Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском — Учим английский вместе

В одной из прошлых статей мы уже затрагивали тему работы, а именно разницу между work, job и career. На этот раз давайте выучим основные профессии на английском языке.

Это по-настоящему нужная тема, так как во время знакомства или при рассказе о себе избежать упоминания о собственной профессии практически невозможно.

Нужно не только знать, как звучит твоя профессия на английском, но и понимать, какая профессия у твоего собеседника.

Итак, сначала будет приведен перечень профессий в разных сферах с переводом, а затем мы узнаем, чем занимается каждый специалист. Примеры помогут нам понять, как описать то, чем вы занимаетесь на работе, какие обязанности присущи каждому профессионалу своего дела.

Список профессий с переводом по сферам (месту) деятельности

Офис

office worker (office clerk, office employee) — офисный работник secretary — секретарь

Профессии, связанные с банками и финансами

bank officer — сотрудник банка bank teller (cashier) — банковский кассир economist — экономист auditor — аудитор accountant (book-keeper) — бухгалтер financier — финансист

Сфера продаж

sales manager — менеджер по продажам salesperson (salesman/saleswoman) — продавец cashier — кассир distributor — дистрибьютор advertising agent — рекламный агент

Образование

principal — директор школы; ректор университета dean — декан professor — преподаватель teacher — учитель tutor — репетитор English teacher (teacher of English) — учитель английского history teacher (teacher of history) — учитель истории chemistry teacher (teacher of chemistry) — учитель химии student — ученик, студент

Медицина

doctor — доктор, врач optician (eye-doctor) — окулист pediatrician — педиатр cardiologist — кардиолог surgeon — хирург dentist — дантист psychiatrist — психиатр psychoanalyst — психоаналитик nurse — медсестра

Искуство и культура

artist — художник musician — музыкант composer — композитор pianist — пианист guitarist — гитарист singer — певец dancer — танцор actor (actress) — актер (актриса) producer — продюсер film director — режиссер (кино) writer — писатель poet — поэт journalist — журналист photographer — фотограф designer — дизайнер (fashion designer — дизайнер одежды), (interior designer — дизайнер интерьера)

Строительство, ремонт и обслуживание

architect — архитектор builder — строитель developer — конструктор engineer — инженер technician — техник mechanic — механик electrician — электрик welder — сварщик carpenter — плотник, столяр plumber — сантехник painter — маляр handyman — мастер housekeeper — домработница

  Основные виды хлеба на английском языке

Сфера транспорта

Профессии на английском — визуальный словарь

  • Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе
  • Визуальный словарь по теме «Профессии» с произношением (видео):

Описание профессий (кто чем занимается)

Actor (actress) acts in a movie or a play. Актер (актриса) играет в фильме или пьесе.

Accountant looks after the finances in an organisation. Бухгалтер следит за финансами организации.

Architect designs building and houses. Архитектор проектирует здания и дома.

Author writes books or novels. Автор пишет книги и новеллы.

Baker bakes bread. Пекарь печет хлеб.

Barman/woman serves drinks. Бармен (женщина бармен) подает напитки.

Bus driver drives buses. Водитель водит автобусы.

Carpenter makes things from wood including houses and furniture. Плотник (столяр) изготавливает изделия из дерева, включая дома и мебель.

Chambermaid сleans and tidies rooms. Горничная убирает комнаты.

Chef prepares and cooks food. Повар готовит еду.

Dentist looks after people’s teeth. Дантист следит за зубами людей.

Doctor looks after people’s health. Доктор следит за здоровьем людей.

Electrician works with electric circuits. Электрик работает с электрическими цепями.

Hair dresser cuts and styles people’s hair. Парикмахер стрижет и укладывает волосы.

Receptionist meets and greets visitors. Администратор встречает и приветствует гостей.

Plumber repairs water systems or pipes. Сантехник ремонтирует водоснабжение или трубы.

Sales assistant sells goods. Продавец продает товары.

Secretary arranges appointments, types letters and organises meetings. Секретарь договаривается о встречах, отправляет письма и организует встречи.

Surgeon operates on people who are sick. Хирург оперирует больных.

Tailor designs, makes or repairs garments. Портной конструирует, шьет или чинит одежду.

Teacher teaches people. Учитель учит (людей).

Technician organises and repairs technical equipment. Технический специалист (техник)

Travel agent organises and sells holidays and flights for others. Турагент организует и продает отпуска и перелеты.

Vet looks after people’s animals. Ветеринар заботится о домашних животных.

Waiter/waitress serves people food and drink. Официант (официантка) подает людям еду и напитки.

Welder welds metal to make things. Сварщик сваривает метал для изготовления различных изделий.

Несколько полезных выражений, связанных с работой

  1. Уйти с работы (по собственному желанию) — to resign/to quit/to leave a job 
  2. to retire — уйти на пенсию
  3. Потерять работу (быть уволенным) — to be dismissed/to be fired/to get fired/to be sacked/to get the sack/to get the chop/to get your P45/to lose a job
  4. to be made redundant — попасть под сокращение

Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе

Профессиональный сленг в английском

Привет!

Как ты слышал уже (и не раз), английский – это международный язык, универсальный инструмент общения в бизнес среде.

А выражения и слова из английского профессионального сленга стали все чаще проникать в другие языки.

Наверняка, ты слышал, как говорят про нового сеошника (SEO) в компании или про баг (bag) во время запуска приложения. Если нет, сегодня мы расскажем тебе про эти и другие английские профессионализмы. Stay tuned!

Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе

Что такое профессиональный сленг?

Профессиональный сленг – это набор лексики, характерной для речи того или иного профессионального сообщества. Он нужен для упрощения общения. Часто иноязычную терминологию проще транслитерировать на русский, чтобы упростить общение.

Ведь значение иностранных терминов мы часто понимаем и так, а вот над русским эквивалентом долго думать некогда.

И даже если впоследствии и появляется хороший русифицированный термин (баг = ошибка, релиз = выпуск), специалистами по привычке используется англицизм.

Конечно, это в первую очередь касается тех предметных областей, где основные профессиональные новости фиксируются на английском.

Например, сфера IT. Термины из этой сферы стали настолько популярными, что наравне с геймерскими даже вошли и в обиход людей, далеких от этих профессий.

Хотя чаще всего жаргон не выходит за рамки среды, в которой используется, и не становится общеупотребимым. 

Профессиональный сленг обычно используется:

  • в профессиональных разговорах, переписках, во время собраний, тематических конференций и выступлений
  • в разговорной речи

Почему важно ориентироваться в профессионализмах?

Профессиональная лексика может отличаться в зависимости от сферы деятельности, но есть и универсальные выражения делового английского. Причины для изучения профессионального жаргона тоже могут быть разные:

  • желание влиться в новый коллектив при смене работы и деятельности
  • стремление легче воспринимать тематический контент на английском языке (например,реплики героев в  “Докторе Хаусе” или “Настоящем детективе”);
  • изучение профессионального языка с лингвистической и культурологической точки зрения 
  • желание расширить словарный запас и т.д.

В любом случае, какой бы ни была мотивация, изучив профессиональный сленг какой-то группы англоговорящих людей, тебе будет легче понимать их и общаться с ними. 

Словарь профессионального сленга

1. Общение с коллегами (разговорные выражения для неформального общения)

  • IDK – I don’t know – Я не знаю
  • BRB – Be right back – Сейчас приду
  • FWIW – For what it’s worth – Любой ценой
  • TL;DR – Too long, didn’t read – Слишком длинно, не стал читать
  • Perf – Perfect – Отлично
  • BTD – Bored to death – До смерти скучно
  • EOD – End of the day – Конец рабочего дня

Также в e-mail часто используются следующие слова:

  • attachment – вложение, документ или картинка, которая прикрепляется к электронному письму

Please, see the attachment – Пожалуйста, смотрите вложение.

  • reboot – перезагрузить компьютер

My laptop is definitely not working. It needs a reboot. – Мой ноутбук совсем не работает. Надо перезагрузить.

  • to be on the same page – правильно понимать друг друга (букв. быть на одной странице)

I’m not sure that we are on the same page so I think we need more time prepare for the negotiations. – Я не уверен, что мы правильно понимаем друг друга, думаю, нам нужно больше времени на подготовку к переговорам.

  • to lack bandwidth – иметь недостаточно ресурсов (временных и др.)
Читайте также:  Как Учить Английский По Лекциям Ted Talk - Изучение Английского По Ted - Учим английский вместе

I’m afraid we are lacking bandwidth for the discussion of this idea. – Я боюсь, у нас сейчас нет достаточно времени, чтобы обсуждать эту идею.

  • to put something on the back burner – отложить на потом

We’d better put it on the back burner. – Нам лучше отложить это на потом.

Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе

  • to be 404 – ничего не понимать, не иметь никаких идей по поводу чего-л.

Oh, don’t ask me about this, I’m 404. – Ой, даже не спрашивай меня об этом. Я вообще ничего не понимаю.

  • to be a plug-and-play – может сразу начать работать без обучения и подготовки

They’ve hired a new manager. She seems to be a total plug-and-play. – Они наняли нового менеджера. Она похожа на того, кто сразу начинает работать без лишней подготовки.

  • to be back to square one – вернуться к началу, начать заново

Работа (Jobs) на английском языке (уровень elementary) | Английский по скайпу в онлайн школе IEnglish

Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе

Как говорят в Англии: «A light purse is a heavy curse». —  Хуже всех бед, когда денег нет. 

Нет денег? Найди работу! Хорошо, когда она по Душе! Но есть масса примеров людей, сейчас знаменитых на весь мир, которые начинали с вовсе непрестижных профессий и работ! И вертелись, как белки в колесе («To be busy as a bee»).

 К примеру, Шэрон Стоун была официанткой (waitress) и долго вздыхала о роскошных лимузинах, проезжающих мимо её забегаловки.

Незабвенный Индиана Джонс (Харрисон Форд) был строителем (builder), а комик Дени де Вито подрабатывал парикмахером (hairdresser)…причём: стриг и живых и мёртвых, брр… 

Джонни Депп, мой любимый Джек Воробей, сорри, капитан Джек Воробей…был продавцом (shop assistant). Но продавал он не баклажаны с бананами, а шариковые ручки! 

Мик Джаггер, импульсивный Роллинг Стоун, в юности подрабатывал санитаром (nurse) в бедламе, то есть психиатрической клинике. Насмотрелся, поди… «A rolling stone gathers no moss!» — Кому на месте не сидится, тот добра не наживёт. 

Россомаха из «Люди Х». Мужественный Хью Джекман, начинал свою умопомрачительную карьеру с веселья. Веселил детей на утренниках. Он выбрал профессию актёра (actor) комического жанра, одним словом – клоуна. «Business before pleasure». — Делу время, потехе – час! «No pain, no gain!» — Без труда не выловишь и рыбку из пруда!

Не важно, с чего мы начинали, важно – кем мы станем в итоге!  Помните, как сказал классик: «Все профессии нужны, все профессии важны!»

  • Ознакомимся с лексикой по теме Jobs:
  •   a builder   a nurse   a waiter   a housewife   a writer   a hairdresser   a receptionist
  1. Mick Jagger worked as ___ in a psychiatric hospital.
  2. This person uses own imagination and creates new books, articles, novels, etc. ___ writes for work, or for pleasure.
  3. ___ is a person whose job is to make buildings, houses, flats, garages, etc.
  4. Look in the mirror! Your hair is messy! You have to go to ___ !
  5. This person smiles when gives you a key of your room in a hotel. ___ does checking in and checking out.
  6. ____ brings the food to you at your table in a restaurant, or a café.
  7. She works every day, inside the home. She cleans, washes, cooks, hoovers, feeds, etc. But her husband  says: “To be ___ it`s not a real job!” Aha…
  1. When you were a child, what job have you dreamt about? 
  2. What kind of professions are the most popular in your country/city? 
  3. Which character traits are in need for person who wants to become an astronaut? 

Профессии и занятия на английском языке

Все Профессии Нужны Или Профессиональный Сленг На Английском - Учим английский вместе

Когда вам дают список профессий под названием Jobs или Professions с заданием выучить на следующее занятие, вам кажется это нереальным. На самом деле профессии — одна из самых простых для запоминания тем. Сегодня мы разберем, как образовать название профессии на английском языке, чтобы заодно вспомнить несколько глаголов и существительных.

Чтобы получить название профессии, в английском языке прибавляют суффикс с глаголу или к существительному, от которых происходит название профессии.

Попросту говоря — что человек делает на работе или с чем он работает — и есть корневая основа названия его професии.

Наиболее распространенные суффиксы — это er/-or, —ist, —ian.

Названия профессий, производные от глаголов:

-er
  • dance – dancer
  • build- builder
  • paint – painter
  • write- writer
  1. [dɑːn(t)s]- ['dɑːn(t)sə]
  2. [bɪld] — ['bɪldə]
  3. [peɪnt] — ['peɪntə]
  4. [raɪt] — ['raɪtə]
  • танцевать — танцор
  • строить — cтроитель
  • рисовать- художник, маляр
  • писать — писатель
— or
  1. invent – inventor
  2. translate – translator
  3. act – actor
  4. edit – editor
[ɪn'vent] [ɪn'ventə] [trænz'leɪt] [trænz'leɪtə] [ækt] -['æktə] ['edɪt]- ['edɪtə]
  • изобретать -Изобретатель
  • переводить — Переводчик
  • играть роль — Актер
  • редактировать — редактор
Без суффикса judge — judge ['ʤʌʤ] — ['ʤʌʤ] судить — судья

Названия профессий, производные от существительных:

-ist art — artist reception– receptionist [ɑːt] — ['ɑːtɪst] [rɪ'sepʃ(ə)n] -[rɪ'sepʃ(ə)nɪst] искусство — художник прием — администратор
-er football – footballer law – lawyer ['futbɔːl]- ['futbɔːlə] [lɔː] — ['lɔɪə ], ['lɔːjə] футбол -футболист закон -юрист
— or sculpture – sculptor ['skʌlpʧə]- ['skʌlptə] скульптура — скульптор
-ian
  1. music- musician
  2. beauty – beautician
  3. politics – politician
['mjuːzɪk] — [mjuː'zɪʃ(ə)n] ['bjuːtɪ] — [bjuː'tɪʃ(ə)n] ['pɔlətɪks]- [ˌpɔlɪ'tɪʃ(ə)n]
  • музыка -музыкант
  • красота — косметолог
  • политика- политик

Для некоторых профессий сложно определить, от какого слова они произошли:

nurse[nɜːs] — медсестра

doctor['dɔktə] — врач

Иногда для образования профессии используется слова man или woman:

policeman/policewoman (police officer) businessman/businesswoman (business person)

craftsman — ремесленник

Названия некоторых профессий и занятий образуются при помощи суффикса -ee:

employee [ˌɪmplɔɪ'iː] — наемный работник

trainee [ˌtreɪ'niː] — практикант, стажер

Обычно профессии не изменяются по родам, но встречаются исключения:

waiter['weɪtə] / waitress ['weɪtrəs] — официант/официантка actor ['æktə] / actress ['aktris] — актер/ актриса

steward ['stjuːəd] / stewardess ['stjuːədəs] — стюард/стюардесса

* (сейчас чаще говорят flight attendant [flaɪt ə'tendənt], что обозначает то же самое, но без прямого указания на пол человека.

accountant [ə'kauntənt] бухгалтер
actor ['æktə] актер
actress ['æktrəs] актриса
architect ['ɑːkɪtekt] архитектор
astronaut ['æstrənɔːt] астронавт, космонавт
athlete ['æθliːt] спортсмен, легкоатлет
author ['ɔːθə] автор, литератор, писатель
baker ['beɪkə] булочник, пекарь
banker ['bæŋkə] банкир
barber ['bɑːbə] парикмахер (мужской)
beautician [bjuː'tɪʃ(ə)n] косметолог
broker ['brəukə] маклер, комиссионер, посредник
broker ['brəukə] маклер, комиссионер, посредник
burglar ['bɜːglə] вор-домушник, взломщик
butcher ['buʧə] мясник
carpenter ['kɑːp(ə)ntə] плотник, столяр
chauffeur ['ʃəufə ], [ʃəu'fɜː] водитель, шофёр
chef [ʃef] шеф-повар, главный повар
clerk [klɑːk] клерк, офисный служащий
coach [kəuʧ] тренер
cosmonaut ['kɔzmənɔːt] космонавт
craftsman ['krɑːftsmən] мастер, ремесленник
criminal ['krɪmɪn(ə)l] правонарушитель, преступник
dentist ['dentɪst] зубной врач, дантист
doctor ['dɔktə] врач, доктор
driver ['draɪvə] водитель, шофёр
editor ['edɪtə] редактор
engineer [ˌenʤɪ'nɪə] инженер, конструктор
farmer ['fɑːmə] фермер
fire fighter ['faɪəˌfaɪtə] пожарный
fisherman ['fɪʃəmən] рыбак, рыболов
interpreter [ɪn'tɜːprɪtə] переводчик
journalist ['ʤɜːn(ə)lɪst] журналист, корреспондент
judge ['ʤʌʤ] судья
lawyer ['lɔɪə ], ['lɔːjə] юрист, адвокат
magician [mə'ʤɪʃ(ə)n] волшебник, маг
mechanic [mɪ'kænɪk] механик
musician [mjuː'zɪʃ(ə)n] музыкант
nurse [nɜːs] сиделка, медицинская сестра
painter ['peɪntə] художник, маляр
pharmacist ['fɑːməsɪst] аптекарь, фармацевт
pilot ['paɪlət] лётчик, пилот
poet ['pəuɪt] поэт
policeman [pə'liːsmən] полицейский
politician [ˌpɔlɪ'tɪʃ(ə)n] политик
printer ['prɪntə] типограф, типографщик
professor [prə'fesə] профессор, преподаватель
priest [priːst] священник
receptionist [rɪ'sepʃ(ə)nɪst] администратор
retired [rɪ'taɪəd] вышедший на пенсию
sailor ['seɪlə] матрос, моряк
salesman ['seɪlzmən] продавец, торговец
secretary ['sekrət(ə)rɪ] секретарь, помощник
self-employed [ˌselfɪm'plɔɪd] работающий не по найму
shoemaker ['ʃuːˌmeɪkə] сапожник
soldier ['səulʤə] военнослужащий, военный
sportsman ['spɔːtsmən] спортсмен
tailor ['teɪlə] портной
teacher ['tiːʧə] учитель, учительница
unemployed [ˌʌnɪm'plɔɪd] безработный
veterinarian [ˌvet(ə)rɪ'nɛərɪən] ветеринар
waiter ['weɪtə] официант
waitress ['weɪtrəs ], [-rɪs] официантка
watchmaker ['wɔʧˌmeɪkə] часовщик

Чтобы узнать о том, чем человек занимается, вы можете задать ему вопрос What’s your job? (Кем вы работаете?) Но если вы не уверены, что у него есть работа, что лучше спросить What do you do? (Чем вы занимаетесь?), потому что в ответ можете услышать I’m retired (Я на пенсии), I'm a student at University или I’m unemployed at the moment (В данный момент я безработный).

Читайте также:  Урок 33: лексика для общения на вокзале - учим английский вместе

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

А в каких случаях мы употребляем тот или иной суффикс. Есть ли правила употребления или только смотрим в словарь.?

Художник и мед.сестра местами перевод перепутали, а так все ок

Самое полное объяснение, и отдельное спасибо за транскрипцию.

спасибо!!!! Вы очень помогли! Молодцы!!!!!!!!!!!!

Искал информацию на урок английского минут 15 нечего полезного. Зашел на ваш все что надо. У вас самый лучший сайт молодцы хорошо постарались!!!

Как хорошо, что я нашла ваш сайт.Вы мне очень помогли. Огромное вам спасибо.

Профессиональный сленг в английском языке — распространенные жаргонизмы | КЭСПА

Английский язык продолжает укреплять свои позиции в качестве
универсального инструмента общения, все больше людей включаются в обмен
профессиональной лексикой и ее пополнение сленговыми выражениями. Именно
поэтому тема специализированного жаргона в английском языке всегда
остается актуальной.

Профессионализмы — это слова или целые выражения, которые часто
используются представителями определенной отрасли, специальности. Эти
речевые конструкции призваны упростить и ускорить общение.

Обычно такой
жаргон не становится общеупотребимым, продолжая циркулировать только
в определенной среде.

Хотя сегодня некоторые универсальные по своему
значению сленговые выражения стали достоянием общественности —
например, отдельные профессионализмы из игровой сферы и IT-индустрии.

Важно учитывать, что профессионализмы преимущественно используются
в разговорной речи и неформальной переписке. Официальная
корреспонденция, деловые встречи обычно требуют классических
формулировок. Также не мешает помнить, что чрезмерная насыщенность речи
жаргонизмами, пусть и уместными, может раздражать собеседников.

Почему важно ориентироваться в профессионализмах?

Тема профессионального сленга практически не затрагивается большинством
обучающих курсов, потому что его словарь не универсален, а зависит
от профессиональной сферы ученика. У каждого человека могут быть
индивидуальные причины изучить узкоспециализированный жаргон:

  • Стремление влиться в коллектив при переходе в новую сферу
    деятельности;
  • Желание без труда воспринимать иностранный тематический контент
    (фильмы, сериалы о врачах, полицейских и т.д.);
  • Правовое или финансовое сопровождение определенной сферы
    деятельности.
  • Желание следовать молодежной моде;
  • Проведение социокультурных и лингвистических исследований.

Дополнить этот список можно самостоятельно. В любом случае, изучение
сленга, циркулирующего в определенной группе англоязычных людей, станет
хорошим подспорьем для налаживания эффективной коммуникации с ними.

Откуда берется профессиональный жаргон?

Часто употребляемые в определенной среде слова могут становиться
жертвами нарушения языковых правил и норм и превращаться в жаргонизмы.
Среди путей образования профессионализмов можно выделить несколько
ведущих:

  • Сокращение: doc = doctor, ads = advertisements. Сюда же можно
    отнести акронимы (FYI = for your information) и аббревиатуры (CFO =
    chief financial officer, SOP = standard operational procedures).
  • Объединение двух и более слов или их частей в одно: bomorrow =
    business day + tomorrow («следующий рабочий день»).
  • Образование новых слов через окончания, суффиксы: окончание -er
    используют для создания неологизмов, означающих представителя
    профессии (marketer = «специалист по рынку»). Также окончания -ie и
    -y применяются при создании эмоционально окрашенных слов, например,
    biggie = «начальник» (пренебрежительно).
  • Использование слов, не имеющих прямого отношения к профессиональному
    полю деятельности, в качестве метафор. Например, слово wizard
    применяется в области программирования и веб-разработки для
    обозначения специалиста, который способен решить сложную задачу.
    Слово casual используется для обозначения внештатных работников
    компании.

Это далеко не все пути образования профессионализмов — устная речь
остается живой и отзывчивой средой, вклад в которую может внести каждый.
В целом в сленге важную роль играют ирония и юмор. Рассмотрим жаргонные
выражения некоторых профессиональных групп.

Полицейский сленг

Эти жаргонизмы обычно можно услышать в репортажах или детективных
сериалах на английском языке.

  • MISPER (missing person) — «пропавший без вести человек».
  • DOA (dead on arrival) — к моменту прибытия полицейских жертва
    умерла.
  • House mouse — сотрудник правоохранительных органов, занятый
    преимущественно офисной работой, «штабная крыса».
  • Wood shampoo — удар по голове палкой или битой.
  • Skell (от skeleton) — неприятный, грязный, немытый человек.

Медицинский жаргон

Врачебный сленг хорошо знаком поклонникам сериалов на медицинскую тему.
Но далеко не все зрители сразу понимают, о чем идет речь, когда
переходят к просмотру фильмов в оригинале.

  • Bounceback (bounce + back) — «обратный отскок», пациент, который
    вскоре после выписки вернулся в больницу с той же проблемой.
  • GSW (gunshot wound) — «огнестрельное ранение».
  • Rape kit — «изнасилование + набор», комплект инструментов для
    взятия крови, волос и других биоматериалов жертв преступлений.
  • Stridor — «свист, шипение», означает затрудненное дыхание
    пациента, у которого повреждена трахея или гортань.
  • Stream Team — команда урологов (stream — «поток, течение»)

Сленг в IT-индустрии

Этот профессиональный жаргон активно используют не только программисты,
но и рядовые пользователи компьютеров.

  • Hacker — «взломщик», специалист, способный обойти программную
    защиту, киберпреступник.
  • Attachment — «вложение», обозначает файлы, прикрепленные
    к письму/сообщению. В англоязычной среде это слово может быть
    употреблено в выражении Please see the attachment.
  • Feature — «особенность», неожиданное и полезное свойство
    программы.
  • Wizard — «чародей», alpha geek — «главный умник» сотрудник,
    способный решать даже самые сложные задачи.
  • Patch — «пластырь, заплатка», исправление ошибки, которая
    обнаружилась в программном продукте после релиза.
  • Avatar — «воплощение», изображение или объект, который является
    «лицом» пользователя.
  • Crack — «трещина», программа для взлома лицензионных копий.
  • Bps (bits per second) — количество передаваемых за секунду битов.
  • Cybersquatter — «кибернелегал», человек, занимающийся взломом
    лицензионного ПО или других продуктов для их нелегального
    распространения.

Жаргонизмы киберспортсменов

Среди пользователей этих профессиональных выражений не только
киберспортсмены, но и обычные любители компьютерных игр.

  • Party — «вечеринка», отряд персонажей.
  • Boss — «шеф, хозяин», особенно сильный монстр, который обычно
    ожидает в конце уровня.
  • AFK (away from keyboard) — «подальше от клавиатуры», сообщение
    о том, что игрок ненадолго покидает место за компьютером.
  • BSOD (blue screen of death) — сообщение о критической ошибке
    ОС Windows.
  • B2K (back to keyboard) — «обратно к клавиатуре», сообщение
    о возвращении игрока к компьютеру.

Сленг в сфере политики

Такими профессиональными словечками часто пользуются политики или
общественные активисты, журналисты иностранных СМИ.

  • Left-wing — «левое крыло», right-wing — «правое крыло»,
    обозначение либеральных и консервативных деятелей соответственно.
  • Right-to-lifer — «право на жизнь», термин для обозначения
    противников абортов.
  • Lame duck — «хромая утка», неэффективный политический деятель.
  • Frankenfood — «еда Франкенштейна», генномодифицированные продукты.
  • Greenwashing — «зеленая стирка», методы фиктивной заботы
    политических деятелей или партий об экологии.

Общие корпоративные сленговые выражения

Рассмотрим профессиональный жаргон, который часто используется
в современных компаниях (в основном, иностранных) независимо от их сферы
деятельности.

  • Casual — «повседневный, случайный», внештатный персонал.
  • Cue — «реплика, намек», репортажный текст.
  • Two-way — «двухсторонний», интервью.
  • Appetite — «аппетит», показатель интереса.
  • Idea shower — «душ из идей», мозговой штурм.
  • Keep your powder dry — «держать свой порох сухим», быть наготове
    и хранить свои ресурсы для использования в дальнейшем.
  • Mad money — «сумасшедшие деньги», небольшая заначка для
    непредвиденных расходов.

Отдельного внимания достойны слова, которые образовались от английских
(общеупотребимых или жаргонных) и обогатили профессиональную лексику
русского языка. Среди них есть такие примеры, как «приатачить документ»,
«много демеджей и рефандов», «ребутнуть компьютер». Но это уже несколько
иная тема.

Сленговые слова и выражения — очень сложная и многогранная тема,
не всегда понятная даже носителю языка. В англоговорящих странах процесс
формирования новой лексики практически непрерывный.

Если
вы действительно интересуетесь определенной сферой деятельности и хотите
полноценно общаться с ее представителями на английском языке, вам стоит
пополнять свой словарь не только общеупотребимыми словами,
но и сленговыми выражениями.

Бизнес-сленг на английском: как учить и использовать правильно | Rusbase

Деловой сленг помогает сэкономить время, которого всегда не хватает в бизнесе. Его используют и в деловой переписке и даже при личных встречах. Сложность в том, что он постоянно изменяется. И сленговые слова, которые были актуальны 15 лет назад, сегодня не применяют — на их место пришли новые.

Нарина Багдасарян, руководитель онлайн-школы иностранных языков Alfa School, рассказала, какие слова и фразы бизнес-сленга сегодня актуальны и как изучать их правильно. 

Бизнес-сленг на английском: как учить и использовать правильно Анастасия Удальцова

Поспешим успокоить: в бизнесе сленга не так много, как, например, в IT. То есть, общий смысл разговора в любом случае будет понятен. 

В официальных документах и переписке сленга нет и быть не может. Но во время партнерства — очень даже.

Сленг используют, чтобы сэкономить время. К примеру, «Waiting for feedback» — максимально короткая и емкая фраза, которая несет вполне понятный смысл: «Жду вашего мнения по этому вопросу». Три слова вместо шести. Просто нет нужды писать больше, если все и так понятно.

Бизнес-сленг можно разделить на две крупных категории: аббревиатуры и идиомы. Разберем их отдельно.

Распространенные бизнес-аббревиатуры

Многие сокращения в деловом английском используются уже настолько долго, что их знают абсолютно все. Например, B2B (business to business), CEO (chief executive officer) или KPI (key performance indicators). 

Читайте также:  Топ-10 самых английских пород собак - учим английский вместе

Они активно переходят и в русский язык, так что с ними проблем почти не будет. Почему почти? Потому что названия некоторых должностей в переписке и даже в официальных документах практически всегда сокращают. Если с CEO все понятно, то с остальными могут быть проблемы.

Вот наиболее распространенные сокращения:

  • CAO — Chief Accounting Officer. Главный бухгалтер
  • CEO — Chief Executive Officer. Главный исполнительный директор или Генеральный директор.
  • CFO — Chief Financial Officer. Финансовый директор.
  • CMO — Chief Marketing Officer. Руководитель отдела маркетинга.
  • HRD — Human Resources Director. Руководитель HR-отдела.

Есть нишевые аббревиатуры, которые обязаны знать специалисты и предприниматели, которые работают в отрасли.

К примеру, любой специалист в транспортной компании знает, что значит FIFO или LIFO. FIFO (first in first out) — система учета, по которой при продаже или реализации товаров со склада и в отчетах выдается самый старый из имеющихся товаров. LIFO (last in first out) — такая же система, но в которой первым уходит самый новый товар.

Термины FIFO и LIFO активно используются в бухучете, логистике, электронике и программировании.

С такими аббревиатурами сложно. И главная причина — их банально много. 

В некоторых случаях спасет словарик ИНКОТЕРМС (International commerce terms) — список аббревиатур, использование которых официально разрешено в официальных юридических документах. В основном  они касаются логистики и перевозок грузов, в том числе по морю.

Но настоящий ужас творится в бухгалтерской и финансовой отчетностях. Именно поэтому бухгалтеры и финансисты буквально учат свой собственный английский. В целом топ-менеджменту эти аббревиатуры не нужны — хватит и знаний, что они существуют.

Для примера, несколько из них:

  • NOPAT — Net Operating Profit After Tax. Чистая операционная прибыль после налогов.
  • COGS — Cost of Goods Sold. Себестоимость реализованной продукции.
  • IPO — Initial Public Offering. Первичное публичное предложение. 

И как вишенка на торте — существуют общепонятийные сокращения, которые прекрасно понятны англоязычным предпринимателям, но могут поставить в тупик иностранца. 

Вот наиболее распространенные:

  • а/с — текущий счет;
  • BC — свидетельство о рождении;
  • c.c. — копия (кому-то);
  • cct — верно;
  • dup. — дубликат, копия;
  • enc. — приложение;
  • exx — примеры;
  • HQ — главный офис, штаб-квартира;
  • j.i.t. — своевременно;
  • К — тысяча (200K = 200 тысяч);
  • n.s. — не подписано;
  • red. — полученный;
  • wk — неделя;
  • yr — год.

Такие сокращения — обычное дело в деловой переписке.

Но в письменном общении есть одно большое преимущество — даже если что-то непонятно, можно погуглить или посмотреть в онлайн-словаре. 

А вот с живым общением подобное не пройдет. Поэтому плавно переходим ко второй большой части бизнес-сленга — идиомы. 

Деловые идиомы, которые стоит знать

Бизнес-идиомы отражают саму суть бизнеса. Они короткие, хлесткие и емкие по смыслу. 

Частота использования таких фраз зависит от личности самого предпринимателя или топ-менеджера. Это сугубо индивидуально, но заранее лучше изучить наиболее распространенные фразы, чтобы понимать суть разговора. 

Давайте сразу на практике.

Фраза «win-win relationship» короче, чем «mutually beneficial cooperation». А означают они одно и то же — взаимовыгодное сотрудничество. Шесть слогов вместо четырнадцати. 

А обсуждать договоренности о сотрудничестве нужно на «all hands meeting» — «общей встрече всех заинтересованных сторон».

При этом есть фразы, смысл которых зависит от разных обстоятельств. К примеру, в американских компаниях слово «Good» означает не «хороший», а «нормальный», «сойдет». А иногда даже — «плохой», «некачественный». 

Причина в том, что начальнику нельзя критиковать работу подчиненных и коллег — за это они могут пожаловаться на харассмент. Именно поэтому звучит фраза «You did a good job, but…». И только после этого можно указать на просчеты сотрудника. 

Вот список наиболее часто употребляемых бизнес-слов и устойчивых выражений:

  • Boil the ocean — букв. вскипятить океан — что-то невозможное. «This task is boiling the ocean. — Это невозможная задача».
  • Buy — кроме прямого «купить», слово может означать «верить чему-то» или «купиться на что-то». «— I think he wants to fool us. I don't buy it. — Я считаю, что он хочет нас обдурить. Я не куплюсь на это». 
  • Doable — выполнимый. Считается более «презентабельным», чем «possible». «It’s a doable task — Это выполнимая задача». 
  • Carved in stone — букв. вырезанный в камне — неизменный. «This option is carved in stone. We can’t remove it. — Это опция неизменна. Мы не можем ее убрать». 
  • Finalize — закончить. Используется значительно чаще, чем end или finish. «We’re doing to finalize the project until next Friday. — Мы собираемся закончить проект до следующей пятницы». 
  • Freeze — приостановить. В отличие от «stop», подразумевается, что что-то можно будет запустить заново или продолжить работу. «The project is freezed until we get payment from the client. — Проект заморожен до тех пор, пока мы не получим оплату от клиента».
  • Impact — результат. Используется чаще, чем results. «Feedback on the activities carried out show that they have made some impact. — Отзывы о проведенных мероприятиях, показывают, что они принесли определенный результат».
  • Implementation — процесс работы над проектом в целом или отдельной его частью. «Feedback on the activities carried out show that they have made some impact. — Отзывы о проведенных мероприятиях показывают, что они действительно работали над проектом».
  • In the loop — быть в курсе. «What’s going on? I’m not in the loop! — Про происходит? Я не в курсе!»  
  • Oversight — просчет, ошибка из-за невнимательности. «Sorry, it’s my oversight. I’ll fix it. — Прости, мой просчет. Я исправлю».
  • Paper trail — букв. бумажный след — документы или данные, которые подтверждают или опровергают информацию. «I know that you stole data. You left paper trail. — Я знаю, что ты украл данные. Ты оставил бумажный след».
  • Quick fix — букв. быстрое решение — временное решение. «It’s only quick fix, but we need to solve the problem. — Это только временное решение, а нам нужно решить проблему». 
  • Reskilling — переквалификация сотрудников. «Every month 3 people from each department must go to reskilling. — Каждый месяц 3 человека с каждого отдела должны проходить переквалификацию».
  • Time frame — временной промежуток. «Company stock has grow up by 5% during this time frame. — Акции компании выросли на 5% за данный промежуток времени».
  • Underutilized — редко используемый, недооцененный. «This function is underutilized, you need to accent it — Эта функция недооценена, вам нужно акцентировать ее». 
  • Window of opportunity — отличная возможность. «Quarantine is our window of opportunity to enter the market. — Карантин — это отличная возможность выйти на рынок».

Бизнес-сленг — довольно индивидуальная вещь. Будьте готовы, что разные предприниматели и топ-менеджеры будут использовать его очень по-разному. 

Советы, которые упростят работу со сленгом и позволят понимать международных партнеров без особых проблем:

  1. Изучайте бизнес-сленг прицельно. Рекомендуем скачать специальную программу для изучения английской лексики на телефон и составить отдельный словарь бизнес-фраз. Повторять их нужно минимум раз в день хотя бы по 10 минут.
  2. Практикуйте сленг в рабочей среде.

    Конечно, не нужно сразу переходить на сложные фразы. Для начала возьмите несколько наиболее распространенных слов и используйте их, когда это уместно.

  3. Если в реальном разговоре вы чувствуете, что не поняли что-то, не стесняйтесь переспросить.

    Носители языка вполне нормально к этому относятся. Они и перефразируют предложение, чтобы было более понятно, и объяснят суть идиомы, которую использовали. 

И самое важное, чтобы успешно понимать и использовать бизнес-сленг, — нужно обладать уровнем языка не менее Upper-Intermediate.

Учите английский и успехов вам в этом!

Фото на обложке: oneinchpunch/Shutterstock

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector