British English Or American English? — Учим английский вместе

Англичане и американцы разговаривают на одном языке, но используют его по-разному.

Действительно, иногда могут возникнуть недопонимания между ними, но это вовсе не повод полагать, что британский и американский варианты английского настолько отличаются, что англичане абсолютно не понимают американцев.

На самом деле американский английский по распространенности значительно превзошел свой первоисточник. Он разительно отличается от классической британской версии, но не настолько, чтобы стать абсолютно новым языком. Однако отличия можно найти во всех аспектах: грамматике, произношении, лексике.

Что ж, в данной статье я бы хотела остановиться именно на лексических отличиях американского и британского английского. Давайте же, наконец, разберемся в употреблении слов, чтобы не попасть впросак и избежать недоразумений в англоязычных странах. Итак, начнем!

Часто вы можете встретить слова, которые пишутся абсолютно одинаково, но имеют разные значения в Америке и Объединенном Королевстве.

Например, в Великобритании, если вам потребуется воспользоваться подземным видом транспорта, и вы спросите у прохожего: “Could you tell me the way to the nearest subway station?” (Вы не подскажете, как пройти до ближайшей станции метро?), ваши шансы попасть в подземку равны нулю, так как британцы под словом subway подразумевают лишь подземный переход. А вот метро у них – underground.

А сколько порций чипсов было съедено британцами в Америке, когда те всего лишь хотели заказать немного хрустящего картофеля наподобие того, который можно отведать в Макдональдсе! Чипсы у англичан – crisps, а под словом chips они подразумевают картошку фри. В Америке все наоборот: chips – чипсы, жареный картофель – French Fries.

British English Or American English? - Учим английский вместеПорой подобные отличия могут стать причиной забавных ситуаций. Давайте на секунду представим себе диалог двух людей, один из которых (американец) говорит:
“Oh, no! I got a flat!” Его друг из Британии явно не поймет трагизма в голосе своего собеседника, ведь в его понимании это фраза означает «О нет! Я купил квартиру!» В то время как из уст американца прозвучала нерадостная новость о том, что он пробил колесо, так как flat = flat tire – проколотое колесо, спущенная автопокрышка.

А в какой шок повергнет англичанина знак на дороге Don’t step on the pavement, если он встретится ему в Америке. Ведь в Великобритании pavement – тротуар, а в США это слово имеет противоположное значение – мостовая, дорога, проезжая часть.

British English Or American English? - Учим английский вместеДопустим, вы решили сделать комплимент хорошо выглядящей и заметно постройневшей коллеге из Лондона. Вы ненавязчиво отметили: “You look great! Nice pants!” Вам невероятно повезет, если ваша знакомая застенчива и скромна. В таком случае на ее щеках появится легкий румянец, и она поспешит исчезнуть из поля зрения. Но если робость и застенчивость не ее качества, то у вас есть все шансы получить пощечину, ведь в британском варианте pants – нижнее белье, в то время как в Америке это всего лишь брюки.

Немного о серьезных моментах. Например, у глаголов to hire и to rent основное значение – to pay for the use of something. В Британии глагол to rent используется в основном, когда речь идет о длительной аренде (to rent a house/flat/room).

To hire употребляется, когда говорят о кратковременной аренде (to hire a bicycle/car/dress), хотя в последнее время в Британии все чаще используют выражение to rent a car. В Америке такого отличия нет. Для любого вида аренды употребляется слово to rent.

To hire имеет основное значение to give a job to smb.

Говоря о расстоянии, в Британии мы используем слова farther и further, когда хотим сказать, что что-то располагается дальше, чем другой предмет. Эти два слова используются равнозначно. Но в Америке используют только слово farther.

(BrE) London is further/farther than Glasgow. – Лондон дальше, чем Глазго.

(AmE) New York is farther than Texas. – Нью-Йорк дальше, чем Техас.

Отдельно хотелось бы отметить названия этажей в британском и американском вариантах.

Номер этажа
British English
American English
1-й этаж Ground First
2-й этаж First Second
3-й этаж Second Third

А сейчас предлагаю вам посмотреть видео и запомнить слова, связанные с едой. Многие названия овощей и блюд отличаются в британском и американском английском. Эти различия важно помнить, чтобы знать, что вы заказываете в ресторане.

Как мы ранее отмечали, американцы не любят сложности и трехэтажные конструкции. Это особенно заметно, когда они говорят о времени. Half past six для 6:30 – вовсе не для них, six thirty – просто, ясно и логично. Почему бы и нет!

British English
American English
Перевод
At half past six At six thirty В 6:30
Mum Mom Мама
Sweets Candy Конфеты
Biscuit Cookie Печенье
Flat Apartment Квартира
Postman Mailman Почтальон
Post Mail Почта
Postbox Mailbox Почтовый ящик
Holiday Vacation Каникулы
Form Grade Класс

Некоторые другие отличия вы можете увидеть на иллюстрации.

British English Or American English? - Учим английский вместе

И напоследок хотелось бы дать совет изучающим английский язык. Действительно, существуют определенные различия между американской и британской вариациями языка. Отличаются и мнения насчет того, какой вариант выбрать для изучения.

Кто-то настаивает на американском, аргументируя свой выбор его простотой, широким распространением и современностью. В ответ на это сторонники британского английского обвиняют их в неточности и пренебрежительности в использовании языка. Каждый из них по-своему прав.

Но логично учить оба варианта, чтобы понимать всех и уметь подстроиться под любое окружение, где бы вы ни очутились. Если кому-то ваша речь покажется чересчур литературной и британской, вас никто не упрекнет. А если вы слишком упростите свои высказывания (якобы на американский манер), есть все шансы показаться неграмотным.

Учите оба варианта английского языка, запоминайте все лексические отличия, помните про грамматические упрощения, пишите грамотно, а в разговоре придерживайтесь одного варианта.

Давайте теперь проверим, что вы успели запомнить за 10 минут чтения этой статьи.

ТестBritish vs American English: Vocabulary practice

И напоследок предлагаем вам пройти небольшой тест на Games with Words, чтобы определить на каком варианте английского разговариваете именно вы! Результаты этого теста не точные, но могут позабавить многих. Интересно, а что получилось у вас?

Британский английский или американский английский какой учить? Мнение экспертов

British English Or American English? - Учим английский вместе

Практически каждый, кто начинал изучение иностранного языка, сталкивался с вопросом – британский английский или американский английский какой учить язык? Одни считают, что необходимо знать классический британский вариант, другие утверждают, что американский вариант не только современен, но и прост в изучении. Особенно данный вопрос актуален для новичков. В данной статье мы попробуем понять, какой вариант более предпочтителен и подходит именно для вас в конкретной ситуации. Поскольку определенные различия в произношении и грамматике имеются.

Прежде чем определяться с выбором и начинать обучение, необходимо узнать, какими преимуществами обладают оба языка.

British English Or American English? - Учим английский вместе

Немного фактов из истории появления американского языка

Прежде чем говорить об американском языке как о самостоятельной единице, следует вспомнить о том, как произошло разделение языков. После открытия Америки Колумбом, этот материк стали осваивать европейцы. Представители разных языков нуждались в едином, который бы понимал каждый.

Выбор был сделан в пользу языка Туманного Альбиона. Ни королева, ни представители интеллигенции не посещали открытый материк. Сюда стремились попасть торговцы, буржуазия, а также все те, кому надо было скрыться от преследования.

Естественно, в таком разношерстном обществе речь о чопорной британской лексике с ее сложной грамматикой, идти не могла. Помимо этого, в Америку стали переселяться испанцы, французы, которые привносили в рафинированную лексику британцев что-то свое.

Таким образом, возник один из самых изменяющихся и упрощенных языков. Вот и ответ, на вопрос в чем разница между этими диалектами.

Достоинства американского английского

Какой же следует учить – британский английский или американский английский? Естественно, каждого из нас привлекает легкость, современность и доступность американской модели. Как европейцы много столетий назад при переезде на новый континент стремились упростить себе жизнь, так и мы поступаем по их примеру.

Яркие идиомы, сленг – это все то, чем отличается американский язык от своего прародителя – чопорного Английского языка. Гены предков настолько сильны у жителей Америки, что они до сих пор ленятся разбираться в правилах и нюансах речи.

Сокращенные слова и фразы, коверканье устоявшихся выражений – все то, что приводит в ужас коренных жителей Англии.

Итак, основные достоинства американской модели:

  • упрощенная грамматика. В американском варианте имеется только три простых времени – Past, Present, Future. Для американцев ничего не стоит вместо Past Perfect использовать Past Simple. Более того, последний может быть заменен на Present Perfect. В Англии такие вольности недопустимы. Это весьма весомые отличия диалектов.
  • сленг. Помогает сделать речь более живой, быстрее донести до собеседника свою мысль.
  • идиомы. Несмотря на то, что данных частей речи и в британском языке предостаточно, американские отличаются краткостью и лаконичностью. К примеру, начните сравнивать некоторые выражения – hit the books – много учить (американский вариант).
  • веяния иных языков. Если внимательно следить за речью американца, можно заметить, что довольно часто используются суффиксы и слова из испанского и французского языка. К примеру, tutor – репетитор или adios – прощай. И согласитесь, в получаемой смеси из нескольких языков есть свое очарование, которое мы с радостью учим.
Читайте также:  Как Преодолеть Трудности В Общении На Английском - Учим английский вместе

Достоинства классического английского

В первую очередь, британский английский – это фундамент, основа основ. Зная данный вариант, вы без проблем в будущем выучите любую его интерпретацию, будь то американский или сингапурский.

Несмотря на то, что американский вариант довольно распространен в мире, классический английский более ценен в узких кругах. Поверьте, на международных конференциях или деловых переговорах британский английский не только более предпочтителен, но и более уместен, что не скажешь про американское произношение.

Если вы сможете изучить непростую грамматику классического английского, в дальнейшем американский вариант покажется вам раем. Ведь каждый знает, что конструкции в британском языке учатся довольно тяжело.

Казалось бы, англичане сдержаны в эмоциях, чем американцы, однако, британский язык намного больше интонаций, чем кажется на первый взгляд. Их речь более вариативна по тональности, начиная от устаревших выражений и закачивая актуальной лексикой.

В учебных заведениях России изучают британский вариант. Поэтому, если вы знаете хоть какие-то основы, вам будет проще в дальнейшем изучать английский для начинающих и продвинутых.

Сравнивая по произношению английский и американский вариант, можно заметить, что последний более резок. Британский язык тягуч, мягок, певуч и звучит приятнее. Даже жители США признают превосходство в тональности этого варианта. А британцами празднуется победа.

Что касается литературы, то, зная британский язык, вы без проблем прочитаете американских авторов. Исключение составляют современные произведения, например, Чака Паланик. В данном случае, читателям необходимо знать сленг. Поэтому придется начать учить современные американские выражения.

Все диалекты английского весьма сходны между собой. Это касается, как лексики, так и грамматики. Именно поэтому, отправляясь в путешествие в англоговорящую страну, можно не бояться, что местные жители не поймут вас.

Разновидности британского английского

На сегодняшний день внутри британской модели возникли три разновидности:

  • Первый вариант является аристократическим. На нем говорят представители королевской семьи и Парламент. Его использование уместно на заседаниях и важных приемах. Данная разновидность носит название – conservative.
  • Второй вариант – язык общества. Он отвечает всем принятым стандартам и носит название received pronunciation (RP). Также можно встретить и иное – язык BBC. Предназначен он, прежде всего, для прессы.
  • Третья разновидность – advanced. Это продвинутый вариант, на котором говорит молодежь. Advanced подвижен и постоянно находится в динамике. В нем можно встретить много сленга, новомодных слов и ярких идиом. Чем-то данная разновидность схожа с американской моделью, поскольку имеет упрощенную грамматику и американское звучание.

Английский с носителем по Skype

В век компьютерных технологий большую популярность набирает изучение английского с носителем при помощи Скайпа. Это неплохой вариант, который поможет в скором времени овладеть всеми тонкостями языка и «поставить речь».

Носитель, будь то житель Англии или Америки, научит вас актуальному языку, укажет, как произносится та или иная конструкция. С его помощью можно овладеть словами и фразами из реальной жизни. Таким образом, можно избежать заучивания никому ненужных устаревших словосочетаний.

Актуальная лексика – основа в изучении не только английского, но и любого другого языка.

Британец поможет вам без особого труда освоить грамматический курс. Научит правильно строить предложения, что позволит в скором времени понять разговорный диалект.

Репетитор поможет вам избавиться от акцента, научит чистому произношению, расскажет, как правильно произносятся слова. С его помощью можно искоренить примесь испанского или американского языка.

Носитель языка поможет вам полностью погрузиться в языковую среду, понять, какой «на слух» английский. Как только вы научитесь понимать речь репетитора, вы без преград поймете речь и других носителей языка.

Уроки американского английского

Программа радиостанции Голос Америки разработала курс, при помощи которого можно за довольно короткий промежуток времени постепенно учить американский английский.

Его название – English USA — Так говорят в Америке. Он рассчитан на два года обучения и включает 104 урока. Здесь не присутствует транскрипция, зато есть бытовая лексика.

Основная цель обучения – практическое овладевание американским вариантом английского.

Каждый урок предлагает диалог. В нем ученики следуют за радиожурналистом Мартином Лернером, путешествующем по всей Америки. Он встречается со многими американцами, которые представляют разные слои населения и разные профессии. Журналист ведет диалог, используя обиходные выражения.

Также в уроках присутствует ведущая Анна Филиппова, которая предлагает своим ученикам принять участие в беседе, а также помогает упражняться в использовании идиоматических конструкций. Основное направление уроков – повторение конструкций из разговорной речи, которые помогут лучше усвоить и понять язык.

Возможно было интересно: В каких странах говорят на английском языке

Британский английский или американский английский какой учить

Посмотрев на достоинства одного и другого варианта, скорее всего, вы уже определились, какой английский учить вы хотите больше. Вот несколько интересных фактов:

  • Схожесть американского и классического английского достигает до 98%. По сути, очень большого значения не имеет, какой вариант вы выберете. Зная одну из разновидностей, вы сможете без преград общаться, как с жителями Англии, так и с жителями Америки или Австралии.
  • Носители языка отмечают, что во всем мире большую популярность набирает смесь из американского и британского языков. Ей уже дали название – «международный английский язык». Это нейтральный по эмоциям язык, который содержит минимальное число идиом и сленга. Однако пользуются им в основном жители не англоговорящих стран.

Преподаватели и филологи говорят, что английский лучше начинать изучать с классического британского, постепенно добавляя в него идиомы и сленг.

Как видно из вышесказанного, какой бы вариант вами не был выбран, в любом случае он пригодится вам в будущем. Но в первую очередь, ориентируйтесь на цели, которые преследуете. Хотите поехать в дождливую Англию – учите британский, в Америку – американский.

Не лишним будет прослушивание аудиозаписей на обоих языках. Определите, какая речь вам больше нравится. Одним из залогов успешного обучения является любовь к языку.

Если вами учился классический диалект в школе или ВУЗе, целесообразнее будет продолжить его изучение.

Небольшой тест, знаете ли вы различия British или American English

Удачи!

Enjoy learning English online with Puzzle English for free

В самом начале пути ученики часто становятся перед выбором: какой из этих двух вариантов языка им ближе и какой изучать. Ведь разница не только в произношении, но и в написании и переводе слов.

Из этой статьи вы узнаете, чем британский английский отличается от американского на реальных примерах и сможете понять, какой из этих двух вариантов нужен именно вам.

Несмотря на глобализацию и взаимопроникновение культур, разница американского и британского английского языка до сих пор видна невооруженным глазом. Конечно, она не настолько колоссальна, чтобы жители этих двух стран совершенно не понимали друг друга, но все же, она есть.

Это касается не только произношения, но и правописания и даже грамматики. Различия нужно знать, чтобы избежать неловких ситуаций во время общения и правильно подбирать выражения в зависимости от того, с носителем какого варианта английского вы общаетесь в данный момент.

Например, в Англии американец получит в кафе картофель фри, хотя, по его мнению, он заказал тарелку чипсов. А все потому, что в Великобритании чипсы — это crisps, а картофель фри — chips. В США chips называют как раз-таки чипсы, а картофель фри будет french fries.

Аналогично и в магазине одежды где-нибудь в Нью-Йорке, британец может спросить у продавца-консультанта, где в их магазине продаются pants, и, следуя его подсказкам, окажется в отделе брюк и будет стоять там в полном недоумении. Такая нелепая ситуация произошла потому, что в Англии слово pants означает трусы, а в Америке — это штаны, хотя британец бы назвал их trousers.

И таких примеров огромное множество. В конце статьи мы приведем целый список лексики, которая имеет разное значение в американском и британском английском. Но для начала — немного о том, как американцы и англичане говорят и почему они используют разные грамматические конструкции.

Разница в произношении

Ох, уж этот хваленый британский акцент! Он известен далеко за пределами Англии, ему стараются подражать и учить именно «правильный английский», которым по умолчанию является британский.

Для краткости введем основные понятия, известные во всем мире. Британский английский (British English) сокращается как BrE, а американский английский (American English) — как AmE.

Разница существует не только между этими вариантами, но и внутри каждой страны. Так, на юге США говорят совершенно иначе, чем в Нью-Йорке, а в Эдинбурге (Шотландия) имеются свои особенности, не характерные, например, жителям Лондона.

Чтобы лучше понимать различия в произношении — нужно знать и уметь читать транскрипцию. В этой статье мы подробно рассказали о том, что означают символы  транскрипции в британском варианте и как правильно произносятся те или иные звуки.

Читайте также:  Адреса Англійською - Як Правильно Писати Адресу Англійською Мовою - Учим английский вместе

Одно из самых ярких различий — это опускание британцами звука [r], если он стоит после гласной. Например, такие слова, как car, turn, cover и другие, житель Англии произнесет без «р» на конце, в то время, как от американца вы четко услышите этот звук. Поэтому транскрипция слова bird (птица) в BrE будет выглядеть как [bɜːd], а в AmE как [bɝːd].

  • Другие отличия:
  • Американский вариант произношение этой буквы в словах — [u:], а британский — более мягкий и свистящий [juː]. Например:
  • duty — BrE [ˈdʒuːti] vs. AmE [ˈduːt̬i]
  • new — BrE [njuː] vs. AmE [nuː]
  • tune — BrE [tju:n] vs. AmE [tu:n]
  • и другие.

Если в слове встречается гласная буква «а» + любая согласная после нее, то британцы произносят этот звук как глубокое [α:], округлив рот. А вот американцы часто выговаривают этот звук как [æ], которое звучит как что-то средние между «а» и «э». Например:

  1. ask — BrE [α:sk] vs. AmE [æsk]
  2. bath — BrE [bα:θ] vs. AmE [bæθ]
  3. last — BrE [lα:st] vs. AmE [læst]
  4. after — BrE [′α:ftə] vs. AmE [ˈæftɚ]
  5. Обратите внимание, что последнее слово after (после) отличается не только первым звуком «а», но и отсутствием «r» в британском варианте произношения.
  • Слова, оканчивающиеся на безударное «-ile» (missile, fertile и др.)
  • В большинстве случаев, британец произнесет это окончание более полно, как [aɪl], а американец просто как [l]. Например:
  • fertile — BrE ['fɜːtail] vs. AmE [ˈfɝːt̬l]
  • Длинные слова с окончаниями «-ery», «-ary», «-ory»
  1. В британском английском один звук из этих окончаний выпадает, в то время как в американском они получаются на один слог длиннее. Например:
  2. secretary — BrE ['sekrətri] vs. AmE ['sekrə'teri]
  3. monastery — BrE [ˈmɒnəstri] vs. AmE [ˈmɑːnəsteri]
  4. inventory — BrE [ˈɪnvəntri] vs. AmE [ˈɪnvəntɔːri]
  5. и другие

Как правило, американцы делают дополнительное ударение в словах, в которых 2 и более слогов. Это правило довольно тесно связано с предыдущим, ведь в AmE бывает на один слог больше. Например, в том же слове secretary. В варианте BrE ударение ставится только на первый слог ['sekrətri], в то время, как в AmE появляется дополнительное ударение на второй букве «e»: ['sekrə'teri].

  • Кроме того, некоторые слова могут иметь абсолютно разное ударение. Например:
  • ballet — BrE [ˈbæleɪ] vs. AmE [bælˈeɪ]
  • debris — BrE [ˈdebriː] vs. AmE [dəˈbriː]

Все эти различия в произношении хорошо заметны при просмотре фильмов и сериалов на языке оригинала. Если вы точно знаете, какой из типов английского вам ближе, то выбирайте видеоматериалы исходя из того, какой в них используется вариант: BrE или AmE.

Разница в правописании

Американский и британский английский: различия в написании некоторых слов могут запутать новичка так сильно, что он может подумать, что ошибся, но это не всегда так.

Достаточно запомнить случаи, когда слова с определенным сочетанием букв или окончанием пишутся по-разному. Ни одно из этих написаний не является ошибкой, и они не взаимоисключают друг друга.

Просто каждая из стран использует свои устоявшиеся правила написания этих слов.

Чтобы понять, какое именно написание перед вами — британское или американское, достаточно всегда держать в голове одну важную мысль: американцы стараются все упростить. Поэтому в их варианте будет меньше букв, чем в британском, и в целом он будет проще.

  1. Чаще всего вам встретится разница в окончаниях «-our» (BrE) и «-or» (AmE). Ниже приводим сравнение написания таких слов:
  2. colour, humour, neighbour, behaviour, labour, favourite, honour
  3. color, humor, neighbor, behavior, labor, favorite, honor
  4. Еще один яркий пример — это окончания «-tre» (BrE) и «-ter» (AmE):
  5. centre, litre, theatre, spectre, metre
  6. center, liter, theater, specter, meter
  7. Есть также некоторые слова, в которых британцы используют на конце «-nce», а американцы — «-nse»:
  8. pretence, defence, offence
  9. pretense, defense, offense

Но это правило работает не всегда. Так, британцы напишут глагол «practise» (практиковать) с «s», в то время, как американцы напишут и глагол, и существительное «practice» через «с».

Аналогично, американцы не всегда стремятся убрать лишние буквы. Во многих словах, где британцы используют всего одну согласную «l», в американском варианте она двойная.

  • skilful, fulfil, instalment, appal, enrol
  • skillful, fulfill, installment, appall, enroll
  • Еще несколько частых случаев различия в написании слов британского и американского английского:
  • aluminium (BrE) — aluminum (AmE)
  • analyse (BrE) — analyze (AmE)
  • catalogue (BrE) — catalog (AmE)
  • cheque (BrE) — check (AmE)
  • jewellery (BrE) — jewelry (AmE)
  • pyjamas (BrE) — pajamas (AmE)
  • programme (BrE) — program (AmE)
  • tyre (BrE) — tire (AmE)
  • traveller (BrE) — traveler (AmE)
  • whisky (BrE) — whiskey (AmE)

Что касается написания аббревиатур и сокращений, таких как limited (общество с ограниченной ответственностью), doctor (доктор), mister (мистер) и других, то в современном британском английском они употребляются без точки на конце. А вот американцы ставят точки на письме после этих же самых сокращений. Например:

  • Limited — Ltd (BrE) vs. Ltd. (AmE)
  • Mister — Mr (BrE) vs. Mr. (AmE)
  • Doctor — Doc (BrE) vs. Doc. (AmE)

Если вас интересуют сокращения и аббревиатуры в английском языке — ознакомьтесь подробнее с большой статьей на эту тему.

Разница в грамматике

Часто британца можно отличить от американца не только по тому, как он произносит слова, но и по тому, как он строит предложения. Различия в грамматике между BrE и AmE — не выдумка и действительно существуют. Зачастую в школах преподают именно британскую грамматику, так как она считается более классической и правильной.

Давайте разберем наиболее часто встречающиеся различия в грамматике этих двух вариантов английского языка.

Использование глагола будущего времени shall с подлежащим первого лица — исконно британская «фишка», хотя и начинает отмирать. Сегодня американцы всегда скажут «I will…», в то время, как в Великобритании все еще можно услышать «I shall…». Например:

I shall never forget about this (BrE) vs. I will never forget about this (AmE) — Я никогда об этом не забуду

Британцы часто используют время Present Perfect, когда речь идет о действиях в прошлом, результат которых виден в настоящем. Американцы же в таких ситуациях могут использовать как Present Perfect, так и Past Simple. Например:

I have lost my keys (BrE) vs. I lost my keys (AmE) — Я потерял свои ключи

He has gone home (BrE) vs. He went home (AmE) — Он ушел домой

Британцы для выражения обладания чем-либо обычно используют глагол «have got», в то время, как американцы могут сказать просто «have». Эта разница наиболее заметна в вопросах. Например:

Have you got a car? (BrE) vs. Do you have a car? (AmE) — У тебя есть машина?

  • Отрицательная форма глагола «need»

В британском английском существуют две отрицательные формы глагола «need»: «needn't» и «don’t need to». Американцы же употребляют только второй вариант (don't need to). Например:

You needn't reserve a table (BrE) vs. You don’t need to reserve a table (AmE) — Тебе не нужно бронировать столик

  • Вспомогательный глагол + do

От британцев намного чаще, чем от американцев можно услышать конструкцию с использованием «do» после глаголов, таких как «have», «may» и других. Американцы же часто опускают его в ответе. Например, в формальном разговоре при ответе на вопрос «May I borrow your pen?» (Могу я взять у тебя ручку?) британец скорее всего ответит «You may do», а вот американец — «You may».

Различия американского и британского вариантов английского языка

Американский и британский варианты английского языка имеют ряд различий, особенно сильно проявляющихся в словаре. В настоящее время данные различия сглаживаются за счет все большего влияния американского варианта на британский вариант.

Различия имеют место на разных уровнях языка:

Различия американского и британского вариантов английского языка в грамматике

1) В американском варианте для указания на новое, недавно произошедшее событие, а также в контекстах со словами already, before, ever, just, yet глагол может употребляться в форме Past simple, а не Present perfect, как в британском варианте.

Did you call Mary back already? — She just called herself.Ты уже перезвонил Мэри? — Она только что позвонила сама.

2) Различия американского и британского употребления глагола have см. have / have got.

3) Некоторые глаголы могут иметь особые основные формы Past tense form и Past participle, свойственные только одному из двух вариантов английского языка (приведенные ниже формы без помет могут использоваться в любом из вариантов):

burnburned / burnt (брит.) — burned / burnt (брит.) divedived / dove (амер.) — diveddreamdreamed / dreamt (брит.

) — dreamed / dreamt (брит.)fitfitted / fit (амер.) — fitted / fit (амер.)getgotgot / gotten (амер.

Читайте также:  Сериал кремниевая долина — английские цитаты и факты из сериала - учим английский вместе

)leanleaned / leant (брит.) — leaned / leant (брит.)learnlearned / learnt (брит.) — learned / learnt (брит.)quitquitted (брит.

) / quit (амер.) — quitted (брит.) / quit (амер.)smellsmelled / smelt (брит.) — smelled / smelt (брит.)spellspelled / spelt (брит.

) — spelled / spelt (брит.)spillspilled / spilt (брит.) — spilled / spilt (брит.)spitspat (амер.)/ spitspat (амер.

)/ spitspoilspoiled / spoilt (брит.) — spoiled / spoilt (брит.)wakewoke / waked (амер.) — woken / waked (амер.

)wetwetted (брит.) / wet (амер.) — wetted (брит.) / wet (амер.)

4) В американском варианте многие прилагательные могут выступать в качестве наречий без прибавления суффикса -ly.

5) В британском варианте некоторые существительные в ед.ч. могут согласовываться с глаголом и другими зависимыми словами во множественном числе.

6) В британском варианте после вспомогательного глагола может употребляться глагол do, заменяющий собой остальную часть сказуемого вместе с зависимыми словами; в американском варианте после вспомогательного глагола глагол do в качестве заменителя не используется

«Will you take part in the conference?»«I may (амер.) / may do (брит.)»»Вы будете участвовать в конференции?» — «Возможно»

She smokes less than she used to (амер.) / used to do (брит.)Она курит меньше, чем раньше.

7) В американском варианте английского языка в придаточных предложениях, вводимых союзом that после некоторых слов, имеющих отношение к просьбам, советам или пожеланиям (например, suggest, recommend, ask, insist, important, advice), часто употребляется сослагательное наклонение.

Чем британский английский отличается от американского — Лайфхакер

Британский и американский — два самых востребованных варианта английского языка.

На британском английском (British English) говорят жители Соединённого Королевства и других стран Европы. В Северной Америке и Канаде предпочитают американский вариант (American English). Жители Латинской Америки и большей части Азии тоже придерживаются американского стандарта. В России в основном преподают британский английский.

О каких различиях между британским и американским вариантами стоит знать

В связи с исторически сложившимся обособленным развитием американского английского в структуре этих двух версий прослеживаются отчётливые различия.

Звуки и произношение

Самым заметным отличительным маркером произношения является звук [r]. Британец опустит [r] в середине и конце слова, протянув вместо него предшествующую гласную. Эта особенность появилась благодаря влиянию лондонского диалекта. Американец, наоборот, звук [r] произнесёт отчётливо.

Например:

  • Star — [stɑ:] (брит.); [star] (амер.).
  • Card — [kɑ:d] (брит.); [kard] (амер.).
  • Более подробно о звуке [r] рассказывается в этом видео:
  • Ещё одна особенность American English — буква о в закрытом слоге, которую американец произнесёт или коротким [ʌ], или долгим [ɔː]:
  • Hot — [hɒt] (брит.); [hʌt] (амер.).
  • Dog — [dɒɡ] (брит.); [dɔːɡ] (амер.).

Послушать примеры можно в этом ролике:

Есть разница и в постановке ударения в некоторых словах. Значительный пласт английской лексики заимствован из французского языка. Произнося такие слова, американец поставит ударение на первый слог. Британец же выберет последний, как во французском оригинале. Например:

  • Address — AD‑ress (амер.); ad‑RESS (брит.).
  • Adult — A‑dult (амер.); a‑DULT (брит.).
  1. Больше примеров в видео:
  2. При этом в речи американцев наблюдается смешение этих двух вариантов в зависимости от места проживания и степени исторического влияния британской речи на произношение местного населения.

Интонация и мелодия

Мелодия американской речи напоминает джаз: тон то повышается, то понижается. В артиклях, предлогах, вспомогательных глаголах интонация обычно падает. В целом американцы говорят быстрее, энергичнее и резче.

В речи, казалось бы, очень сдержанных в эмоциях британцев существует огромное множество ещё более сложных интонаций и мелодий. Уловить их бывает невероятно сложно. Британский английский, который можно услышать по радио и ТВ, звучит глубоко, «округло» и более аристократично, чем американский вариант.

Это неплохо иллюстрирует отрывок из «Ночного шоу с Джимми Фэллоном»:

К тому же на территории Великобритании наблюдается около 40 внутренних диалектов, каждый из которых имеет свои отличия в произношении. Из‑за этого разнообразия начинающему изучать английский будет проще понимать американское произношение, чем британское.

Грамматика

В грамматике двух вариантов английского также существуют различия. Рассказывая о новостях, британец воспользуется временем Present Perfect. Американец, который всегда стремится к упрощению, может легко заменить Present Perfect версией в Past Simple, даже если в предложении стоит маркер just.

  • Такой подход ярко заметен и в кино:
  • Собирательные существительные, которые обозначают группу людей (team, committee, class, government), американец поставит в единственное число, а британец — в единственное или множественное. Это зависит от того, действуют ли описываемые субъекты самостоятельно или образуют единое целое:
  • The class has a test next Monday. — В следующий понедельник класс сдаёт тест (ед. ч., так как класс действует как целое).
  • The committee usually raise their hands to vote “Yes”. — Комитет голосует за поднятием руки (здесь мн. ч., так как руку поднимают отдельные люди, а не комитет в целом).

Неправильные глаголы, которые мы все старательно запоминаем в школе, тоже несколько различаются в двух вариантах английского. Так, британские глаголы с окончанием -t в американском эквиваленте превращаются в слова с окончанием -ed:

  • learnt → learned;
  • dreamt → dreamed.

А три формы глагола get — got — got (в британском английском) превращаются в get — got — gotten (в американском).

Однако стоит знать, что упрощённая грамматика и пренебрежение к правилам встречаются исключительно в разговорной американской речи, фильмах, телевизионных шоу. В учебных же заведениях американцы придерживаются классической грамматики, которая считается более уместной и в деловом общении.

Орфография

В American English усиливается тенденция к упрощённому написанию, более адаптированному под звучание слов. Например:

  • Потеря буквы u в некоторых словах: favourite, honour (брит.) → favorite, honor (амер.).
  • Превращение окончания -re в -er: centre, litre (брит.) → center, liter (амер.).
  • Изменение окончаний -ise, -yse на -ize, -yze: realise, recognise, analyse (брит.) → realize, recognize, analyze (амер.).

В 1783 году американский языковед Ной Вебстер зафиксировал единый стандарт правописания целого ряда английских слов, которые теперь без труда можно найти в словаре Мерриам — Вебстера (братья Мерриам купили права на его издание после смерти Ноя Вебстера).

Оба орфографических варианта являются по сути верными, однако в письменной речи следует придерживаться какого‑то одного. И в деловой переписке пальму первенства всё же держит британский.

Лексика

Если, отправляясь в Соединённое Королевство, вы собираетесь поиграть в football, то в США вы станете участником игры в soccer. После работы в Великобритании вы подниметесь на 1st floor, чтобы открыть ключом flat, а в Америке это будет уже 2nd floor и уютное apartment.

Идиомы также различаются: они более сухие и многословные в британском, более короткие и хлёсткие в американском языке. Например:

  • To throw a spanner in the works (брит.). — Вставлять палки в колеса.
  • Play hardball (амер.). — Готов пойти на всё, чтобы выиграть.

Чтобы не попасть в ловушку сарказма, стоит отдельное внимание уделить сленгу. В разных вариантах английского набор таких словечек и фраз различается и постоянно обновляется.

  • ТЕСТ: Разбираетесь ли вы в английском сленге?

Также следует учитывать, что лексический состав американского языка наполнен германизмами, испанизмами, галлицизмами, проникшими в речь вместе с представителями разных народов. Например:

  • dumb — «глупый» (германизм);
  • hurricane — «ураган» (испанизм);
  • tutor — «репетитор» (галлицизм).

Какую разновидность английского выбрать для изучения

В целом нет какого‑то одного варианта английского, который бы считался нормой. Выбор будет зависеть от ваших целей и предпочтений.

Для учёбы

Если вы планируете получать образование в российском вузе, то подойдёт любой вариант.

При поступлении в зарубежный университет выбор будет зависеть от страны обучения, конкретного заведения и экзаменационных требований к уровню знания английского как иностранного.

Как правило, вам потребуется сертификат TOEFL (американский вариант) в США и Канаде, IELTS или CAE (британский вариант) в Великобритании и других странах Европы.

Для работы

Как и в получении высшего образования, американский вариант будет востребован в основном при работе в США и Канаде.

А отличное знание британской версии — это пропуск не только в престижные учебные аудитории, но и в офисы компаний Великобритании, Италии, Дании, Польши и других стран Европы.

Особенно это касается занятости в сферах, связанных с ведением технической документации, работой с англоязычными интерфейсами, источниками и литературой. То есть британский вариант необходим IT‑специалистам, журналистам, инженерам, пилотам и так далее.

Для жизни

Британский английский — беспроигрышный вариант при путешествии в любую англоязычную страну. Можно ничего не бояться, вас всегда поймут.

Вы сможете без труда читать на английском и легко воспринимать речь в фильмах и сериалах.

Однако, если вы истинный ценитель американских авторов и кино и хотите понимать тончайшие нюансы в литературе или в диалогах героев на экране, необходимо овладеть всеми тонкостями американского английского.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector