраз на английском для официантов, которые помогут составить должное впечатление о вашем ресторане, сохраняя стандарты межкультурной коммуникации.

Начнем с приветствия. Это фразы, которые в обязательном порядке произносятся всеми сотрудниками ресторана.

1. Good evening sir/madam. 

«Добрый вечер, сэр/ мадам».

Good evening Добрый вечер
Good morning Доброе утро
Good afternoon Добрый день

А если вдруг вы забыли или не уверены, какой вариант использовать, скажите просто Hello. Что касается слова Hi – это очень неформальный вариант приветствия и он недопустим в премиум-сегменте, по крайней мере, со стороны персонала.

2. Do you have a reservation? 

Английский эквивалент русской фразы «У вас забронирован стол?» Ключевое слово здесь– reservation, поэтому самое главное – запомнить его.

3. My name is [John] and I will be your server today.

«Меня зовут (Джон) и я сегодня буду Вашим официантом».

В западной культуре не принято считать себя важнее официанта, общение происходит на равных в рамках ситуации. Поэтому важно представиться гостям и расположить их к себе вежливым тоном голоса (в самом деле — вы же не в офисе).

В кафе, баре или ресторане

Как приятно бывает зайти в уютное кафе (a cozy café), выпить чашечку ароматного кофе (have a cup of coffee) с яблочным пирогом (apple pie). Если вы при этом находитесь за границей, то нужно знать некоторые слова и фразы, чтобы сделать заказ. Поэтому сегодня мы предлагаем вам узнать, какая понадобится лексика в кафе на английском языке.

К счастью, сегодня нет проблем с поиском заведения, ведь на всех улицах вы можете увидеть яркие вывески кафе или ресторанов.

Среди такого многообразия каждый может найти место по вкусу: кофейня (coffee house), ресторан быстрого питания (fast food restaurant), суши-бар (sushi bar), пиццерия (pizzeria), бар (bar), паб (pub), модный ресторан (fashionable restaurant).

Кому-то нравятся кафетерии (cafeteria), где можно заказать молочный коктейль (milkshake), кому-то – рестораны со стильным интерьером (plush interior) и необычным меню (original menu).

Одним по душе заведения с удобными мягкими сиденьями (comfy seats) и приглушённым светом (soft light), где можно спастись от шума и суеты города (escape the hustle and bustle of the city). А другим нравятся бары, где можно посидеть на высоком стуле (bar stool) и пропустить стаканчик (have a drink) в беседе с барменом (bartender).

Things and people in the café and bar. Персонал и предметы в кафе и баре

Для начала давайте выясним, как называют людей, работающих в заведениях общественного питания, и какие предметы нас там окружают. Перед нами картинка, на которой изображено кафе. На ней мы можем увидеть персонал, посетителей и то, что они заказали.

Номер
Слово
Перевод
1 Cook Повар
2 Waitress Официантка
3 Busboy Уборщик грязной посуды
4 Ketchup Кетчуп
5 Waiter Официант
6 Apron Передник, фартук
7 Menu Меню
8 High chair Высокий стул (для детей)
9 Booth Кабинка
10 Straw Соломинка, трубочка
11 Soft drink Безалкогольный напиток
12 Jukebox Музыкальный автомат
13 Sugar Сахар
14 Bill (Br.E.) / check (Am.E.) Счет
15 Tea Чай
16 Sandwich Сэндвич, бутерброд

Кафе, пожалуй, самое популярное место, где можно вкусно и недорого покушать. В кафе мы можем позавтракать и пообедать, можем сходить туда с семьей или встретиться с друзьями. Однако не менее популярны и питейные заведения. Посмотрите на картинку, где представлен бар, отдыхающие в нем люди и персонал.

Читайте также:  Как составить английское вопросительное предложение - учим английский вместе
Номер
Слово
Перевод
17 Corkscrew Штопор
18 Cork Пробка
19 Wine (bottle of wine) Вино (бутылка вина)
20 Tap Пивной аппарат
21 Bartender Бармен
22 Liquor (bottle of liquor) Крепкий алкогольный напиток
23 Beer (glass of beer, pint of beer) Пиво (бокал пива, пинта пива)
24 Bar Барная стойка
25 Bar stool Высокий барный стул
26 Pipe Трубка
27 Coaster Подстаканник
28 Matches (box of matches) Спички (коробка спичек)
29 Ashtray Пепельница
30 Lighter Зажигалка
31 Cigarette Сигарета
32 Cocktail waitress Официантка, подающая напитки
33 Tray Поднос

Обратите внимание, что словом bar в английском языке называют не только заведение, где можно заказать алкогольные напитки, но и барную стойку, а бармена иногда называют «парень за барной стойкой» (the guy behind the bar).

Англичане – самые страстные фанаты футбола. А где они смотрят его? Правильно, в пабе. Паб (pub) – это священное место, где по вечерам в выходные дни англичане собираются за бокалом разливного пива (а glass of tap beer) и болеют за любимую команду.

Паб и бар отличаются друг от друга.

Основное их различие в том, что в баре предлагается большой выбор разнообразных алкогольных напитков (alcoholic beverage), коктейлей (cocktail) и моктейлей (mocktail – безалкогольный коктейль, иногда моктейли называют virgin cocktail).

В пабе вы найдете широкий ассортимент сортов пива (different sorts of beer), иногда – вино и сидр (cider). Кроме того, в уважающем себя пабе есть своя пивоварня (brewery), где варят пиво (brew beer) по уникальным рецептам.

Eating, drinking, paying. Что мы делаем в кафе

Мы уже знаем, кто работает в кафе и ресторанах, как называются некоторые детали интерьера, что может быть на столе, но не знаем, как называются по-английски наши действия. Давайте посмотрим на картинку, где показано, что можно делать в кафе.

Номер
Слово
Перевод
1 Eat (a salad, a steak) Есть (салат, стейк)
2 Drink (water, juice) Пить (воду, сок)
3 Serve (starters/appetizers, dessert/pudding) Подавать (закуски, десерт)
4 Cook (fish with vegetables, tomato soup) Готовить (рыбу с овощами, томатный суп)
5 Order (a plate of cheese, the main course) Заказать (сырное ассорти, основное блюдо)
6 Clear the table Убрать стол
7 Pay the bill/check Заплатить по счету
8 Set the table Сервировать стол
9 Give the menu Предложить меню
10 Take the menu Забрать меню
11 Spread jam/butter on a toast Мазать джем/масло на хлеб
12 Hold (a fork, a spoon, a knife) Держать (вилку, ложку, нож)
13 Light a candle Зажечь свечу
14 Burn food Пережарить еду

Многие гастрономические слова пришли из французского языка. Например, слово dessert – французское. Но англичане предпочитают любой десерт, независимо от того, как его приготовили, называть pudding. Dessert в значении «десерт» используют американцы.

Кадрина Айситулина: «Как найти официантов и барменов?»

28 мая 2012 года

Нехватка официантов и барменов в летние месяцы достигает устрашающих размеров. В чем причина данной проблемы и как ее предотвратить, — об этом в интервью с Кадриной Айситулиной, директором Института ресторанных технологий.

Почему с приходом лета многие рестораны испытывают серьезные трудности при найме контактного персонала? Летний сезон – настоящий бич для кафе и ресторанов, особенно тех, которые и так испытывают недостаток в официантах и барменах.

И новых не найти, и свои один за другим кладут заявления на стол управляющего. Во-первых, миграция внутри города. Открываются или возобновляют работу летние проекты, кто-то из работников переходит туда, привлеченный хорошими чаевыми и, зачастую, престижностью.

Во-вторых, сессия и последующее за ней желание поехать домой (это относится к иногородним студентам, подрабатывающим в кафе и ресторанах).

В-третьих, девушки и молодые люди стали часто уезжать работать по контракту в другие страны.

В ряде отелей Греции, Хорватии, Черногории и других стран даже работают специальные службы, занимающиеся рекрутингом персонала из России и стран СНГ.

Что характерно, заработная плата, предлагаемая ими, не на много отличается от нашей, но ребят притягивает возможность пожить на побережье и прочие блага, обещаемые работой на курорте.

В некоторых ресторанах нехватка официантов и барменов всесезонна. С чем это связано? Причин, почему работники не идут в то или иное заведение, тоже несколько. Самая частая – негативный имидж предприятия питания.

Сколько копий было сломано «за» и «против» черных списков официантов и барменов, но мало кто из рестораторов задумывается над тем, что такие же списки есть у персонала. Те же закрытые комьюнити в социальных сетях, куда получить доступ можно только по приглашению уже действующих членов.

Так вот, работодатель может даже не подозревать, что его репутация давно уже оставляет желать лучшего. Причем, опять без какой бы то ни было доказательной базы. Отсюда вечная проблема с наймом контактного персонала: не идут – и все!

Другая причина может быть в месте, где находится ресторан. Пример: заведение работает на крайней станции метро, вокруг – район, где крайне мало муниципальных домов. Иными словами, в основном жилье покупалось родителями сегодняшних молодых людей, следовательно, доход их семей выше среднего.

Конечно, такие юноши и девушки не спешат идти работать в общепит, скорее они пойдут в офисы к родителям или вовсе не станут заморачиваться, имея достаточное количество карманных денег.

Еще одна причина – размещение заведения в районе, где сосредоточены социальные объекты, никак не связанные с понятиями «молодость», «респектабельность» и пр.

Впрочем, как и во всех правилах, в этом есть исключения. Для того, чтобы ваш случай оказался из их числа – необходимо нечто привлекательное. Причем это «нечто» будет одинаково привлекать и контактный персонал, и гостей. Что? – например, музыкальный коллектив, который вы нашли или сформировали; необычность гастрономического предложения; наконец, харизма владельца.

Можно ли решить кадровую проблему, и если можно – то как? Однажды кто-то сказал: «Безвыходная ситуация – это ситуация, выход из которой нас не устраивает». Я для себя раз и навсегда согласилась с этим утверждением. Решить данную проблему, конечно, можно.

И ответ лежит на поверхности: все люди будут работать только тогда, когда захотят этого.

Следовательно, некий усредненный рецепт может выглядеть следующим образом: заработная плата не ниже средней по городу для данной профессии + индивидуальные чаевые + бонусы от продаж + нематериальные мотиваторы.

Какая тактика на ваш взгляд более успешна: брать контактный персонал с опытом или новичков, которых учить «под себя»? А вот здесь единой рекомендации всем кафе и ресторанам дать не могу, потому как для одних заведений правильнее будет первый вариант, для других – второй, более затратный на начальном этапе, но более возвратный при дальнейшей работе. Плюсы найма контактного персонала с опытом очевидны – после незначительного времени, отведенного на ознакомление с меню и стандартами обслуживания, принятыми в заведении, этих ребят можно вывести в зал. С необученными работниками, не имеющими опыта обслуживания, такой номер не пройдет, нужно время. Но бармены и официанты с опытом, зачастую, привносят и много проблем. Одна из них – устоявшееся отношение к своим обязанностям, которые на прошлой работе могли отличаться от тех, что приняты у вас. Вторая – «набитая рука» в смысле махинаций. Третья – бесконечные «А вот у нас в…». Новичков легче мотивировать, они дольше задерживаются в вашем коллективе, но их необходимо обучать. Следовательно, в штате должен быть хороший тренинг-менеджер. Алгоритм действий в данном случае таков: разработанные ранее стандарты обслуживания разбить на модули, составить упражнения и деловые игры на их отработку, найти теоретический материал по профессиям, скомпоновать это все в тренинг и планомерно, пошагово отрабатывать с будущими официантами и барменами.

Есть другой вариант – так называемая школа наставничества, когда каждый новичок закрепляется за опытным сотрудником на заранее оговоренный срок, например, неделю. Здесь важно правильно выбрать и замотивировать наставника. Не каждый работник подходит на эту роль. Кто-то не захочет, а кто-то не сможет делиться имеющимися знаниями и помогать новичку в приобретении навыков выбранной профессии.

Как определить, что официант или бармен готов к самостоятельному обслуживанию гостей? Для этого достаточно провести аттестацию. Обязательно разработайте единый аттестационный бланк для каждой из профессий и раз в 2-3 месяца устраивайте подобную проверку.

Неважно, речь идет о новичках или о работниках с большим опытом. Данный механизм позволяет держать персонал в тонусе, а также значительно повышает интерес официантов и барменов к обновлениям меню, винной карты и т.д.

В результате улучшения информированности возрастают продажи, а не к этому ли стремится каждый ресторатор.

Анонс новостей в нашем канале Я.Дзен

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector