Запятые в английском языке и русском: 6 отличий — учим английский вместе

Запятые В Английском Языке И Русском: 6 Отличий - Учим английский вместе

Правила английской пунктуации отличаются от русской. По этой причине многие студенты допускают ошибки, просто перенося правила пунктуации русской грамматики в английский язык.

В этой статье мы ознакомим Вас с основными правилами английской пунктуации, приведём примеры и дадим комментарии.

Правило, которое гласит, что надо расставлять запятые, когда Вы делаете паузу, работает в большинстве случаев, но чтобы быть полностью уверенным в том, что Вас правильно понимают, необходимо ознакомиться с основными правилами пунктуации и знать наверняка.

Для чего нужны запятые в английском языке?

В английском языке, как и в русском, запятые используются для правильной передачи смысла. Отсутствие запятых, как в русском, так и в английском, может приводить к путанице в смысле, как например, в знаменитой фразе «Казнить, нельзя помиловать» и «Казнить нельзя, помиловать».

  • 1. Используйте запятые для разделения слов и групп слов в предложении
  • 2. Используйте запятую для разделения двух прилагательных
  • 3. Используйте запятую для разделения оного или нескольких существительных
  • 4. Используйте запятую, для выделения некоторых придаточных предложений
  • 5. Используйте запятую в предложениях c союзами
  • 6. Не испльзуйте запятую, если подлежащее отсутствует перед вторым глаголом
  • 7. Используйте запятую в предложении, состоящем из зависимого и независимого предложения
  • 8. Отделяйте запятыми вводные слова и фразы
  • 9. Используйте запятые, чтобы отделять вспомогательные слова
  • 10. Используйте запятую после определённых слов

11. Используйте запятые, чтобы указать имя, псевдоним, или …

12. Используйте запятую, чтобы отделить день от месяца и года

13. Используйте запятую, чтобы отделить город от его штата

14. Запятая после Sr., Jr.

  1. 15. Используйте запятые для цитирования
  2. 16. Используйте запятую, чтобы отделить утверждение от вопроса
  3. 17. Используйте запятую для разделения противопоставляющихся частей предложения
  4. 18. Используйте запятую до и после некоторых вводных слов или терминов

19. Используйте запятую до и после «etc.»

Правило №1 Используйте запятые для разделения слов и групп слов в предложении, состоящем более чем из трёх элементов, для перечисления элементов

First, we went to my sister, brother and grandparents.First, we went to my sister, brother, and grandparents.
  • 1-й элемет – sister
  • 2-й элемент – brother
  • 3-й элемент – grandparents
  • Запятая перед and называется «oxford comma» и часто упускается многими печатными изданиями, хотя её отсутствие может приводить к потере смысла.
  • В русском языке мы не ставим запятую перед «и» в перечислениях.
Сначала мы пошли к моей сестре, брату и бабушке с дедушкой.

Правило №2 Используйте запятую для разделения двух прилагательных, когда порядок прилагательных взаимозаменяем

He is a clever, strong man.He is a strong, clever man.

Чтобы определить, нужна ли запятая или нет, мысленно поставьте и между двумя прилагательными. Если смысл не изменится, то используйте запятую.

Правило №3 Используйте запятую для разделения оного или нескольких существительных

The three items, a book, a phone and a glass were on the table.The three items, a book, a phone and a glass, were on the table.
  1. 1-е существительное — a book
  2. 2-е существительное — a phone and a glass (рассматривается как один элемент)
  3. Правило №4 Используйте запятую, для выделения некоторых придаточных предложений
  4. В придаточных предложениях (relative clauses), которые отвечают на вопрос who, whom, which, that, where, запятая ставится, только если информация является вводной, несущественной, всем известной и как результат, единственной в своем роде. 
A man, who is my brother Dima, arrived.A man, who is my brother Dima arrived.

Если предложение определяет человека или предмет, то информация является существенной, делая его уникальным, одним из нескольких. В этом случае запятая не ставится.

  • Для чего мы это делаем?
  • Чтобы выделить его из множества других предметов. 
  • Например:
My brother Dima called you.My brother, Dima, called you.

Первый пример говорит, что у меня много братьев. Отсутсвие запятой говорит, что информация существенная и определяет Диму, как определенного брата из многих.

Второй пример, говорит, что информация несущественная, что у меня один брат, тот Дима, о котором вы все знаете. Поэтому мы выделяем его запятыми.

Справедливости ради, надо отметить, что «несущественная информация» и «единственная в своем роде информация», как-то не совсем хорошо укладывается в общую логику, но здесь следует сделать поправку на специфику использования этой логики в контексте английской пунктуации.

Приветем ещё один пример:

Fedor Dostoevskiy’s book, Crime and Punishment, is a great novel. Fedor Dostoevskiy’s book Crime and Punishment is a great novel.

Наличие запятых в перовом примере, показывает, что информация несущественная, т.е. все о ней знают так как она является единственной в своем роде.

Отсутствие запятых показывает, что информация существенная, не единственная в своем роде.

«Преступление и Наказание» не является единственной книгой Достоевского, поэтому не может быть выделено запятыми.

В русском языке, мы всегда отделяем запятой придаточные предложения с «какой?», «какая?», «какие?».

Человек, который является моим братом Димой, прибыл.

Правило №5 Используйте запятую в предложениях, где два независимых предложения соединены союзами, такими как and, but и т.д.

I called him 5 times and my battery died.I called him 5 times, and my battery died.

Отсутствие этой запятой, может привести к путанице.

I saw her calling John and prepared to leave.I saw her calling John, and prepared to leave.

Без запятой читатель может подумать, что «она» была тем, кто был готов уйти.

Некоторые авторы опускают запятую, если предложения короткие:

В русском языке мы всегда ставим запятую, разделяя запятыми простые предложения, входящие в состав сложного. Длина предложения не имеет значения.

Правило №6 Если подлежащее отсутствует перед вторым глаголом, то запятая обычно не нужна

John called her 5 times but still could not reach her.

Правило №7 В предложении, состоящем из зависимого и независимого предложения, используйте запятую после зависимого

Зависимые предложения – это те предложения, которые не употребляются сами по себе.

If you can reach him I will be happy.If you can reach him, I will be happy.

If you can reach him. – зависимое предложение, так как само по себе не имеет смысла.

I will be happy. – независимое предложение, так как может употребляться само по себя.

Having called him 5 times I finally reached him.Having called him 5 times, I finally reached him.
Last Sunday I called him 5 times.Last Sunday, I called him 5 times.

Не забывайте о запятой, когда она несет смысловую нагрузку.

Last Sunday evening classes were canceled.Last Sunday, evening classes were canceled.
  1. В первом случае, все занятия по последним воскресеньям были отменены.
  2. Во втором случае, только (конкретные) занятия в последнее воскресенье были отменены.
  3. Правило №8 Отделяйте запятыми вводные слова и фразы

Вводные слова и фразы (introductory words/phrases) в английском языке применяются для того, чтобы сделать устную или письменную речь более яркой. Вводными их называют, поскольку они обычно употребляются в начале конструкции предложения и не несут никакой смысловой нагрузки. Таки слова еще называют словами-связками или linking words.

Например: Actually, as a matter of fact, moreover и т.д.

Actually I know Dima well.Actually, I know Dima well.

Когда предложение начинается с независимого предложения, за которым следует зависимое предложение.

Let me know, if you can reach him today.Let me know if you can reach him today.

Правило №9 Используйте запятые, чтобы отделять вспомогательные слова, словосочетания и фразы, прерывающие предложение 

Используйте запятые до и после вспомогательных слов, фраз и предложений, то есть элементов, которые прерывают предложение, не изменяя его смысла.

John who called you 5 times is my brother.John, who called you 5 times, is my brother.
My brother knowing it was useless called him anyway.My brother, knowing it was useless, called him anyway.

Еще вспомогательные слова и фразы (linking words), которые стоят в середине предложения ( nevertheless, after all, by the way, on the other hand, however), также отделяются запятыми.

I am by the way quite upset about it.I am, by the way, quite upset about it.

Правило №10 Используйте запятую после определённых слов, которые представляют предложение

Например: well, yes, why, hello, hey и т.д.

Well I don’t trust you!Well, I don’t trust you!
Hey did you hear me?Hey, did you hear me?

Правило №11 Используйте запятые, чтобы указать имя, псевдоним, или название, к которому непосредственно обращаются

Will you, Dima, do me this favour?Yes, my brother, I will.

Правило № 12 Используйте запятую, чтобы отделить день от месяца и года

It was in an August 2 2015 article.It was in an August 2, 2015 article.

Запятая не нужна только для месяца и года.

It was in an August, 2015, article.It was in an August 2015 article.

Правило №13 Используйте запятую, чтобы отделить город от его штата

Не забудьте поставить запятую после штата.

I'm from the Akron, Ohio area. I'm from the Akron, Ohio, area.
Читайте также:  Что вы не знали о приложениях в английском? - учим английский вместе

Akron – city

Ohio – state

Правило №14 Запятая после Sr., Jr. 

Традиционно, если за именем человека следует старший или младший, то запятая следует за фамилией: Martin Luther King, Jr. Эта запятая больше не считается обязательной. Однако если запятая предшествует старшему или младшему, другая запятая должна следовать за всем именем, когда оно стоит в середине предложения.

Al Mooney Sr. is here.Al Mooney, Sr., is here.Al Mooney, Sr. is here.

Точка после Sr. означает сокращение or senior – старший (Jr. – junior – младший). Она не отменяет запятую, следующую после точки, если предложение продолжается.

Аналогичным образом, используйте запятые, чтобы заключить в них ученые степени или титулы, используемые с именами.

Al Mooney, M.D. is here. Al Mooney, M.D., is here.

Правило №15 Используйте запятые для цитирования

He said, «I don't care.»»Why,» I asked, «don't you care?»
  • Обратите внимание на то, где ставится точка.
  • Запятая необязательна для цитат состоящих из одного слова. 
  • Если цитата идёт до «he said», «she wrote», «they reported», «Dana insisted», заканчивайте цитируемый материал запятой, даже если это всего лишь одно слово.

Здесь следует заметить, что если цитируемая часть идет после «she said» то мы ставим запятую и открываем кавычки. She said, «I will meet you at 5.». Но когда цитируемая часть ставится в начале, то запятая переносится вовнутрь кавычек: «I will meet you at 5,» she said.

«I don't care,» he said.»Stop,» he said.

Если цитата используется как подлежащее или дополнение, то запятая не ставится.

Is «I don't care» all you can say to me?Saying «Stop the car» was a mistake.

Если цитируемый вопрос заканчивается в середине, знак вопроса заменяет запятую.

«Will you still be my friend?» she asked.

В русском языке мы используем : и открываем кавычки «». Точка ставится за кавычками.

Он сказал: «Мне все равно».

Правило №16 Используйте запятую, чтобы отделить утверждение от вопроса

I can go can't I?I can go, can't I?

Правило №17 Используйте запятую для разделения противопоставляющихся частей предложения

That is my money not yours.That is my money, not yours.

Правило №18 Используйте запятую до и после некоторых вводных слов или терминов

Используйте запятую до и после некоторых вводных слов или терминов, например, «namely», «that is», «i.e.», «e.g.»,  «for instance», когда за ними следует серия предметов.

You may be required to bring many items e.g. sleeping bags, pans, and warm clothing.You may be required to bring many items, e.g., sleeping bags, pans, and warm clothing.

Правило №19 Используйте запятую до и после «etc.» 

Запятая должна предшествовать «etc.». Многие специалисты также рекомендуют запятую после «etc.» когда она находится в середине предложения. Etc. – и т. д., и т. п., сокр. от лат. «etcetera».

Sleeping bags, pans, warm clothing etc. are in the tent.Sleeping bags, pans, warm clothing, etc., are in the tent.
АВТОРIgor Запятые В Английском Языке И Русском: 6 Отличий - Учим английский вместе 

6 отличий английского языка от русского — Лайфхакер

В русском языке род выражается при помощи окончаний. Но в английском он просто отсутствует. Нет таких понятий, как род мужской, женский и средний.

А как же «он» или «она», спросите вы? Это не род, а лишь разные слова, обозначающие представителей женского или мужского пола. И эти местоимения можно употреблять только по отношению к людям. Например:

  • A girl — she.
  • A boy — he.
  • A cat — it.
  • A window — it.

Рода нет ни у существительных, ни у глаголов, ни у прилагательных:

  • A tall girl.
  • A tall boy.
  • A tall tree.

Как мы видим, слово tall не меняется.

Запомнив это, вы снимете один из барьеров в разговорной речи и сможете легко использовать прилагательные.

2. Определяющие слова всегда стоят перед существительным

Все определяющие слова (прилагательные, притяжательные местоимения, числительные) ставятся перед существительным в английском языке.

Во французском, например, прилагательное ставится после существительного. А в русском — где угодно: и «красивый мальчик», и «мальчик красивый», и «красивый пришёл мальчик в магазин».

Запомните формулу: какой, чей, сколько + существительное.

Например:

  • Interesting story — интересная история.
  • My family — моя семья.
  • Three friends — три товарища.

3. В английском есть притяжательный падеж

Если что-то кому-то принадлежит, в русском языке это покажут падежи. В английском тоже есть специальный падеж, но немного в другом виде — притяжательный падеж существительного.

Русский Английский
Машина мамы Mother’s car
Игрушка мальчика Boy’s toy
Что + чей (родительный падеж) Чей + ‘s + что (притяжательный падеж)

4. В английском языке есть артикли

Эту грамматическую категорию английскому нужно сначала простить, а потом уже постараться понять. Это не просто маленькие словечки, которые усложняют грамматику для нас, а целая часть речи, которую игнорировать нельзя.

Артиклей очень мало: определённый и неопределённый. И у неопределённого артикля есть две формы:

  • a — ставится, если следующее слово начинается с согласного звука;
  • an — ставится, если следующее слово начинается с гласного звука.

Неопределённый артикль произошёл от староанглийского слова one и под действием редукции сократился до одной буквы. Но значение не изменилось. Поэтому, если перед существительным мысленно можно подставить «один какой-то», то в английском должен стоять этот артикль.

Определённый артикль the произошёл от английских местоимений this (этот) и that (тот) и также под действием редукции сократился.

Если перед существительным можно поставить «этот» или «тот», то в английском можно смело ставить артикль the.

Например:

  • There is a book on the table. — На столе (одна какая-то) книга.
  • The book on the table is very interesting. — (Эта) книга на столе очень интересная.

Зная это, вы снимите 90% сложностей. Остальные 10% придётся запомнить.

5. Время английского глагола отвечает на два вопроса: «Когда?» и «Какое?»

Начнём со статистики: 32 временные конструкции можно насчитать в английском языке, 12 времён предполагается для классического изучения грамматики, но всего девять нужно знать, чтобы уверенно чувствовать себя в стране изучаемого языка. Их и стоит выучить до автоматизма.

Время английского глагола — это более комплексное явление, чем в русском. Оно выражает, когда произошло действие, и с этой точки зрения так же, как и в русском, есть настоящее (Present), прошедшее (Past) и будущее (Future).

Также время английского глагола подчёркивает, какое было действие: простое — Simple (обычное, ежедневное), длительное — Continuous (требуется определённый отрезок времени или подчёркивается процесс выполнения действия), совершенное — Perfect (оно уже свершилось или должно свершиться к определённому моменту).

Сочетание характеристик «Когда?» и «Какое?» и даёт английские времена. Для формирования времён подключаются так называемые вспомогательные глаголы. Запомнив их, очень легко формировать времена по следующей схеме.

Когда / какое Simple Continuous Perfect
Present V1; he, she, it Vs (do, does)I play / He plays Am Is Ving AreHe is playing Have V3/ed HasHe has played
Past V2/ed; (did)He played Was Were Ving He was playing Had V3/ed He had played
Future Will V He will play Will be Ving He will be playing Will have V3/ed He will have played

*V (verb) — глагол.

6. В английском порядок слов определяет смысл

Английский относится к группе аналитических языков, то есть с употреблением специальных средств (вспомогательных глаголов, служебных слов, определённого порядка слов) для связи слов в предложении. В русском языке меняется само слово, в английском же смысл передаётся порядком слов или дополнительными формами.

Например:

  • Охотник убил медведя.
  • Медведя убил охотник.
  • Убил медведя охотник.
  • Убил охотник медведя.

Как бы мы ни переставляли слова в предложении, смысл от этого не меняется. Мы понимаем, кто кого убил, за счёт падежных окончаний (кто? — охотник, кого? — медведя).

Но этот трюк не пройдёт с английским языком. The hunter killed the bear. Если поменять местами слова в данном предложении, тут же поменяется смысл: уже будет мёртв охотник, а не медведь.

Строгий порядок слов очень важен. Запомните эту схему и используйте её.

Запятые В Английском Языке И Русском: 6 Отличий - Учим английский вместе

Как использовать эти знания в изучении английского

1. Отнеситесь к грамматике как к математическим формулам

Закрепите в сознании правило в виде схемы или формулы (навык составления карт памяти очень поможет в этом) и просто подставляйте разные слова.

2. При изучении правил акцентируйте внимание на различиях между английским и русским

Задавайте себе вопрос: «А как это в русском языке?». Если будет сходство, вы не будете испытывать дискомфорта при запоминании, а если будут различия, вы на них сконцентрируетесь лучше. Сравнение и сопоставление — отличный способ фиксации новой информации.

3. Перестраивайте русские предложения на английский манер

Составьте предложение на русском в соответствии с правилами английского языка и только потом переведите.

Раму мыла мама. → Кто + глагол (прошедшее длительное) + что + артикли перед существительными. → The mother was washing the window.

Читайте также:  Книги Для Программистов - Какие Книги Читать Программисту - Учим английский вместе

И главное, помните: русских, осиливших английский язык, гораздо больше, чем англичан, говорящих на русском. Повторяйте это как мантру, как только опускаются руки. 🙂

12 правил пунктуации в научном стиле английского языка

Запятые В Английском Языке И Русском: 6 Отличий - Учим английский вместе

Запятые в русском языке часто называют “кошмаром лингвиста”. В предыдущей статье мы разобрали знаки препинания в английском научном стиле. А в данной статье подробно остановимся именно на запятых.

Пунктуация английского языка несколько проще, но и в ней часто допускают ошибки. Поэтому мы собрали главные правила употребления запятых в научном английском и дополнили их несколькими “секретными”:

1. Запятые в перечислениях (serial comma).

В русском языке между словами, разделенными союзом “и” в перечислении, запятая не ставится. Например: Для эксперимента мы использовали: соляную кислоту, серную кислоту и оксид железа.

В английском же существуют два варианта расстановки запятой в перечислении перед “and” и “or”:

  • There were three components used for the experiment: hydrochloric acid, sulfuric acid and iron — Такой вариант характерен для британского английского.
  • There were three components used for the experiment: hydrochloric acid, sulfuric acid, and iron — А это американский вариант, так называемая, оксфордская запятая.

Однако самая соль даже не в том, что нужно следить за наличием или отсутствием запятой в перечислении в зависимости от того, в каком журнале хотите публиковаться (американском или британском), а в том, чтобы не исказить смысл.

Посмотрите на следующий пример:

For the experiment, we needed laboratory mice, Eugene and Dmitry. —  Для эксперимента нам понадобились лабораторные мыши, Евгений и Дмитрий.

В этом случае отсутствие оксфордской запятой искажает смысл предложения. В отрыве от контекста все выглядит так, словно мы уточняем имена мышей — Евгений и Дмитрий. Конечно, пример утрирован для наглядности, но суть от этого не меняется.

Поэтому, прежде чем опускать запятую перед союзом “and” в своей научной работе, задумайтесь, не запутает ли это читателя.

Примечание: в этом разделе все примеры несколько утрированы, чтобы лучше иллюстрировать оттенки использования запятых.

2. Запятые между модификаторами.

Прежде чем поставить запятую между двумя модификаторами (словами, обозначающим признак предмета), подумайте, можно ли объединить их союзом “and”:

He was a nice, friendly man. — Он был приятным, дружелюбным мужчиной.

Можно ли объединить два прилагательных союзом “и”? Вполне. Чего не скажешь о следующем предложении:

We stayed at a cheap winter hotel. — Мы остановились в недорогом зимнем отеле.

Первый модификатор “cheap” — описательный, а второй “winter” — классифицирующий. Поэтому запятую между ними не ставят. Как и в русском языке.

3. Обращения выделяются запятыми.

Здесь нет отличий между русским и английским языком. Например: Ann, could you tell me…

И хотя в точных науках обращения очень сложно найти, в гуманитарных они встречаются чаще, особенно при цитировании художественной литературы.

4. Запятые в месяцах и годах.

  • Чтобы разделить день месяца и год, вставьте между ними запятую:
  • The book was published on May 4, 1988, in Rome, Italy.
  • Обратите внимание, что после года также стоит запятая, поскольку, во-первых, 1988 — это последнее слово в обстоятельстве времени, и во-вторых, нужно разделить обстоятельства времени и места (in Rome).

5. Запятыми выделяются выражения, прерывающие ход предложения

А также слова however и therefore при тех же условиях. Например: I am, as you may probably noticed, extremely excited about this.

Второй способ обособить подобные вставки — использовать тире.

6. Запятые в зависимых придаточных предложениях

Если предложение начинается с зависимого предложения, после него ставят запятую. И наоборот, запятая не ставится, если зависимое предложение следует за главным. Например:

  • If you want to repeat the experiment, you should ask your teacher to help you.
  • You should ask your teacher to help you if you want to repeat the experiment.

Кстати, в русском языке части предложения выделяются запятыми вне зависимости от их расположения. И это правило часто подводит переводчиков.

7. Запятая после вводной части предложения.

Большинство вводных частей, как правило, представлены наречиями разных типов. Например:

  • On May 9, many people honour their heroic ancestors.
  • To make it better, one should study a lot.
  • Before you go, you should put on warm clothes.

Однако вводная часть предложения не всегда выделяется запятой, а только в том случае, когда она состоит из трех и более слов. Если вводная часть включает в себя меньше трех слов, запятая ставится по желанию автора.

Главным фактором выбора — ставить запятую или нет — должно быть удобство читателя. Если без запятой смысл предложения понять сложно или он и вовсе может быть искажен, то используйте этот знак препинания без оглядки на правила.

8. Запятая и вводные слова.

Как и в русском языке, вводные слова (namely, that is, for example) окружаются запятыми. Например: You may take any book you want, for example, adventure, detective or science fiction.

9. Прямая речь и запятые.

В английском языке прямая речь не окружена двоеточиями и тире. Ее выделяют с помощью запятых, например: She said, “I won’t go”.

10. Противопоставление выделяется запятой.

Например: It was his fault, not yours.

11. Запятая перед but и and.

Если в предложении два глагола, но одно существительное, перед but запятая не ставится, хотя для русскоязычного человека это выглядит почти преступлением. Например:

He ran as fast as he could but still missed his train.  — Он бежал так быстро, как мог, но все равно опоздал на поезд.

Однако если предложение состоит из двух и более частей с подлежащими и сказуемыми, то перед but и and запятая нужна. Например:

He was astonished, but she didn’t care about it. — Он был ошеломлен, но ей не было до этого никакого дела.

12. Запятая перед that.

В придаточных предложениях запятая перед that не ставится. И это еще один контраст по сравнению с русским. Например:

I think that my dream will come true soon. — Думаю, что моя мечта скоро сбудется.

Английский научный стиль выступает за то, чтобы работа ученого была как можно более понятной для читателя. А потому в трудах приветствуются простые предложения, не перегруженные знаками препинания, в отличие от русского языка.

Так что, при написании или переводе научной работы, не усложняйте жизнь себе и потенциальным читателям — разбейте длинное предложение на части, избавьтесь от лишних знаков препинания и витиеватых оборотов. Особенно, если не уверены в том, что все запятые стоят на своих местах.

Заключение

Из всех знаков препинания наибольшую сложность представляют собой запятые. Принципы их расстановки в английском языке отличаются от русского и об этом нельзя забывать.

Внимательно изучите правила пунктуации английского научного стиля и старайтесь не переносить опыт русского языка на иностранный.

Со временем это войдет в привычку, и рука уже не будет тянуться к запятой перед that и but.

Пунктуация в английском языке. Запятые в английском и русском

Привет друзья. Сомневаетесь, где ставить запятую? Далеко не все английские правила пунктуации совпадают с русскими. Но в чём состоят отличия?

В обоих языках расстановка знаков препинания в тексте регулируется определенными правилами, но в английском языке эти правила менее жесткие.

Хорошая пунктуация – это умение сделать правильный выбор в нужном месте, чтобы читатель мог наилучшим образом понять интонацию автора. 

Запятые в английском языке

Правило 1. Запятая используется для разделения однородных членов предложения. Запятая, как правило, ставится и перед последним из них, даже если перед ним стоит союз and (в отличие от русского языка).

Пример
I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany.

Правило 2. Запятая используется для выделения вводных слов и словосочетаний (как и в русском языке).

  • Пример
    Unfortunately, he was out.
  • Frankly speaking, our researches were conducted without necessary accuracy.

Правило 3. Запятая используется для выделения пояснений, прерывающих предложение (как и в русском языке).

Пример
She is, as you have probably noticed, very attractive and smart young lady.

Правило 4. Если вначале идет придаточное предложение, то оно отделяется от главного запятой (как и в русском языке).

  1. Пример
    If you are not sure about this, let me know now.
  2. Если же вначале идет главное предложение, то запятая перед придаточным предложением не ставится (в отличие от русского языка).
  3. Пример
    Let me know now if you are not sure about this.

Правило 5. Если перед вторым глаголом нет подлежащего, то запятая не ставится.

Пример
He drived quickly but still did not arrive in time.

Правило 6. Запятые используются для выделения прямой речи.

  • Пример
    She said, “I don’t know.”
  • “Why,” he asked, “do you offend me again?”
Читайте также:  В чем разница между this и that? - учим английский вместе

Правило 7. Запятая используется для разделения членов предложения при противопоставлении.

Пример
This is entirely my fault, not yours.

Правило 8. Запятая используется, если предложение начинается со вводных слов, таких как wellyesnow.

  1. Пример
    Yes, I do understand you.
  2. Well, let’s start our presentation.

Правило 9. Запятая используется для выделения таких слов, как therefore и however, если они прерывают ход предложения.

  • Примеры

Правила пунктуации в английском | Блог об английском языке от EasySpeak

В английском языке много сложных тем, изучению которых мы уделяем большинство времени. Но есть и так называемые темы «невидимки». На мой взгляд, одна из таких тем это пунктуация в английском языке. Лично мне ни в школе, ни в университете, ни даже на индивидуальных занятиях никто толком не рассказывал про нее.

Хотите заговорить на английском?Приходите на наш бесплатный онлайн мастер-класс «Как довести английский язык до автоматизма»

Подробнее

Думаю, вы согласитесь со мной, не так ли? Так как же расставлять запятые в английском предложении? Первое, что приходит в голову это пользоваться правилами русского языка. Но ведь понятно, что это может быть не всегда правильно. Так давайте же разберемся где, и в каких случаях в английской письменной речи ставится comma [’kɒmə], она же запятая.

1. При перечислении

Здесь все просто, видим однородные члены предложения (например, прилагательные красивый, умный, сильный), – ставим запятую. Но есть здесь и существенное отличие от правил русского языка, к которым мы все привыкли.

Если перед последним из однородных членов есть союз and/or — запятая должна стоять и перед ним. И, кстати, если перечисление заканчивается аббревиатурой etc. («и т.д.» по-нашему) — перед ней тоже должна стоять запятая.

I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany – Я был в Испании, Франции, Италии и Германии. Inside my backpack there are many colored pens, red ones, blue ones, green ones, etc.

В моем рюкзаке много цветных ручек – красных, синих, зеленых и так далее.

2. Для выделения вводных слов и словосочетаний

Вот несколько вводных выражений, которые можно встретить наиболее часто:

  • of course — конечно,
  • on the one/other hand – с одной/другой стороны,
  • by the way – кстати,
  • nevertheless – тем не менее,
  • however — однако,
  • unfortunately – к сожалению.

Unfortunately, it rained yesterday. К сожалению, вчера шел дождь. Of course, he was right.

Конечно, он был прав.

3. Для выделения пояснений

Как и в русском языке, запятая используется для выделения пояснений, прерывающих предложение.

She is, as you have probably noticed, a very attractive and smart girl. Она, как вы, наверное, заметили, очень привлекательная и умная девушка. Berlin, the capital of Germany, is a very beautiful city.

Берлин, столица Германии, очень красивый город.

4. Для разделения двух частей сложного предложения

Если у нас есть несколько простых предложений, то мы разделяем их запятой как в русском языке. Причем запятая все равно будет нужна, даже если части предложения соединены союзом and, or, but.

The weather was cold, the sky was grey, a rain began. Погода была холодная, облака были серые, начался дождь. I’m going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket.

Я иду в кино вечером и мне надо купить билет.

5. Для отделения придаточного предложения

Если вначале идет придаточное предложение, то оно отделяется от главного запятой. То есть если эта первая часть (придаточное предложение) зависит от второй (главное предложение). Мы легко можем задать вопрос от главного предложения к придаточному.

If you are not sure about this, let me know now. Если вы не уверены насчет этого, дайте мне знать сейчас.

Но в отличие от русского языка, если же вначале идет главное предложение, то запятая перед придаточным предложением не ставится.

Let me know now if you are not sure about this. Дайте мне знать сейчас, если вы не уверены насчет этого.

Запятая ставится до/после прямой речи. Обратите внимание на перевод примеров, мы можем сразу увидеть, насколько отличаются правила русского языка.

She said, “I don’t know.” Она сказала: «Я не знаю». “Why”, he asked. –

« Почему?» — он спросил.

7. Well, yes, now (хорошо, да, сейчас)

Если предложение начинается с этих слов, можете смело ставить запятую после них.

Yes, I understand you. Да, я понимаю вас. Now, stop!

Прекрати, сейчас же.

8. Для выделения обращения

Как и в русском языке, перед обращением к человеку по имени, мы обязательно ставим запятую.

Tom, where is my pen? Том, где моя ручка? Peter, take this trunk, please.

Питер, возьми этот чемодан, пожалуйста.

9. При написании дат

Запятая ставится после дня месяца и после года.

She was born on June 10, 1992, in Moscow. Она родилась 10 Июня, 1992, в Москве.

В английских предложениях не ставится запятая:

1. Перед союзом that. Непривычно, правда? Ведь в русском языке мы привыкли всегда ставить запятую перед союзом что.

He promised that he would never start smoking again. Он пообещал, что он никогда не начнет курить снова.

2. Если во втором предложении отсутствует подлежащее. Если предложение состоит их двух простых предложений (является сложным), и речь в них идет об одном и том же объекте,то при отсутствии подлежащего во втором, мы запятую не ставим.

He drove quickly but still did not arrive in time. Он ехал быстро, но до сих пор не прибыл вовремя.

3. В городских адресах. В русском языке мы привыкли разделять название улицы, номера дома и квартиры запятыми. В английском их совсем нет.

I live at 115 Oxford Street. Я живу на улице Оксфорд, 115.

Теперь мы точно знаем, что правила русской пунктуации далеко не всегда можно применить по отношению к английским предложениям. Так что, друзья мои, давайте писать правильно. А если у вас остались вопросы, обязательно пишите в х к статье.

Тема:

Пунктуация в английском языке: правила постановки запятых

Было бы проще, если бы знаки препинания в английском ставились так же, как и в русском. Конечно, многие правила похожи или совпадают, но есть и некоторые отличия. В этой статье мы расскажем, когда необходимо ставить запятую и разберем самые распространенные ошибки в этом вопросе.

В английской пунктуации те же знаки препинания, что и в русском. Единственное отличие — апостроф, который мы в письменной речи не используем.

При этом в английском существует определенная гибкость в отношении пунктуации, она менее строгая, чем наша. И тем не менее, есть некоторые четкие правила, которым необходимо следовать, потому что они являются общепринятой нормой.

Важно помнить, что правила пунктуации зачастую помогают избежать двусмысленности или просто делают предложение понятным. Помните нашу присказку про «казнить нельзя помиловать». В английском есть аналогичный пример: «let's eat grandma». Здесь от наличия запятой будет зависеть, поест ли бабушка или сама будет кем-то съедена.

И как вы думаете, какой из английских знаков препинания вызывает больше всего трудностей? Конечно, запятая. И это неудивительно. Больше всего правил английской пунктуации касаются именно ее. Но не стоит бояться сложностей — в этой статье мы рассмотрим все случаи постановки данного знака препинания.

Есть несколько общих правил, которые можно применять при использовании запятой. Рассмотрим все случаи постановки этого знака.

Пример на английском Перевод на русский
I met Helen, we walked together, and then she went home. Я познакомился с Хелен, мы прогулялись, а потом она пошла домой.

При простом перечислении дополнений также требуется запятая:

Пример на английском Перевод на русский
For lunch I had meat, potatoes, salad, cake and coffee. На обед у меня были мясо, картофель, салат, пирожное и кофе.

Перечисление прилагательных обычно требует запятых. Однако если одно из них меняет значение другого, разделять их запятой не нужно (пример 2).

Пример на английском Перевод на русский
He was smart, handsome, fair and kind. Он был умен, красив, справедлив и добр.
She was wearing a bright blue blouse. На ней была ярко-синяя блуза.
Пример на английском Перевод на русский
Andrew ran up to me, smiled, hugged and cried. Эндрю подбежал ко мне, улыбнулся, обнял и заплакал.

Все уточнения, несущественные детали и комментарии выделяются запятыми с двух сторон:

Пример на английском Перевод на русский
Jane's grandfather, born in 1929, lived through the Second World War. Дедушка Джейн, родившийся в 1929 году, пережил Вторую мировую войну.
Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector