20.05.2018
Узнав о какой-нибудь крайне важной и интересной вакансии, потенциальный сотрудник, как правило, первым делом отправляет резюме.
Тем не менее, в деловом мире уже давно существует такое понятие, как letter of application, письмо, нацеленное на получение конкретной должности с описанием личных характеристик и опыта работы. Такое письмо заявление часто путают с резюме, но это два разных документа.
Один из частых вопросов, который можно найти в поисковиках – how to write a letter of application? Для того чтобы ответить на этот вопрос, необходимо обозначить, какие могут быть examples of letter of application и что именно должно включать такое письмо.
Особенно актуальным будет письмо заявление на работу на английском, которое будет крайне полезным при обращении в иностранную компанию.
Общая характеристика писем-заявлений
Среди разнообразия business letters (деловых писем) general application letters for employment (заявления на работу) занимают важную роль и являются теми документами, с которыми рано или поздно сталкиваются едва ли не все соискатели.
Чаще всего такие бумаги пишутся для того, чтобы обратить на себя внимание потенциального работодателя и доказать ему или ей, что им нужен такой опытный и квалифицированный сотрудник.
Однако подобное заявление может использоваться не только как application letter for job vacancy.
Типы и примеры писем-заявлений
Письма-заявления могут составляться для разных целей — для получения должности в той или иной организации, для поступления в ВУЗ, получения стипендии. Мы с Вами рассмотрим примеры наиболее распространенных заявлений.
1. Заявление на работу — a letter of application for a job
Так, например, example of application letter for bank teller будет составлен в деловой форме и будет подразумевать, что автор письма хорошо знаком с должностью банковского служащего и владеет всеми необходимыми знаниями и навыками в этой сфере. Это вполне может быть и не banking sphere. Рядовой учитель может подать job application for teaching job, и многие primary teachers (учителя младших классов) и преподаватели других специальностей получают работу именно таким образом.
Вот как может выглядеть application letter example для должности учителя начальных классов, если опустить точную информацию.
Dear Mr. …,
I’m writing to you to apply for the position of a primary teacher. I’ve seen this vacation in … and hope that I will be suitable for this job.
My first education is …, then finished additional courses in … and worked in … for … years.
In my previous working place I was awarded as a … Your school has the reputation of a good educational establishment, and I suppose that will be able to make contribution to teaching children and become a part of your staff.
My contacts are…
I hope you will consider my letter attentively.
Sincerely yours,
Name
Переводиться этот job application sample будет следующим образом:
Уважаемый …,
Я пишу вам, чтобы подать заявку на должность учителя младших классов. Я увидела эту вакансию в … и надеюсь, что я моя кандидатура будет подходящей для этой должности.
Мое первое образование …, затем я закончила дополнительные курсы в … и работала в … на протяжении … На моем предыдущем рабочем месте я была награжден как … Ваша школа имеет репутацию хорошего учебного заведения, и я полагаю, что смогу внести свой вклад в обучение детей и стать частью вашего коллектива.
Мои контакты …
- Надеюсь, вы внимательно рассмотрите мое письмо.
Искренне Ваша, - Имя
Заявление на работу (designer)
Letters for employment, как видно из этого примера, включают не только информацию о себе, но и разъяснение, почему автор выбрал ту или иную вакансию.
В отличие от резюме, которое составляется сжато и перечисляет только основные факты, a letter of application for a job example может включать развернутое описание.
Ниже представлен пример с переводом, how to create a sample of application letter от лица graphic designer:
Dear Mr. …,
My name is …, and for the last … years I have been working as a graphic designer in …. Because of bankruptcy of the company we were asked to write the document of leave application form. I am in search of work now, and your proposal aroused my interest.
You as a manager are an authoritative person and can consider my proposal for the position of a full-time graphic designer. I perfectly know such programs as …, …, and …, and also have confirmation of my qualification. If necessary, I can provide my portfolio that contains my best previous projects.
I will be happy to become the member of the team of professionals and help you with the achievement of the company’s goals.
If you are interested in my candidacy, I leave my contact information:
Yours faithfully,
Name
Этот образец переводится следующим образом:
Уважаемый …,
Меня зовут …, и последние … лет я работал в должности графического дизайнера в …. В связи с банкротством компании, нас попросили написать заявление об уходе. Я нахожусь в поиске работы, и ваше предложение вызвало у меня интерес.
Вы как менеджер являетесь авторитетным лицом и можете рассмотреть мое предложение на должность штатного графического дизайнера. Я прекрасно знаю такие программы, как …, … и …, а также имею подтверждение своей квалификации. В случае необходимости я могу предоставить свое портфолио, где отображены мои лучшие предыдущие работы.
Я буду рад стать членом команды профессионалов и помочь вам с достижением целей компании.
Если вас заинтересовала моя кандидатуру, я оставляю свои контактные данные:
Искренне ваш,
Имя
2. Заявление в ВУЗ
Довольно часто formal application letter используется студентами, которые хотят получить место в престижном вузе и намерены донести до администрации то, насколько сильно они хотят стать учащимися конкретного заведения. Для этого они пишут a letter to a university.
Так, college application letter обычно включает в себя описание предыдущего места обучения, информацию о себе и своих заслугах, если таковые имеются, а также обоснование, почему именно данный вуз выбран объектом автора письма.
Для документа for scholarship in college sample обычно включает упоминание того, насколько сильно абитуриент нацелен на college enrollment и почему его кандидатура будет подходящей.
Обратив внимание на все особенности этих документов, можно понять, что example of a good application letter не имеет жестких рамок и зависит от самого автора. Важно лишь соблюдать установленные деловые нормы и знать, how to fill in the document.
Тонкости составления Application Letter (письма — заявления на английском) Ссылка на основную публикацию
Письмо ЕГЭ по английскому — образец и пример с переводом
Если вы выбрали английский язык для сдачи на ЕГЭ, то вам необходимо тщательно проработать каждую часть тестирования. Одним из важных вопросов экзамена является составление неофициального письма, в котором будет содержаться ответ на весточку вымышленного друга-иностранца.
Что такое ЕГЭ?
Что представляет собой ЕГЭ по английскому языку— это выпускной экзамен в школе, который засчитывается в качестве вступительного экзамена в вуз, поэтому так важно сдать его на высокий балл.
Пока этот экзамен не является обязательным, но если выпускник собирается поступать в профильный вуз, ему нужно пройти это испытание.
По структуре и уровню сложности ЕГЭ похож на международный экзамен FCE. Это значит, что для успешной сдачи ученик должен иметь уровень Upper-Intermediate (выше среднего).
Это высокая ступень, поэтому мы рекомендуем начинать готовиться к ЕГЭ по английскому уже с 10 класса, тогда за 2 года школьник сможет в нормальном темпе освоить весь необходимый объем материала.
- В принципе, можно подготовиться к сдаче экзамена и за 1 год, но только в том случае, если на момент начала подготовки ученик уже владеет английским на среднем уровне Intermediate.
- Как же проходит ЕГЭ по английскому языку?
- Экзамен состоит из письменной и устной частей, которые проводятся в разные дни. В первый день школьники сдают письменную часть, она включает такие разделы:
- аудирование,
- чтение,
- письмо,
- грамматика
- лексика.
Всего в этот день выпускнику нужно выполнить 40 заданий за 180 минут. Ученик может получить максимум 20 баллов за каждый из разделов. Таким образом, за первый день можно набрать 80 баллов.
Вторая часть — устная — проходит в другой день и сдается по желанию. Она длится всего 15 минут и состоит из 4 заданий. В этот день выпускник может заработать еще 20 баллов.
Мы настоятельно советуем всем выпускникам обязательно сдавать устную часть: в случае неудачных ответов вы ничего не теряете, а в случае удачных — заработаете дополнительные баллы.
Таким образом, выпускник на экзамене может набрать максимум 100 баллов. Минимальный балл для сдачи экзамена составляет 22 балла.
Результаты ЕГЭ обычно публикуются через 14 дней после сдачи второй части экзамена, но в некоторых случаях они известны уже через 12 дней. Узнать свои результаты можно на официальном сайте ЕГЭ, заполнив все необходимые поля. Бумажные сертификаты ЕГЭ отменили в 2014 году, поэтому теперь доступны только электронные сертификаты.
Пример письма ЕГЭ по английскому языку
Правила составления письма
На экзамене предлагается отрывок из письма от вашего возможного друга по переписке. В письме содержится некая новость и несколько вопросов, где у вас спрашивают мнения, совета и т.п.
Требуется написать письмо-ответ, начиная с вашего краткого обратного адреса в верхнем правом углу, даты под адресом, приветствия и заканчивая прощальной фразой и именем.
Для того чтобы получить наивысший балл за письмо на ЕГЭ, вам необходимо уяснить правила его написания. Документ должен состоять из следующих элементов:
- Вверху справа обязательно указывается обратный адрес в полной или короткой форме.
- Под адресом всегда обозначается дата составления послания.
- Начало текста представляет собой обращение к другу или приветствие, а его конец обозначается завершающей фразой.
- Любое письмо должно содержать подпись отправителя, которая ставится под текстом слева.
В теле письма вам необходимо ответить на все вопросы, заданные вам вашим вымышленным другом-иностранцем. При этом важно поблагодарить приятеля за полученную корреспонденцию, а также упомянуть о предыдущей переписке и выразить свое желание и впредь оставаться на связи.
Минимальный объем текста должен составлять не менее 100 слов, максимальный – 140 слов. Если написанное вами письмо не укладывается в минимальный формат ЕГЭ, то вы получаете за задание ноль баллов. Если же оно превышает установленные рамки, то экзаменаторы будут оценивать только часть вашей работы.
При написании письма важно выдерживать соответствующий стиль.
Это должно быть простое неофициальное послание с яркой эмоциональной окраской. Поэтому здесь допустимы сокращения, которые часто встречаются в устной речи: I can’t, it doesn’t, that’s it и другие.
На ЕГЭ в письме разрешается использовать неофициальные английские выражения, характерные для молодежной среды. Например, ball of fire (очень энергичный человек), cash (деньги, наличные), catch some rays (загорать), old hat (старомодный), there you go (ну ты молодец!) и т.д.
Плюсом станут и идиоматические фразы не с прямым, а смысловым переводом, часто употребляемые в английском языке .Так, в письме приветствуется применение таких выражений, как:
- by the way (кстати говоря),
- by chance (случайно),
- for a change (для разнообразия),
- to come across (обнаружить) и т. д.
При соблюдении всех вышеуказанных правил и при отсутствии лексических и грамматических ошибок, вы сможете заработать максимальный балл за данное задание на ЕГЭ.
Пункты письма
Итак, рассмотрим единые правила написания личного письма.
- В правом верхнем углу укажите адрес в следующем порядке:
номер дома, название улицы город
страна
- Допускается указывать адрес в кратком виде, например:
- Moscow Russia
- Под адресом, пропустив строку, необходимо написать дату письма:
June 4th, 2015 4 June 2015 или менее формально:
04/06/12
- Письмо начинается с неофициального обращения. Если в задании имя вашего собеседника не указано, его следует придумать:
Dear Tim, Dear Rebecca,
После обращения обязательно ставится запятая!
Образец письма
- Разделите текст письма на несколько логических абзацев, каждый из которых начните с красной строки.
1. В первом абзаце вам следует поблагодарить своего друга за его письмо:
Thanks (a lot) for your (last) letter. Your last letter was a real surprise. I was glad to get your letter. It was great to hear from you! / It was great to hear that… / I was happy to hear…
Вы можете также извиниться за то, что не писали раньше:
Sorry I haven’t written for so long but …/ Sorry I haven’t been in touch for so long. I’m sorry I haven’t answered earlier but I was really busy with my school.
и/или упомянуть какой-либо факт из полученного письма:
I’m glad you passed your History test!
Письмо-просьба на английском. Как добиться своего?
Я вас прошу вам пишу, чего же боле…
Письмо-просьба на английском создано как раз для этих целей. Попросить. Обосновать. Убедить. Добиться своего.
Некоторые мои ученики возмущаются необходимостью всяких подвыподвертов витиеватостей. Необходимостью быть вежливым. Соблюдать условности.
Но дело в том, что это реально помогает добиться своих целей! Впечатление и отношение читателя напрямую зависит от стиля письма. А за впечатлением подтягивается и готовность сотрудничать с нами. Или неготовность.
Как бы эгоистично это ни звучало, наше вежливое письмо-просьба пишется не для адресата, а для нас. Ведь результат нужен нам! Это мы хотим получить какую-то выгоду! И если наше письмо-просьба на английском не убедительно, не видать нам желаемого.
Кто захочет сотрудничать с хамом, не понимающим границ?
Так как написать письмо-просьбу? Как соблюсти условности письменного жанра и нормы этикета? Как при этом добиться своего? Как стать человеком, с которым приятно иметь дело?
Мы уже говорили об английской вежливости и узнали клише для выражения просьбы. Больше того, мы посмотрели отрывки из фильмов на английском с примерами просьб. Мы уже почти магистры вежливости, не так ли?))
Остался один последний штрих – письмо-просьба на английском языке.
Стиль – наше все!
По секрету скажу, что вежливость, такт и соблюдение стиля в просьбах важнее, чем идеальная грамматика. Это одинаково актуально и в письмах, и в устных просьбах в повседневном общении.
И это хорошая новость со всех сторон. Во-первых, можно сжечь все учебники грамматики и станцевать на пепелище))) А во-вторых, в рамках любого стиля есть свои устойчивые клише и общепринятые формулы составления обращения. Достаточно их отработать до автоматизма – и можно легко прослыть вежливым человеком, с которым приятно иметь дело))
В качестве иллюстрации второстепенной важности грамматики — письмо-просьба на английском с безупречной грамматикой и обширным лексическим запасом. Полюбуйтесь! Стали бы вы выполнять эту просьбу?
Dear Mr.Scrooge,
I’ve been your tenant here for a year now, and I sure have been a good one – in case you haven’t noticed! I’ve been paying my rent on time and I have also had some renovations and repair works done at my expense, which cost a bloody fortune! I’m not a millionaire, you know! On top of that, I haven’t heard any complaints from neighbors, even more so, they all say I’m the best neighbor they’ve ever had. That means something.
So, taking into account all this and because the apartment is a shithole which costs a ton of money, I think you have to lower the rent (which is totally crazy and overpriced at the moment). You also have to reimburse my renovation expenses, and you better pay cash!..
Получи такое письмо я – выгнала бы этого жильца в другую shithole)))
Я выделила маркером неприемлемые фразы в этом письме. Они либо чересчур неформальны, либо грубы и даже оскорбительны.
Dear Mr.Scrooge,
I’ve been your tenant here for a year now, and I sure have been a good one– in case you haven’t noticed! I’ve been paying my rent on time and I have also had some renovations and repair works done at my expense, which cost a bloody fortune! I’m not a millionaire, you know! On top of that, I haven’t heard any complaints from neighbors, even more so, they all say I’m the best neighbor they’ve ever had. That means something.
So, taking into account all this and because the apartment is ashithole which costs a ton of money, I think you have to lower the rent (which is totally crazy and overpriced at the moment). You also have toreimburse my renovation expenses, and you better pay cash!..
А если все то же самое автор написал вежливым языком и с чувством такта – и пускай с грамматическими ошибками, подумала бы, как пойти ему навстречу. Например, так:
Dear Mr.Scrooge,
I’ve been your tenant here for a year now, and I hope you’ll agree that I have been a good one. I’ve been paying my rent on time and I have also had some renovations and repair works done to improve the apartment.
In addition, I haven’t heard any complaints from neighbors, even more so, they all say I’m the best neighbor they’ve ever had.
Hopefully, this demonstrates how much I care about your property and how serious I am about making it a long-term commitment.
So, taking into account all this, I’d really appreciate it if you could possibly reconsider your pricing policy and lower the rent a little to compensate for my expenses. Alternatively, I’d be grateful, if you would consider a partial reimbursement of those expenses…
Ну да, немного официально получилось, но зато без оскорблений, наездов и грубостей. И даже если бы это письмо-просьба было написано с грамматическими ошибками, на впечатление и отношение читателя к вам это бы не сильно повлияло.
Разным адресатам – в разном стиле
- Очевидно, что письмо-просьба может быть о чем угодно. Бывает, нужно попросить:
- — босса о прибавке к зарплате
- — хозяина квартиры о снижении аренды (звучит безнадежно))
- — выслать вам подробную информацию по интересующему товару или услуге
- — вернуть деньги за некачественный товар
- — попросить друга захватить новогодний костюм на вечеринку и так далее.
Нужные нам услуги безграничны и нескончаемы. Однако, их всех можно поделить на (полу) официальные письма-просьбы и неформальные, дружескиен. Поэтому при составлении своей депеши первым делом нужно определиться с адресатом, и соответственно, стилем написания.
Примеры (полу) официальных писем
Просьба дать рекомендацию
- Dear Professor Jones,
- I’m currently applying for a scholarship to support myself financially during postgraduate studies, and would be grateful if you could write a letter of recommendation for me…
Составляем письмо-запрос на английском языке: основные правила и примеры с переводом
Одной из особенностей бизнеса с иностранными партнерами является ведение деловой переписки с ними.
Правильно составленное письмо поможет создать хорошее впечатление и продвинуть ваши отношения с иностранным партнером, поэтому важно знать основные правила деловой переписки.
Скрыть содержание
Что это такое?
Письмо-запрос (letter of inquiry) – это одна из разновидностей деловых писем. Запрос отправляется, когда возникает необходимость получить более подробную информацию о продукции или услуге.
Что внутри?
Содержание
- Официальное обращение: Dear Sirs, если имя не известно, либо Dear Mr./Mrs…, если вы знаете имя получателя. Так же возможно использовать фразу To Whom It May Concern (тем, кого это касается), если адресат не известен.
- Представьте себя и свою компанию: I represent the company… from Saint-Petersburg, Russia.
We specialize in….
/ We are interested in…
- Укажите, каким образом вы получили информацию о компании: With reference to information in…/ You were recommended to us by…/ I get acquainted with your products during the exhibition…
- Изложите причину запроса: Could you please advise…/ We kindly ask you to send us the information about…
- Дополнительные вопросы по теме, если есть: Please also advise…/ Please send us also information about…
- В конце письма используйте стандартную фразу: Thank you in advance for your reply./ Thank you for your prompt reply.
- Подпись: Kind regards, … (далее ваше имя на английском, должность).
Стандартные фразы
Dear Sirs (Уважаемые Господа).
Dear Mr./Mrs (Уважаемый Господин/Госпожа).
To Whom It May Concern (тем, кого это касается).
I represent the company… (Я представляю компанию…).
We specialize in …. (Мы специализируемся на …).
We are interested in … (Мы заинтересованы в ….).
- We are a Russian company which deal with…
- (Мы российская компания, которая занимается…).
- With reference to your advertisement in…(Относительно вашей рекламы в…).
- I received the information about your products from my collegue… (Я получил информацию о вашей продукции от моего коллеги…).
- I found the information about your company in… (Я нашел информацию о вашей компании в…).
- I get acquainted with your products during the exhibition… (Я познакомился с вашей продукцией во время выставки).
- We kindly ask you to advise… (Просим сообщить о…).
- Could you please provide us information about… (Просим направить информацию о…).
- Please send us information about price and dispatch time… (Просим направить информацию о цене и сроках поставки…).
- Please do not hesitate to contact us … (Не стесняйтесь обращаться к нам …).
If any questions please do not hesitate to contact us. (Если у вас возникнут какие-либо вопросы, не стесняйтесь обращаться к нам).
We would be happy to supply you with any required information. (Мы будем рады предоставить Вам любую необходимую информацию).
- Thank you in advance for your help (Спасибо заранее за вашу помощь).
- Thank you for your prompt reply (Спасибо за ваш быстрый ответ).
- We look forward to hearing from you soon (Мы с нетерпением ждем вашего скорого ответа).
- Kind regards (С уважением).
- Yours sincerely (Искренне ваш).
- Скачать образец письма запроса на английском языке с переводом
Пример
Ниже представлен пример письма-запроса на английском языке с переводом:
Dear Sirs,
I represent the company NTС Ltd. from Saint-Petersburg, Russia. We specialize in production of power transformers and looking for new suppliers of materials for our plant. I found the information about your company and its products during the exhibition CWIEME in Berlin.
- We kindly ask you to send us your catalogue and price list.
- Thank you in advance for your reply.
- Kind regards,
- Maria Makarova Supply specialist
- Уважаемые господа!
Я представляю компанию ООО «НТЦ» из Санкт-Петербурга, Россия. Мы специализируемся на изготовлении силовых трансформаторов и ищем поставщиков материалов для нашего завода. Я нашла информацию о вашей компании и продукции на выставке CWIEME в Берлине.
- Просим выслать нам ваш каталог и прайс лист.
- Заранее спасибо за ваш ответ.
- С уважением, Мария Макарова
- Специалист по закупкам
Куда отправляется?
Письмо направляется на общий электронный адрес компании, если имя получателя не известно, либо конкретному адресату. В первом случае на получение ответа уйдет больше времени, так как письмо будет пересылаться между должностными лицами от секретаря к руководителю, далее к исполнителю. А более детально о том, как составить ответ на запрос, читайте в этом материале.
Инструкция по составлению
Прежде всего убедитесь, что правильно пишете имя получателя, а так же его пол и положение (Mr/Ms/Mrs). Письмо должно быть лаконичным, написано официальным языком, иметь логическую последовательность и лишено эмоциональной окрашенности. Предложения строятся короткие и ясные. Перепишите любые предложения, которые можно понять двусмысленно.
Важно! При составлении запроса на английском, как и любого делового письма необходимо помнить, что в каждом языке есть свои стандарты и правила, не пытайтесь дословно перевести с русского на английский.
- Как правильно написать деловое письмо на английском языке можно узнать из видео:
- Подробнее о том, как правильно написать запрос о предоставлении информации на русском языке, читайте тут.
Рекомендуем сохранять письма, полученные вами от иностранных партнеров и выписывать из них стандартные фразы, чтобы использовать их в своих письмах. Это поможет избежать недопонимания с вашими партнерами.
Правильно составленный запрос поможет получить преимущество при дальнейших переговорах, в дальнейшем установить партнерские отношения с иностранной компанией.
Письмо по английскому языку на ЕГЭ: как писать, темы, клише, шаблоны, критерии оценивания
Одно из самых сложных заданий на ЕГЭ по английскому языку 2021 – задание №39 (написание письма). Давайте разбираться, как достойно с ним справиться.
Задача нашего телеграм-канала – дать как можно более полную информацию об экзаменах и учебе. А в группе дают полезные бонусы и скидки, которые приятно порадуют.
Написание письма на ЕГЭ по английскому: почему это так сложно?
Хоть эта задача считается базовой, многие учащиеся проваливаются именно на ней. Вот основные особенности и отличия от эссе по английскому:
- специфическая форма, соответствующая реальному почтовому письму;
- обязательное написание минимум трех вопросов предполагаемому собеседнику;
- использование сложной лексики, так как учащимся 11-х классов предлагают использовать новейшие знания в грамматике и письме.
Правильно выполнить этот пункт без определенной подготовки не получится. На экзамене под него отводят не больше 20 минут. Но если регулярно тренироваться, вы сможете сделать его гораздо быстрее и даже сразу в чистовик.
Правила написания письма на английском ЕГЭ 2021 года запрещают писать на обратной стороне бланка. Если не помещается, просите чистый лист у организаторов
Как писать письмо: последовательность информации
Письмо состоит из следующих структурных элементов, каждый из которых расположен на своем месте:
- Адрес. Можно указывать в краткой (только город и страна – Moscow, Russia) или полной форме (точный адрес, включая улицу и номер дома – 12 Rudnev Street, Moscow, Russia). Адрес указывают в правом верхнем углу.
- Дата (в любой форме – цифровой или буквенной). Варианты написания: June 4th, 2012; 4 June 2012 или менее формально 04/06/12. Дата следует за адресом и указывается в правом верхнем углу.
- Обращение. Пишут имя собеседника, например, Dear Ann. После обращения ставят запятую.
- Краткое вступление. Здесь идет упоминание о предыдущих контактах с другом: благодарность, извинение, реакция на новости и т.д. Например: Thank you for your letter. I am glad that you have done so well.
- Основная часть. Здесь следует дать ответы на поставленные другом вопросы в прошлом письме и задать свои по теме задания. Начать можно так: In your letter you asked me about…Actually…
- Заключение. Можно указать причину, по которой закачиваете письмо, и проявить надежду на скорую связь. Например: Well, I must finish now because I haven’t tidied my room – it’s a mess. Write to me soon.
- Завершающая фраза. В зависимости от степени близости и тона общения можно употреблять: Best wishes, / All the best, / Love, / With love, /Yours
- Подпись. Нужно писать только свое имя, точка в конце не ставится: Alex
Стилистические оттенки писем
Не секрет, что в разных видах писем употребляют разную лексику, так как у разных слов есть свои стилистические окраски.
Изучите табличку с видами личных писем и подходящим набором языковых средств:
Letter of information (Письмо-информация) |
|
Letter of apology (Письмо с извинениями) | I am really sorry that I forgot about… I am writing to apologize for (в чём-либо)… to (перед кем-либо)… I am sorry I couldn’t make it… It will never happen again… |
Letter of complaint (Письмо-жалоба) | I am writing to complain to (кому-либо)… of (на что-то)… I must express my dissatisfaction with… I am afraid I must ask you… |
Letter of invitation (Письмо-приглашение) |
Деловая переписка на английском: 50 полезных фраз
Важное место в общении с иностранцами занимает деловая переписка на английском. От нее нередко зависит карьера, место жительства и дальнейшая судьба человека. Поэтому следует уделить достаточно внимания тому, как правильно писать деловую корреспонденцию.
Полезные советы общего характера
- Проверяйте письма на грамматические и стилистические ошибки. Перед отправкой или распечаткой еще раз полностью перечитайте. Если послание отправляют несколько человек, пусть внимательно прочитает каждый. Также проверьте с помощью автоматических онлайн-сервисов, среди которых получает хорошие отзывы Grammarly.
В принципе, MS Word последних версий тоже неплохо проверяет отдельные слова, если включена опция «проверка орфографии». Но сервисы, работающие онлайн, иногда способны выявлять и такие ошибки, как неправильное построение предложений.
- Используйте в деловой корреспонденции только традиционный черный цвет и удобный для чтения размер текста. Общепринятым считается шрифт Times New Roman с засечками на буквах по краям, облегчающими зрительное восприятие. В крайнем случае (использование ссылок на веб-страницы) выделяйте адреса синим цветом.
Категорически не следует использовать разные оттенки красного, который сигнализирует об опасности, и подсознательно вызывает раздражение. Тогда как другие цвета могут просто слабо выделяться на белом фоне, и читать утомительно для глаз.
- Вставлять изображения, фотографии, рисунки и прочую графику можно, только если вы абсолютно уверены, что это необходимо, с учетом специфики деловой переписки. В противном случае графические материалы прилагаются на отдельных листах.
- Пишите четко и понятно, без сложных предложений или составных глагольных времен.
Исключение из этого правила составляют стандартные вводные фразы для различных разделов письма. Но когда уже переходите к сути, прекращайте излишнее красноречие. Если из предложения можно убрать какие-то слова, однозначно сохранив прежний смысл, лучше так и поступить. Уберите предлоги, не изменяющие значение соседних глаголов и существительных.
Или используйте другие слова, аналогичные по сути, но не требующие предлогов.
- Даже при общении с хорошо знакомыми коллегами и партнерами следует соблюдать деловой стиль. Пусть даже вы интересуетесь здоровьем жены и детей собеседника, делайте это вежливо, по всем правилам приличия.
Вместо приветствия «Hi» однозначно нужно употреблять «Hallo». Неуместен жаргон, употребление малопонятных местных диалектов наподобие австралийского, шутки и личные комментарии. Все фразы на английском для деловой переписки должны вызывать ощущение принадлежности к бизнесу или корпоративной среде.
- Не используйте восклицательные знаки. Они смотрятся странно в деловых письмах. А если их много, то еще и девальвируются – адресат перестает воспринимать восклицание, как нечто важное. Но наверняка составит мнение об отправителе, как о неграмотной или некультурной личности.
- Краткость – сестра таланта.
Считается, в хорошем деловом письме должно быть как минимум 5 предложений, чтобы оно не казалось слишком грубым. Стоит ли писать больше – зависит исключительно от насущной необходимости. Пожелание писать коротко также касается слов, предложений и абзацев.
Но неуместны сокращения и аббревиатуры, принятые в электронной почте, на форумах или у пользователей смартфонов. Деловая переписка на английском или русском языке также лишена смайликов.
- Активное действие лучше пассивного. Это касается употребления глаголов в разных формах. Лучше отказаться от пассива, который по-русски называется страдательным залогом. Т.е. писать – John sent me letter, вместо Letter was sent by John. Думайте со стороны активного субъекта, совершающего действие.
Общие правила деловой переписки на английском языке
По-английски пишут во многих странах, с разной культурой и обычаями. Чтобы понять, насколько велики различия, достаточно ознакомиться с нюансами британского диалекта или американского.
Стоит ли употреблять сокращенные формы глаголов, наподобие I’m вместо I am? В принципе, это допускается, кроме совсем уж жаргонных выражений gonna и wanna. Но все чуть лучше будет, если вы не поленитесь написать полные формы таких словосочетаний с раздельными словами.
Обязательно следует учитывать национальные и региональные различия, но это больше относится к стилистике, чем к лексикону. Правила делового тона или общепринятой вежливости отличаются даже в том случае, когда английский язык чужой для жителей данной местности. Все равно люди ожидают от иностранца соблюдения местного этикета. Далее рассмотрим наиболее крупные регионы земного шара.
- Великобритания, Германия, другие страны северной Европы, говорящие на языках германской группы. Здесь этикет наиболее близок к британской традиции. Это классическая деловая переписка на английском, примеры которой приводятся в данной статье. Нужна определенная вежливость, краткая и понятная, часто стандартная, в скромном умеренном стиле. Действует правило «не» – лучше отказаться от речевых оборотов, вызывающих сомнения, и не писать лишнего. Подходят такие слегка заумные фразы, как «Should you have questions», «I would appreciate your efforts», «Please do not hesitate». В общем представьте, что вы находитесь в колледже, где учился Гарри Поттер.
- США, в меньшей степени Канада, Австралия и Новая Зеландия. Традиционно иммигрантские государства привыкли к более простому общению. Вежливые обороты требуются только при общении со старшими по должности коллегами или важными чиновниками, вершащими человеческие судьбы. В остальных случаях надо четко и понятно изложить суть. Нежелательны словесные конструкции с использованием would, should, could и might.
- Азиатские страны – Китай, Япония, Корея, Индия, Иран, Аравия. Здесь приветствуются самые вежливые формы обращения, вплоть до некоторой угодливости и пространного словоблудия. Особенно при общении с малознакомыми людьми, налаживании новых контактов. Стоит употреблять обороты, подчеркивающие занятость адресата, ваше беспокойство о затраченных силах и времени с его стороны. Например: «I hope this letter finds you well», «I am sorry for bothering you», «Might I take a few of your time». Это производит благоприятное впечатление на жителей южной и восточной Азии.
- Африка и южная Америка. По ту сторону экватора и ближе к нему привыкли к более живому, семейному стилю. Но без особой грубости и фамильярности. Неплохо бы поинтересоваться, как поживает уже знакомый партнер или коллега, хорошо ли идут дела у его семьи. Умеренный интерес к личной жизни собеседника помогает устанавливать теплые отношения.
Структура делового письма на английском
- Имя составителя или название организации, с адресом – в левом верхнем углу.
- Имя адресата или название учреждения – после пустой строчки.
- Адрес получателя – пропуская пустую строку после предыдущих данных, обычно занимает несколько строчек.
- Дата отправления – на 1-3 строчки ниже или в правом верхнем углу.
- Основной текст – в центральной части страницы.
- Благодарность и приветствие – без пропуска строки или с пропуском после «тела» письма.
- Подпись.
- Имя человека-автора или название отправившей организации.
- Должность составителя текста.
Отступы в начале нового блока или абзаца не нужно делать.
Основной текст разделяют на части по смыслу и для удобства прочтения.
Как правило, текст состоит из следующих частей:
- приветствие;
- основное сообщение;
- закрытие темы;
- прощание с собеседником.
Каждую структурную часть желательно начинать с новой строки. Хорошо структурированное послание удобно читать, легче воспринимается смысл.
Единственная проблема – экономия места, если необходимо уложиться в одну или две страницы. Чаще такая необходимость возникает, когда письмо предназначено для распечатки на бумаге.
В электронных посланиях нет ограничений по длине, и удобство читателя выходит на первое место по важности.
Стоит ли использовать списки? Да, если таковые облегчают понимание или позволяют выбрать в качестве ответа один вариант. Гораздо проще ответить, указав только номер из списка, чем писать пространное сообщение по всем правилам этикета. Занятый человек, для которого вы не слишком важны, может просто не ответить, если придется долго объясняться с собеседником.
Желательно поскорее указать причину написания письма, чего вы хотите, на какую реакцию рассчитываете. Это тоже повышает шансы, что текст дочитают до конца, и ответят по существу. Не выбросят сразу в мусорную корзину длинное малопонятное послание. Другое дело, если собеседник – ваш хороший знакомый, который наверняка будет читать и отвечать. В таком случае допускаются некоторые вольности.
Обращение и приветствие
Поскольку в английском языке нет родов, по фамилии нельзя понять, какого пола человек. Можно понять по имени, но все равно принято обращаться с явным указанием половой принадлежности. Согласно традиционному этикету, это гораздо лучше, чем какие-либо бесполые обращения, которые возможно в скором времени и распространятся из-за растущего количества трансгендеров.
Если имя получателя корреспонденции известно, обычно обращаются так:
- Dear Mr – к мужчине (мистер);
- Dear Mrs – к замужней женщине (мистресс);
- Dear Ms – к незамужней девушке (мисс).
Если неизвестно, как зовут адресата, обращаются Dear Sir к мужчинам, Dear Madam к женщинам. При неизвестной половой принадлежности ставят оба варианта с косой черточкой между ними – Dear Sir / Madam.
Непонятное положение женщины обязывает обращаться, как к незамужней. В приличном обществе отсутствие обручального кольца дает повод считать, что эта персона не замужем.
В письменной корреспонденции тоже по умолчанию женщина свободна от брачных уз.
К знакомым людям обращайтесь по имени, без фамилии. Например, «Dear John» или «Dear Mary».
Основной текст
Затем следует коротко указать причину составления письма, сообщить будущую тему или обновить в памяти прежние контакты.
Распространенные вводные фразы выглядят так:
- I am writing to inform / confirm / enquire;
- I am contacting you for;
- In reply to (или In accordance with) your request;
- In answer to your question about – в ответ на вопрос;
- Further to our meeting (потом указать время прошедшей встречи);
- With reference to your letter of / telephone conversation (дальше идет дата прибытия корреспонденции или телефонного звонка);
Не помешает краткая благодарность, если есть за что. Затем пора переходить к главной сути послания, особенно если вы собираетесь о чем-то просить.
Бывает необходимо выразить свои сомнения или недопонимание сложившейся ситуации.
Например:
- We are a little unsure about – выражает легкие сомнения;
- We do not fully understand – неполное понимание;
- Could you possibly explain me – желание разобраться в ситуации.
Если отвечаете, положительный ответ примерно такой:
- I am pleased / delighted to inform you (или to announce) that;
- You will be pleased to know;
- We are delighted to tell about;
- I am able to confirm.
Нередко приходится составлять жалобы. В них используются обороты «to express dissatisfaction with», «to complain about».
Привлечь внимание можно таким образом: