10 простых правил употребления прямой речи в английском языке — учим английский вместе

10 Простых Правил Употребления Прямой Речи В Английском Языке - Учим английский вместе

Прямая речь в английском языке оформляется несколько по-иному, и это следует запомнить, так как при серьезном изучении предмета вам придется делать это в письменных упражнениях, письмах или эссе. На первый взгляд, различия незначительны, но если начать их игнорировать, то это сразу же выдаст в вас иностранца.

Также достаточно сильно отличается передача смысла высказывания из прямой речи в косвенную, и получаемый новый английский текст подчиняется определенным правилам, которые будут рассмотрены в отдельном разделе.

Если вам понадобился перевод в прямую речь в английском, придется совершить диаметрально противоположные действия. При этом необходимо хорошо знать правила согласования времен. Например, при таком действии необходимо будет изменить некоторые местоимения, а видовременные формы и обстоятельства места сдвинуть «на шаг назад». Выглядеть это будет примерно так:

Pat said that she would be ready to pass her exam next day. Пэт сказала, что она будет готова сдать экзамен на следующий день.

Pat said, “I will be ready to pass my exam tomorrow.” Пэт сказала: «Завтра я буду готова к сдаче экзамена».

Понять правила прямой речи в английском языке вам помогут таблицы. Предлагаем сравнить оформление таких предложений при передаче разговорных высказываний в русском и английском языках:

Слова автора в конце высказывания:

Русское предложение Английское предложение
«Солнце садится», сказал он. “The Sun is setting,” he said.

Слова автора в начале высказывания:

Русское предложение Английское предложение
Он сказал: «Солнце садится». He said, “The Sun is setting.”

Слова автора в середине высказывания:

Русское предложение Английское предложение
«Когда солнце сядет, сказал он, — придется ехать домой». “After the sunset,” he said. “We’ll have to go home.”

Если приглядеться внимательно, то вы заметите, что в русских высказываниях точка и запятая стоят за кавычками, а в английском – наоборот. Если слова автора вынесены вперед, то в левой части таблицы после них стоит двоеточие, а в правой ее половине стоит запятая. Если слова автора внедрены внутрь высказывания, то бросается в глаза, что обе части английской прямой речи обособленны запятыми.

Также следует обратить внимание, что носители языка перед прямой речью используют, так называемые, “inverted commas” – перевернутые запятые. Обычно они сдвоенные, но иногда бывают и одинарными. На вашей клавиатуре есть для этого специальная клавиша.

Очень важно отметить, что прямая речь в английском языке передается буквально, и примеры помогут вам в этом разобраться:

“I’ll start learning French soon,” said Steven. «Я скоро начну изучать французский язык», — сказал Стивен.

В отличие от косвенной речи, здесь употреблена краткая форма глагола “will”, чего в косвенной речи делать не рекомендуется. При пересказе это предложение будет выглядеть так:

Steven said that he would start learning French soon. Стивен сказал, что скоро он будет изучать французский язык.

По правилу согласования времен вместо he will здесь употребляется he would, но это нельзя сократить как he’d.

В качестве упражнения на прямую речь в английском языке можно использовать любую из представленных таблиц. От них будет двойная польза: вы вспомните, как оформляется прямая речь в родном языке, а также станете экспертами в английских письменных высказываниях. Есть небольшая хитрость – старайтесь выполнять это упражнение в «Ворде», в котором имеется функция правки текста.

В качестве совета предлагаем использовать «Ворд» и для написания эссе, и составления монологов. В большинстве случаев программа среагирует на ошибки и даже некоторые из них исправит автоматически. Что касается оформления прямой речи, то здесь все срабатывает безошибочно.

10 ПРАВИЛ ОФОРМЛЕНИЯ ПРЯМОЙ РЕЧИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

Основные элементы письменной речи — это предложение и абзац. Используя их, вы можете составлять письма, сочинения, очерки и рассказы. Если же вы увлекаетесь написанием рассказов, вам может понадобиться использовать прямую речь.

  • Правила прямой речи отличаются от оформления обычных предложений и абзацев, поэтому мы рассмотрим их подробнее.
  • Прямая и косвенная речь
  • Прямая речь используется, когда вы воспроизводите на письме непосредственные слова говорящего.
  • ·         «I'm going to London for two weeks,» said Alice.

·         «Put on your jacket, please,» mother said to him. «It’s freezing today.»

  1. Косвенная речь применяется, когда вы передаете содержание чьих-то реплик, не цитируя их дословно. Например:
  2. ·         Alice said she was going to London for two weeks.
  3. ·         Mother told him to put on his jacket, because it was freezing.
  4. Для чего используется прямая речь?
  5. Прямая речь редко используется в очерках или эссе, так как в них, как правило, нет действующих лиц. Но когда вы пишете рассказ, где есть несколько персонажей, передать разговор прямой речью бывает очень полезно по нескольким причинам:

·         Это помогает описать характер. Каждый человек говорит по-разному, и то, как вы передаете манеру речи персонажа, многое скажет о нем читателю.

·         Это помогает сделать рассказ более увлекательным и напряженным. Споры, конфликты и моменты, насыщенные действием, благодаря прямой речи становятся более живыми.

  • Правила оформления прямой речи
  • При использовании прямой речи важно помнить:
  • ·         Прямая речь должна быть отделена от остального текста.
  • ·         Читатель должен понимать, кто из персонажей говорит в данный момент.
  • Следуйте этим правилам, и у вас не возникнет сложностей:
  • Каждая реплика должна открываться и закрываться кавычками.
  • Внутри кавычек должны находиться только слова, являющиеся частью реплики, и знаки пунктуации, относящиеся к ней. Например:
  • Верно

·         «I’ll call you tomorrow,» she said. «Take care.»

·         «It’s my umbrella,» he said crossly. «Yours is in your room.»

Неверно

·         «I’ll call you tomorrow, she said. Take care.»

·         «It’s my umbrella, he said crossly. Yours is in your room.»

Знаки пунктуации, относящиеся к речи, должны находиться внутри кавычек.

Верно

Прямая речь (Direct speech / Quoted speech)

Прямая речь (Direct speech) – это передача, повторение слов точно в таком же виде, в каком они были кем-то когда-то сказаны. В английском языке прямую речь также называют “Quoted speech”, так как в письме прямая речь заключается в кавычки. Передавать прямую речь очень просто, изучите примеры ниже:

  • He said, “I don’t have much free time.” Он сказал “У меня мало свободного времени”
  • “I want to buy car,” she said “Я хочу приобрести автомобиль” сказал она
  • They said, “We can’t come to the party on Friday.” Они сказали (что) “Мы не можем прийти на вечеринку в пятницу”

На английский язык кавычки переводятся как “quotation marks”, но в британском английском кавычки зачастую называют “inverted commas” – двойные (“) или одинарные кавычки (‘). Стоит отметить, что прямая речь может заключаться в любые кавычки: she said, ‘My parents are fine’ или так — she said, “My parents are fine ”. Но, как правило, чаще пишут в двойных кавычках.

 Правила оформления прямой речи

Как передавать прямую речь другого человека выяснили, теперь давайте запомним, как правильно её оформлять. Прямую речь можно заключать в одно или несколько предложений. Изучите таблицу ниже.

Прямая речь в одно предложение
  1. (a)  She said, “My brother is a student.”
  2. (b)  “My brother is a student,” she said.
  3. (c)  “My brother,” she said, “is a student.”
Пункт (a):  после she said ставится запятая. Цитируемая речь пишется с заглавной буквы. Закрывающие кавычки ставятся после точки цитируемого текста.
Пункт (b):  при начальном цитировании, в конце цитируемого текста вместо точки ставится запятая.
Пункт (c):  если цитируемое предложение разделено, к примеру, she said, то запятая ставится внутри первой части цитаты.  Далее знаки препинания расставляются также, как в пункте (a).
Прямая речь в несколько предложений
(d)  “My brother is a student. He is attending a university,” she said.
(e)  “My brother is a student,” she said. “He is attending a university.”
Пункт (d):  кавычки пишутся в самом начале и конце целого цитируемого предложения. Обратите внимание, после первого предложения кавычек нет.
Пункт (e):  в случаи, если первое цитируемое предложение разделено, к примеру, she said, то второе предложение заключается в новые кавычки и начинается с заглавной буквы.
Оформление цитируемого вопроса и восклицания
(f)  She asked, “When will you be here?”
(g)  “When will you be here?” she asked.
(h)  She said, “Watch out!”
  • Пункт (f):  вопросительный знак заключён в кавычки.
  • Пункт (g):  в случае с цитируемым вопросительным предложением, запятая перед she asked не ставится.
  • Пункт (h):  восклицательный знак цитируемого предложения заключён в кавычки.
(i)  “My brother is a student,” said David.     “My brother,” said David, “is a student.” Пункт (i):  существительное являющееся подлежащим, имя (David), которое ставится после цитируемого текста или, если разделяет его, как правило, ставится ПОСЛЕ глагола (в данном случае после said).
ВАЖНО: местоимение – подлежащее почти всегда ставится перед глаголом: “My brother is a student,” she said.ОЧЕНЬ редко, когда наоборот (said she), как в случае с существительным-подлежащим.
  1. (j)  “Let’s leave,” whispered Dave.
  2. (k)  “Please help me,” begged the man.
  3. (l)  “Well,” Jack began, “it’s a long story.”
При цитировании наиболее часто используемые глаголы – say и ask.Другие глаголы: answer, agree, add, announce, begin, beg, continue, confess, comment, complain, explain, inquire, promise, reply, remark, respond, suggest, shout, whisper.
Читайте также:  Тема осени на уроке английского языка - учим английский вместе

Также в английском языке есть, так называемся косвенная речь или непрямая. Сравните примеры:

Anna said, “I'm feeling ill.” — прямая речь Анна сказала “Я плохо себя чувствую”

Anna said that she was feeling ill — косвенная (непрямая) речь Анна сказала, что она плохо себя чувствовала.

Про непрямую речь Вы можете узнать, кликнув сюда. Но пока пройдите тест на понимание пройденной темы (необходимо зарегистрироваться).

Тест на понимание: «Direct speech»

Пунктуация прямой речи в английском языке

Прямая речь – это высказывание, которое принадлежит какому-нибудь лицу и передается на письме без каких-либо изменений с помощью кавычек. Английский термин – direct speech.

В цитате, которая «обрамляет» прямую речь, первое слово должно начинаться с заглавной буквы.

«Авторами» прямой речи являются все 3 лица:

I asked, “What do you think about our flat?” Я спросил: «Что ты думаешь о нашей квартире?»

We replied, “That’s amazing! We are very glad for you!” Мы ответили: «Это потрясающе! Мы за вас очень рады!»

You might say, “I appreciate your choice.” Вы можете сказать: «Я уважаю ваш выбор».

Suddenly he cried, “I can’t stand mathematics! I don’t understand anything!” Неожиданно он закричал: «Терпеть не могу математику! Я ничего не понимаю!»

She said kindly, “What’s the matter? Don’t worry. I’m always here to help you.”Она любезно сказала: «В чем дело, Не волнуйся. Я всегда помогу тебе».

My parents asked, “Are you and Jim going to have a baby?” Мои родители спросили: «Вы с Джимом собираетесь завести ребенка?»

Как и обычное предложение, прямая речь подразделяется на следующие типы по цели высказывания: повествовательное, побудительное или вопросительное.

My boss said, “I’m very proud of you. Good job.” Мой босс сказал: «Я тобой очень горжусь. Отличная работа».

Suddenly Brad said, “What? What have you said? You think that I’m loafer?” Неожиданно Брэд сказал: «Что? Что ты сказал? Ты думаешь, что я бездельник?»

Jane was smiling, “Good gracious! That’s unbelievable! I’m going to Oxford!”Джейн улыбалась: «Боже мой! Это невероятно! Я еду в Оксфорд!»

  1. После слов автора должна стоять запятая (в отличие от русского языка, где мы ставим двоеточие)

The students mumbled, “Please, no more home assignment… We have so much work to do!” Студенты бормотали: «Пожалуйста, не надо больше домашнего задания… Нам и так столько всего делать!»

  1. Слова автора могут употребляться и после прямой речи. В этом случае они также отделяются запятой

“That’s not enough. Moreover, you should write an essay on one of the topics from the Student’s book”, the teacher said. «Этого не достаточно. Более того, вы должны написать эссе на тему, которые предложены вам в учебнике, » ― сказал учитель.

  1. В английской письменной речи точка, как и вопросительный и восклицательный знаки должны включаться в кавычки.

“I wish I were in Finland. I miss its nature and climate.” Как бы мне хотелось оказаться в Финляндии. Я скучаю по местной природе и климату.

“Did you buy the new illustrated edition of ‘Harry Potter and Philosopher’s Stone?’”Ты купил новое иллюстрированное издание книги «Гарри Поттер и Философский камень?

“If only I could! When I came to the bookstore, the shop-assistant said that there is none left!” Если бы я только мог! Когда я пришел в книжный магазин, продавец сказал мне, что у них ничего не осталось!

  1. Если прямая речь – это долгое высказывание, то после слов автора может использоваться двоеточие.
  2. Petrov said: “It would be better to start learning a language with verbs. Every sentence consists of different parts of speech: nouns, adjectives, numerals, pronouns, verbs, prepositions and so on. But verb is used surely.” Д. Петров сказал: «Изучение какого-либо языка лучше всего начинать с глаголов. Каждое предложение состоит из разных частей речи: существительные, прилагательные, числительные, местоимения, глаголы, предлоги и так далее. Но глагол используется обязательно».
  3. Прямая речь может прерываться словами автора

“I’m not kind of that”, the little mermaid said, “I can’t stay with you more than 3 hours!” Я не такая, ― сказала маленькая русалка, ― я не могу оставаться с тобой больше, чем 3 часа!

Автор — Дарья Гуданова

Прямая и косвенная речь в английском языке
(Direct and Indirect (Reported) Speech)

Содержание ранее высказанного сообщения можно передать  прямой речью (от лица говорящего) или косвенной речью (от лица передающего). Например: She said: «I can speak two foreign languages» (прямая речь). She said that she could speak two foreign languages (косвенная речь).

  • В косвенной речи также соблюдается правило согласования  времен. При переводе утвердительных предложений из прямой речи в косвенную производятся следующие изменения:
  • 1) косвенная речь вводится союзом that, который часто опускается;
  • 2) глагол to say, после которого следует дополнение, заменяется глаголом to tell;
  • 3) личные и притяжательные местоимения заменяются по смыслу;
  • 4) времена глаголов в придаточном предложении изменяются согласно правилам согласования времен;
  • 5) указательные местоимения и наречия времени и места заменяются другими словами:

this
these
now
today
tomorrow
here
the day after tomorrow
yesterday
the day before yesterday
ago
next year
tonight












that
those
then
that day
the next day
there
two days later
the day before
two days before
before
the next year, the following year
that night

Общие вопросы вводятся союзами if, whether, имеющими значение частицы ли. В придаточных предложениях соблюдается порядок слов утвердительного предложения.

Не asked mе: “Do you play the piano?”
Не asked me if I played the piano.
Он спросил меня: «Вы играете на пианино?»
Он спросил меня, играю ли я на пианино.

Специальные вопросы вводятся тем же вопросительным словом, с которого начинается прямая речь. Соблюдается порядок  слов утвердительного предложения.

Не asked me: “When did you send the telegram?”

Не asked mе when I had sent the telegram.

Он спросил меня: «Когда ты отослал телеграмму?»
Он спросил меня, когда я отослал телеграмму.

Для передачи побуждений в косвенной речи употребляются простые предложения с инфинитивом с частицей to. Если прямая речь выражает приказание, то глагол to say заменяется глаголом to tell велеть или to order приказывать. Если прямая речь выражает просьбу, глагол to say заменяется глаголом to ask просить:

  1. She said to him: “Come here at 9”.
  2. She told him to comne there at 9.
  3. I said to her: “Please, give me that book”.
  4. I asked her to give me that book.
  • Она сказала ему: «Приходи сюда в 9 часов».
  • Она велела ему прийти в 9 часов.
  • Я сказал ей: «Дай мне, пожалуйста, эту книгу».
  • Я попросил ее дать мне эту книгу.


СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (SEQUENCE OF TENSES)

Правило согласования времен в английском языке представляет определенную зависимость времени глагола в придаточном предложении (главным образом дополнительном) от времени глагола в главном предложении. В русском языке такой зависимости не существует.

1. Основные положения согласования времен сводятся к следующему: если сказуемое главного предложения выражено глаголом в настоящем или будущем времени, то сказуемое придаточного предложения может стоять в любом времени, которое требуется по смыслу. Например:

Не says (that)
  1. he studies English
  2. he will study English.
  3. has studied English.
Он говорит, что
  • изучает английский язык.
  • будет изучать английский язык.
  • изучал английский язык.

2. Если сказуемое главного предложения стоит в прошедшем времени, то сказуемое придаточного предложения должно стоять в одном из прошедших времен. Выбор конкретной видовременной формы определяется тем, происходит ли действие в придаточном предложении одновременно с главным, предшествует ему, либо будет происходить в будущем. Например:

Не said (that)
  1. he worked
  2. (was working)
  3. he had worked
  4. (had been working)
  5. he would work
  6. (would be working)
Он сказал, что
  • работает.
  • (одновременно)
  • работал.
  • (предшествование)
  • будет работать.
  • (будущее)
N. B. В ряде случаев правило согласования времен не соблюдается:
1. В придаточных дополнительных предложениях, которые выражают общеизвестный факт или истину. Не said that 22 December is the shortest day of the уеаг. Он сказал, что 22 декабря самый короткий день года.
2. В придаточных дополнительных предложениях, сказуемое которых выражено глаголом в сослагательном наклонении. It was demanded that the work be improved. Требовали улучшения работы.
3. Модальные глаголы must, should и ought употребляются в придаточном предложении независимо от того, в каком времени стоит глагол-сказуемое главного предложения I told her that she should consult а doctor. Я сказал, что ей следует обратиться к врачу.
The teacher told us that we must learn this rule. Учитель сказал, что мы должны выучить это правило.

Прямая и косвенная речь в английском языке

Прямая речь

Прямая речь – один из двух возможных вариантов передачи чужих слов. Она применяется, когда мы просто повторяем на письме, что сказал какой-то человек. Иначе говоря, прямая речь представляет собой дословное высказывание другого лица, в начале и конце которого обязательно стоят кавычки. Слова внутри фразы менять нельзя:

Paul came in and said, “I’m really thirsty.” / Пол вошел и сказал: «Я очень хочу пить».

Часто мы видим случаи употребления прямой речи в различных книгах, а также газетных и журнальных статьях. Например:

Our major said, “We promise to make this city a safer place for everyone.” / Наш мэр сказал: «Мы обещаем сделать этот город безопасным для всех его жителей».

Как вы могли заметить, очень часто прямой речи предшествует глагол said. Также вы можете использовать другие слова: ask(спрашивать), reply(отвечать), answer (отвечать), shout(кричать), claim (заявлять) и т.д. Проиллюстрируем это на примерах:

When Mrs. Jackson opened the door, I asked, “Have you seen Bob?” / Когда миссис Джексон открыла дверь, я спросил: «Вы не видели Боба?»

She replied, “No, I haven’t seen him since breakfast.” / Она ответила: «Нет, я не видела его после завтрака».

The boss was angry and shouted, “Why isn’t she here? She hasn’t finished that article yet!” / Начальник был зол и кричал: «Почему она не здесь? Она еще не закончила ту статью!»

Косвенная речь

Это более «вольная», недословная передача слов другого человека: мы пересказываем чьи-то высказывания, причем не всегда точно. Кавычки не используются. Чтобы вам было проще разобраться, приведем следующий пример:

Прямая речь: “We’re really hot in here.” / «Нам очень жарко здесь».
Косвенная речь: They say (that) they’re really hot. / Они говорят, (что) им здесь очень жарко.

Передавая чужие слова, сказанные в настоящем времени (как в примере выше), мы обычно не меняем временную форму. Если мы рассказываем о том, что было произнесено в прошлом, время откатывается назад на одну «ступеньку». Скажем, если кто-то в прошлом говорил про текущие события в Present Simple, то в косвенной речи нам нужно употреблять Past Simple:

Прямая речь: “I have a new flat.” / «У меня есть новая квартира».

Косвенная речь: He said he had a new flat. / Он сказал, что у него есть новая квартира.

Такой «откат на одну ступеньку» называется согласованием времен. Учтите, что другие временные формы (не только Present Simple) также претерпевают подобные изменения. В таблице ниже вы можете ознакомиться с примерами:

ПРЯМАЯ РЕЧЬ КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
He said, “I live in the city suburbs.” (present simple) He said he lived in the city suburbs.
He said, “I’m going out.” (present continuous) He said he was going out.
HHe said, “I’ve finished.” (present perfect) He said he had finished.
He said, “I’ve been working a lot.”
(present perfect continuous)
He said he had been working a lot.
He said, “I came here before you.”
(past simple)
He said he had come before you.
He said, “I had already left.”
(past perfect)
He said he had already left.
(remains the same)
He said, “I’ll be there at 3 pm.”
(future simple)
He said he would be there at 3 pm.
He said, “I’m going to call Elizabeth.”
(be going to)
He said he was going to call Elizabeth.

Более того, согласование времен касается и предложений с модальными глаголами. Например:

ПРЯМАЯ РЕЧЬ КОСВЕННАЯ РЕЧЬ
She said, “I can play football.” She said she could play football. She said she could play football.
She said, “I must go.” She said she had to go.
She said, “I may drive in a city.” She said she might drive in a city. She said she might drive in a city.
She said, “Shall we get to business?” She asked if we should get to business. She asked if we should get to business.
She said, “I’ll email you.” She said she would email me. She said she would email me.

Say или tell?

Это два очень похожих по значению слова. Разница заключается в том, что после tell нужно обязательно указывать, кому мы адресовали фразу. Иначе говоря, после tell должно идти дополнение:

Peter told us he was going to call Emma. / Питер сказал нам, что он собирается позвонить Эмме.
Peter said he was going to call Emma. / Питер сказал, что он собирается позвонить Эмме.
They told him they would arrive a little bit late.

/ Они сказали ему, что приедут немного позже.
They said they would arrive a little bit late. / Они сказали, что приедут немного позже.
You told me you’d already finished the project. / Ты сказал мне, что уже закончил проект.
You said you’d already finished the project.

/ Ты сказал, что уже закончил проект.

Меняем слова – временные маркеры

Иногда возникает необходимость согласовывать не только времена, но и некоторые слова. Особенно это касается случаев, если речь идет о прошлом и старые указания на время больше не актуальны:

Прямая речь: “I’m seeing my sister tomorrow.” / «Завтра я встречаюсь со своей сестрой».
Косвенная речь: He said he was seeing his sister the following day. / Он сказал, что на следующий день будет встречаться со своей сестрой.

Приведем еще несколько примеров:

Прямая речь: “I had a stomachache yesterday.” / «Вчера у меня болел живот».
Косвенная речь: You said you’d had a stomachache the day before yesterday. / Ты сказала, что за день до этого у тебя болел живот.

Прямая речь: “It’s been snowing since this afternoon.” / «Снег идет c полудня».
Косвенная речь: He said it’d been snowing since that afternoon. / Он сказал, что снег шел с (того) полудня.

Прямая речь: “I haven’t seen those people since last week.” / «Я не видела тех людей с прошлой недели».
Косвенная речь: She said she hadn’t seen those people since the previous week. / Она сказала, что не видела тех людей с прошлой недели.

Вопросы в косвенной речи

Если вы хотите «перевести» вопрос из прямой речи в косвенную, вам необходимо переделать предложение из вопросительного в утвердительное. Правило «одна ступенька назад» здесь также действует.

Вообще, существует два типа вопросов, которые могут вам встретиться. Обычно их называют общими и специальными. Первые предполагают ответ «да-нет», другие начинаются со слов what, where, who и т.д. «Переводя» общие вопросы из прямой речи в косвенную, мы используем слово if (ли, если).

Прямая речь: “Do they work here?” / «Они работают здесь?»
Косвенная речь: You asked me if they worked here. / Они спросили меня, работаю ли я здесь.

Как видите, в косвенной речи пропадает вспомогательное слово do, а глагол work приобретает окончание прошедшего времени.

Что касается специальных вопросов, которые начинаются с what, where, when, who и др., то мы меняем порядок слов так, что вопрос преобразуется в утверждение. What, where, when, who перемещаются с начала предложения в его середину. Например:

Прямая речь: “Where do they study?” / «Где они учатся?»
Косвенная речь: You asked me where they studied. / «Они спросили меня, где я учусь».

Прямая речь: “When are you going to the USA?” / «Когда вы уезжаете в США?»
Косвенная речь: He asked us when we were going to the USA. / «Он спросил нас, когда мы уезжаем в США».

Прямая речь: “How will they get here?” / «Как они доберутся до туда?»
Косвенная речь: He asked us how they would get here. /  Он спросил нас, как они доберутся до туда.

Переделывая вопрос из прямой речи в косвенную, нам часто приходится использовать глагол ask(спрашивать). Как и в случае с tell, после ask обычно (но не всегда!) идет указание на лицо, которому был задан вопрос.

Приказания и просьба в косвенной речи

Отдавая кому-либо приказ, вы применяете повелительное наклонение. Оно предполагает употребление глагола без подлежащего. Например:

Call me back in 15 minutes.” / «Перезвоните мне через 15 минут».
Have a seat.” / «Садитесь».
Don’t buy this!” / «Не покупай это!»

Чтобы преобразовать приказ в прямой речи в косвенную, вам понадобится слово tell (сказать) и инфинитив нужного глагола. Взгляните на примеры:

They told me to call you back in 15 minutes. / Они сказали мне перезвонить через 15 минут.
She told us to have a seat. / Она сказала нам сесть.
He told me not to buy that. / Он сказал мне не покупать это.

Обращаясь к кому-либо с просьбой, мы применяем такие модальные глаголы, как can, could и will. Например:

“Could you call me in 15 minutes?” / «Вы бы могли перезвонить мне через 15 минут?»
“Will you have a seat?” /«Вы можете присесть?»
“Can you not buy this please?”/«Ты можешь, пожалуйста, не покупать этого?»

Чтобы «перевести» просьбу из прямой речи в косвенную, вам нужен глагол ask(спросить, попросить) и инфинитив соответствующего глагола:

They asked me to call you back in 15 minutes. / Они попросили меня перезвонить через 15 минут.
She asked us to have a seat. / Она попросила нас присесть.
He asked me not to buy that. / Он попросил меня не покупать этого.

Прямая и косвенная речь

Direct and indirect speech

Прямая речь в английском языке (Direct speech)

Предложения с прямой речью — это предложения, дословно цитирующие чье-либо высказывание.

«I will be home by eight o'clock,» she said.«Я вернусь домой к восьми часам», — сказала она.

1) Пунктуация при прямой речи

а) Прямая речь заключается в кавычки (двойные или одинарные). Закрывающие кавычки ставятся после всех прочих знаков препинания (точки, запятой, восклицательного или вопросительного знаков).

  • б) Если слова автора находятся перед прямой речью, то они отделяются запятой (иногда также двоеточием, особенно если прямая речь представляет собой длинный текст).
  • в) Если слова автора находятся после прямой речи, то после прямой речи ставится запятая.
  • г) Тире при прямой речи не употребляется.

John said, ‘We must go now.’Джон сказал: «Нам надо идти».

‘Okay,’ replied Martin, ‘I'll be ready in two minutes.’«Хорошо, — ответил Мартин. — Я буду готов через две минуты».

But Mary objected: ‘I can't go immediately. I have to wait for Jane. She promised to bring me a message from Tom.’Но Мэри возразила: «Я не могу идти сейчас. Мне нужно дождаться Джейн. Она обещала принести мне записку от Тома».

‘When should she come?’ asked John.«Когда она должна прийти?» — спросил Джон.

2) Инверсия глаголов, вводящих прямую речь

а) Глаголы, вводящие прямую речь (такие, как say, ask, suggest, exclaim и др.) требуют обратного порядка слов, если стоят после прямой речи:

«Hush, mother!»whispered Kitty.«Тише, мама!», — прошептала Китти.

«What do you hate most?» asked Fred.«Что ты не любишь больше всего?», — спросил Фред.

б) Если подлежащим такого глагола является местоимение, то инверсия не требуется.

«I beg your pardon,» he said.«Прошу прощения», — сказал он.

Косвенная речь в английском языке (Indirect speech)

Косвенная речь (непрямая речь) также называется «Reported speech».

Предложениями с косвенной (непрямой) речью называются предложения, которые не прямо цитируют, а «пересказывают» чье-либо высказывание.

1) Структура предложения с косвенной речью

а) Утвердительное предложение в косвенной речи обычно преобразуется в именное придаточное предложение, введенное союзом that.

«I'll help you,» he said. (пр.) — He said that he would help us. (непр.)Он сказал, что поможет нам.

б) Вопрос в косвенной речи вводится союзами if, whether, а также вопросительными словами.

«Will you help us?» I asked him. (пр.) — I asked if he would help us. (непр.)Я спросил, не поможет ли он нам.

в) Команда, просьба в косвенной речи обычно выражается инфинитивным оборотом (Infinitive clause); в более формальном стиле также именным придаточным предложением. Инфинитивный оборот обычно не употребляется после глаголов suggest и say.

«Please, help us!» I asked him. (пр.) — I asked him to help us. (непр.)Я попросил его помочь нам.

«Be careful!» I said. (пр.) — I told him that he ought to be careful. (непр.)Я сказал ему, чтобы он был осторожен.

2) Выбор временной формы глагола в косвенной речи

Выбор временной формы глагола в косвенной речи зависит от того, в каком времени употреблен глагол, вводящий косвенную речь. Смотрите подробнее согласование времен (Sequence of tenses).

3) Другие преобразования, необходимые при введении косвенной речи

а) Местоимения, как и в русском языке, заменяются в соответствии со смыслом:

«I can't see you,» he said. (пр.) — He said he couldn't see me. (непр.)Он сказал, что не видит меня.

б) Некоторые наречия также заменяются в соответствии со смыслом (в правой колонке приведены те, которые употребляются в косвенной речи вместо соответствующих наречий в левой):

now today yesterday tomorrow two days ago last weeknext dayherethis immediately; thenthat daythe previous day; the day beforethe following day; the next daytwo days before; two days earlierthe week beforethe next day; the following daytherethat

Принципы оформления прямой речи в английском языке

  • В завершающей статье из цикла «Английская пунктуация» (здесь можно найти первую и вторую части) — кавычки и немного скобок.
  • В этот раз нас ждет прямая речь в английском языке, а также оформление цитат, диалогов, примечаний.
  • 1. КАВЫЧКИ В ПРЯМОЙ РЕЧИ

Для выделения прямой речи с дословным воспроизведением чьи-либо слов применяют кавычки. President Kennedy famously exclaimed, ‘Ich bin ein Berliner!’

Ср. в русском: «Надо будет ему возразить так, — решил Берлиоз, — да, человек смертен, никто против этого и не спорит. А дело в том, что…»

Важные отличия оформления прямой речи в английском языке: • Кавычки бывают двух типов — одинарные (‘ ‘) и парные (“ ”). Британский английский отдает предпочтение одинарным кавычкам, американский — парным. • Парой кавычек оформляют каждую отдельную фразу, тогда как в русском языке все предложение целиком.

Если цитата не дословная, кавычек быть не может! Неправильно: Thomas Edison declared that ‘Genius was one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.’

Правильно: 1. Thomas Edison declared that genius was one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration. 2. According to Thomas Edison, ‘Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.’ 3. Thomas Edison declared that genius was ‘one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration’.

2. СОПУТСТВУЮЩИЕ ЗНАКИ

В английском языке тире в оформлении прямой речи не участвует. Диалогов в нашем понимании этого слова тоже нет — все реплики оформляют кавычками. Для сравнения: “Take some more tea,” the March Hare said to Alice, very earnestly. “I’ve had nothing yet,” Alice replied in an offended tone, “so I can’t take more.”

– Выпей еще чаю, — сказал Мартовский Заяц, наклоняясь к Алисе. – Еще? — переспросила Алиса с обидой. — Я пока ничего не пила.

Вместо двоеточия перед цитатой ставят запятую, соответствующую интонационной паузе. При необходимости это может быть пара обособляющих запятых: ‘The only emperor,’ writes Wallace Stevens, ‘is the emperor of ice cream.’

Запятые и точки после прямой речи тоже заключают в кавычки. Интересно, что сейчас в разгаре битва «тупоконечников» с «остроконечниками». Первые настаивают на традиционном подходе, вторые — на логически обоснованной пунктуации с вынесением знаков за кавычки (особенно актуально для Великобритании).

Допустимы и другие грамматически уместные знаки без привязки к цитате. Например, стандартное двоеточие перед раскрываемой мыслью: Mae West had one golden rule for handling men: ‘Tell the pretty ones they’re smart, and tell the smart ones they’re pretty.’

3. ПРИМЕЧАНИЯ

К особым случаям оформления относятся цитаты с примечаниями / пояснениями автора. Для них в английском языке всегда используют квадратные скобки: These two nations [America and Russia] seem set to sway the destinies of half the globe.

Иногда цитируемый отрывок содержит изначально неверную орфографию или фактическую неточность. Чтобы не путать такие случаи с опечатками / ошибками самого автора, их выделяют пометой [sic] (лат. так!).

Предпочтительнее — курсивом. We have not recieved [sic] your letter. The All Blacks won the match with a fortuitous [sic] try in the final minute. The last dinosaurs died about 60,000 years ago [sic].

Чтобы привлечь внимание не к ошибке, а к части цитаты, используют курсив (можно добавить соответствующее примечание). Many prescriptive rules of grammar axe just plain dumb and should be deleted from the usage handbooks [emphasis added].

4. И ЕЩЕ ПРО КАВЫЧКИ

Есть и другой способ отстраниться от цитаты — с помощью кавычек «scare quotes»: Linguists sometimes employ a technique they call ‘inverted reconstruction’.

В данном примере нет цитаты конкретного человека, только принятый в конкретной индустрии термин. Автор текста предпочитает выделить его кавычками, как бы говоря: «Это все они. Я тут ни при чем».

Заголовки и названия изданий в современном английском языке принято писать без кавычек, выделяя их курсивом (исключение сейчас составляют разве что академические издания).

Подведем итоги.

• Точную цитату заключают в кавычки — одинарные или парные. • Добавления от себя внутри кавычек берут в квадратные скобки. • Кавычки также помогут отстраниться от фразы или подчеркнуть ее ироничное употребление.

• Заголовки и названия принято оформлять курсивом без кавычек.

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector