Как описать самочувствие на английском языке
Ниже приведены некоторые наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия.
I'm not feeling very well. Я не очень хорошо себя чувствую. I think I'm going down / coming down with a cold. I've got a sore throat. Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло. I've got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина.
Are you getting enough sleep? Ты высыпаешься? I'm not sleeping very well at the moment. В настоящее время я не очень хорошо сплю. I feel a little faint. Я немного дурно себя чувствую. I've got a nagging pain in my shoulder. У меня ноющая боль в плече. I've got a splitting headache.
У меня сильная (раскалывающая) головная боль. I feel fine. Я хорошо себя чувствую. I always feel sleepy on Mondays. По понедельникам я всегда хочу спать. I have a bit of stomach bug. У меня небольшое расстройство желудка. «I think I've got a bit of a temperature.
» «Why don't you go home and have a lie-down?» Мне кажется, у меня небольшая температура. – Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь? I am not feeling well. I must get some rest. Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть. I've got a nasty cough. У меня сильный кашель. «You don't look very well.
What happened?» «I have a touch of flu.» Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? – У меня начинается грипп. You look a little pale.
Ты выглядишь немного бледным.
Примечания по использованию грамматических правил
Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное.
I feel fine. = I am feeling fine. Я хорошо себя чувствую.
How do you feel? = How are you feeling?
Как ты себя чувствуешь?
Ill и sick
В британском английском ill часто означает «нездоровый«, «больной«. В американском английском ill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом.
She is ill.
Она больна.
В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый«, «больной» (в отличие от ill в британском английском).
The President is sick.
Президент болен.
Be sick может означать «тошнить«.
I was sick three times in the night. Ночью меня три раза стошнило.
She is never sea-sick.
Ее никогда не укачивает на воде.
I feel sick. Where is the bathroom?
Меня тошнит. Где ванная?
Неисчисляемые существительные
Названия болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на –s.
If you have already had measles, you can't get it again. Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь.
There is a lot of flu around at the moment.
В настоящий момент свирепствует грипп.
В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется.
I think I have got (the) measles. Кажется, я заразился корью. Have you had chickenpox?
Ты болел ветрянкой?
Незначительные заболевания
Незначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые.
I have got a horrible cold. У меня сильная простуда.
Have you got a headache?
У вас болит голова?
I am getting toothache. (BrE)
I am getting a toothache. (AmE)
У меня начинает болеть зуб.
Источник: http://www.correctenglish.ru/speaking/skills/pains-and-aches/
Аудиодиалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «У врача»
Расширять словарный запас, закреплять грамматические конструкции и оттачивать произношение лучше всего при живом общении, которое невозможно заменить ничем. При этом составлять и учить собственные английские диалоги — занятие благодарное и эффективное.
Такие английские диалоги необходимо разыгрывать в парах, практиковать двусторонний перевод, дополнять, расширять и заучивать наизусть. В этой статье вы найдете английские диалоги с аудиo, которые можно прослушать и прочитать. Скачать диалоги на английском языке вы сможете после каждого диалога.
Аудиодиалоги на английском помогают услышать речь, произношение слов, что в дальнейшем поможет вам в реальном разговоре уловить английские предложения из этих английских диалогов намного легче и быстрее.
Ведь в такой важной для здоровья ситуации, как у врача, например, нужное слово может вылететь в самый неподходящий момент, что может привести к самым необратимым последствиям. Сегодня мы рассмотрим короткие английские диалоги на тему: «У врача».
Отправляясь в командировку или отпуск в англоязычную страну рекомендую выучить части тела человека на английском, разобраться с болезнями — выучить симптомы и проявления тех, о которых Вам, вероятно, придется вести беседу,и, безусловно, выучить 2-3 полезных диалога на английском, предварительно переделав их под себя, под возможные ситуации с учетом индивидуальных особенностей вашего организма. Конечно же, охватить все полезные выражения на эту тему в нескольких английских диалогах очень сложно, поэтому дополнительные полезные фразы и выражения вы найдете в следующей статье.
Диалоги на английском. У врача 1
— What’s the matter with you? — Что у Вас болит?<\p>
— I have a splitting headache and my throat is sore. — У меня сильная головная боль и болит горло.<\p>
— Let me examine you and take your temperature. — Разрешите мне обследовать Вас и измерить Вам температуру.<\p>
— Sure. — Конечно.
<\p>
— Now just unfasten your coat, waistcoat and shirt and I’ll listen to your heart and chest. — А теперь расстегните пиджак, жилет и рубашку, а я послушаю Ваше сердце и грудную клетку.
<\p>
— What is your diagnosis [ˌdaɪəg’nəusɪs]? Is it serious? — Какой у Вас диагноз? Это серьезно?<\p>
— I advise you, first of all, to stop worrying. Take a long rest, have regular meals. — Прежде всего, я советую Вам успокоиться.
Больше отдыхайте, регулярно питайтесь<\p>
— What diet should I follow? — Какую диету нужно соблюдать?<\p>
— Keep to a diet of salad and fruit. Take one table spoonful of this medicine two times a day before meals. — Ешьте больше салатов и фруктов.
Принимайте это лекарство по одной столовой ложке дважды в день до еды.<\p>
— Well, thank you, doctor! — Спасибо, доктор!<\p>
— Be sure to follow my directions. — Обязательно следуйте моим назначениям.<\p>
Слушать диалог на английском:<\p>
Скачать диалог на английском — У врача 1
Диалоги на английском. У врача 2
— What’s troubling you? — Что у Вас болит?<\p>
— I’ve got a terrible headache. Have you any tablets for a headache? — У меня ужасно болит голова. У Вас есть какие-нибудь таблетки от головной боли?<\p>
— How long have you had it? — Давно?<\p>
— Only about two or three hours. — Около 2-3 часов.
<\p>
— Are you allergic to any medications? — У Вас есть аллергия на какие-нибудь лекарства?<\p>
— Yes, I am allergic to antibiotics. — Да, у меня аллергия к антибиотикам.<\p>
— Then try this medicine. You’ll recover soon. — Тогда попробуйте это лекарство. Вы скоро поправитесь.
<\p>
Слушать диалог на английском:<\p>
Скачать диалог на английском — У врача 2
Диалоги на английском. У врача 3
— What are your complaints? — На что жалуетесь?<\p>
— I’ve caught a cold, I’ve got a sore throat and I am constantly coughing and sneezing. And I have a running nose. — Я простудился, у меня болит горло и я постоянно кашляю и чихаю. У меня насморк.<\p>
— I am sorry to hear that. Let me examine you.
— Мне очень жаль. Разрешите я Вас обследую.<\p>
— Shall I take off my shirt? — Мне снять рубашку?<\p>
— Yes, please. Your heart, chest and lungs seem to be all right. Now open your mouth and show me your tongue [tʌŋ]. — Да, пожалуйста. Ваше сердце, грудная клетка и легкие, похоже, в порядке.
Откройте рот и покажите мне свой язык.<\p>
— Oh doctor, I forgot to tell you that I have pains in my eyes and they are watering. — Доктор, я забыл сказать Вам, что у меня резь в глазах, и они слезятся.<\p>
— Well, then take one pill three times a day after meals. And gargle your throat every 2 hours.
— Тогда принимайте по одной таблетке три раза в день после еды. И полощите горло каждые 2 часа.<\p>
— Thank you, doctor! -вСпасибо, доктор!<\p>
— And now go home and stay in bed to avoid complications. — А сейчас идите домой и оставайтесь в постели, чтобы избежать осложнений.
<\p>
Слушать диалог на английском:<\p>
Скачать диалог на английском — У врача 3
Аудиодиалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «У врача»
Источник: http://blog.englishvoyage.com/audio-dialogi-na-anglijskom-doctor/
Как описать самочувствие на английском языке
Главная » 2016 » Май » 24 » Как описать самочувствие на английском языке
8:10 AMКак описать самочувствие на английском языке |
Сегодня мы познакомимся с наиболее употребительные выражения, которые используются для описания некоторых болей, а также для описания плохого самочувствия. I'm not feeling very well. Я не очень хорошо себя чувствую. I think I'm going down / coming down with a cold. I've got a sore throat. Кажется, я заболел простудой. У меня болит горло. I've got a slight headache / toothache / stomach ache / backache. У меня немного болит голова / зуб / желудок / спина. Are you getting enough sleep? Ты высыпаешься? I'm not sleeping very well at the moment. В настоящее время я не очень хорошо сплю. I feel a little faint. Я немного дурно себя чувствую. I've got a nagging pain in my shoulder. У меня ноющая боль в плече. I've got a splitting headache. У меня сильная (раскалывающая) головная боль. I feel fine. Я хорошо себя чувствую. I always feel sleepy on Mondays. По понедельникам я всегда хочу спать. I have a bit of stomach bug. У меня небольшое расстройство желудка. «I think I've got a bit of a temperature.» «Why don't you go home and have a lie-down?» Мне кажется, у меня небольшая температура. — Почему бы тебе не пойти домой и не прилечь? I am not feeling well. I must get some rest. Я нехорошо себя чувствую. Мне нужно немного отдохнуть. I've got a nasty cough. У меня сильный кашель. «You don't look very well. What happened?» «I have a touch of flu.» Ты не очень хорошо выглядишь. Что случилось? — У меня начинается грипп. You look a little pale. Ты выглядишь немного бледным. Примечания по использованию грамматических правил Чтобы описать самочувствие в настоящий момент, можно использовать как простое время, так и продолженное. I feel fine. = I am feeling fine. Я хорошо себя чувствую. How do you feel? = How are you feeling? Как ты себя чувствуешь?Ill и sickВ британском английском ill часто означает «нездоровый», «больной». В американском английском ill обычно используется только в формальном языке. Обратите внимание, что ill может быть только предикативом. She is ill. Она больна. В качестве атрибута (то есть перед существительным) в британском английском обычно используется sick. Также в американском английском sick, как правило, всегда используется в значении «нездоровый», «больной» (в отличие от ill в британском английском). The President is sick. Президент болен. Be sick может означать «тошнить». I was sick three times in the night. Ночью меня три раза стошнило. She is never sea-sick. Ее никогда не укачивает на воде. I feel sick. Where is the bathroom? Меня тошнит. Где ванная?Неисчисляемые существительныеНазвания болезней в английском языке обычно неисчисляемые, включая и те, которые оканчиваются на -s. If you have already had measles, you can't get it again. Если вы уже болели корью, больше вы ей не заразитесь. There is a lot of flu around at the moment. В настоящий момент свирепствует грипп. В разговорном языке определенный артикль the может использоваться перед некоторыми частыми болезнями, как, например: the measles (корь), the flu (грипп), и др. В остальных случаях артикль не используется. I think I have got (the) measles. Кажется, я заразился корью. Have you had chickenpox? Ты болел ветрянкой?Незначительные заболеванияНезначительные заболевания, как правило, исчисляемы, например: a cold (простуда), a sore throat (боль в горле), a headache (головная боль), и др. Однако в британском английском слова toothache (зубная боль), earache (боль в ухе), stomach-ache (боль в животе) и back-ache (боль в спине) являются, обычно, неисчисляемыми. В американском английском данные слова обычно исчисляемые. I have got a horrible cold. У меня сильная простуда. Have you got a headache? У вас болит голова? I am getting toothache. (BrE) I am getting a toothache. (AmE)У меня начинает болеть зуб. |
Источник: http://engtogether.net/blog/kak_opisat_samochuvstvie_na_anglijskom_jazyke/2016-05-24-12
Как пожаловаться на боль по-английски
В одном из наших постов мы рассмотрели слова и выражения на тему «visiting a doctor». Но дело в том, что слова «боль», «болезнь» и «лечение» можно перевести на английский язык по-разному, в зависимости от того что у нас болит, чем мы болеем, и как лечимся. Об этом и пойдет речь в данной статье, и мы научимся правильно жаловаться на боль по-английски.
Слова pain, hurt, ache
Боль, возникающая сама по себе, которая бывает продолжительной, но терпимой, обозначается словом «pain»
- She has been experiencing that pain for two days already — Она испытывает боль уже два дня
Словом «hurt» мы называем боль, причиняемую раной, а также душевную боль.
- He fell down and hurt his leg – он упал и поранил ногу
- Your words hurt me greatly – ваши слова причинили мне большую боль
Со словом «hurt» мы часто используем выражение «to get hurt» , что переводится как «пострадать»:
- There has been an accident on the Main street. Five people got hurt. – на Мейн стрит был несчастный случай. Пять человек пострадали.
И наконец, последнее слово, которым мы обозначаем боль в английском языке, – «ache», — это боль, сосредоточенная в определенно части тела:
- боль в ухе – earache
- зубная боль – toothache
- боль в животе — stomachache
- головная боль – headache
I have toothache and should consult a dentist – у меня болит зуб и я должен обратиться к врачу
Слова «ache» и «hurt» могут быть не только существительными, но и глаголами, и соответственно, в качестве глагола переводиться как «болеть», а вот слово «pain» бывает только существительным, и чтобы употребить его в качестве глагола, ему необходима помощь со стороны глагола «cause» (причинять):
- He hurt mе — он причинил мне боль
- My ear ached for two days — мое ухо болело два дня
- That medical procedure caused me pain – эта медицинская процедура причинила мне боль
Используется также прилагательное painful – болезненный
- That injection yesterday was very painful – Вчерашний укол был очень болезненным
Глаголы «heal», «cure», «treat» — лечить
Когда мы используем глагол «heal» мы имеем в виду продолжительное лечение, в результате которого больной наконец-то выздоровел, т.е обязательно исцелился.
- After a month at the hospital he was healed – после того, как он провел месяц в больнице его наконец-то вылечили
Мы также используем этот глагол для лечения перелома, раны, или если какой-то порез или ожог зажил сам по себе без постороннего вмешательства.
- The cut on my finger healed in two days – порез на пальце зажил за два дня
Если глагол «heal» подразумевает самостоятельное лечение и исцеление, то «cure» — лечение, проходящее с участием врача и путем принятия лекарств, и после серьезного курса лечения антибиотиками или химиотерапией:
- You must cure your headache with pills – вы должны лечить вашу головную боль таблетками
- Today doctors can cure many serious diseases that could not be cured in the past — Сегодня врачи умеют лечить многие серьезные болезни, которые нельзя было вылечить в прошлом.
Процесс лечения с участием глагола «cure» не всегда оканчивается исцелением, т.е. этот глагол переводится как лечить, но не вылечить. «heal» – это возвращение к здоровому образу жизни, а «cure» – это лечение организма, удаление из него, например, раковой опухоли, вируса и т.п.
- The patient was cured with antibiotics but not healed – пациента лечили антибиотиками, но не вылечили.
- The cancer can be cured, but unfortunately, cannot be healed — рак можно лечить, но к сожалению, нельзя вылечить
Что касается глагола «treat», мы его используем, если необходимо «обработать рану», «оказать мед. помощь», «осмотреть». После подобных действий не обязательно наступает исцеление.
- The wounded man should be treated immediately – раненому нужно срочно оказать помощь
Болезнь — disease, illness, sickness
Теперь поговорим о вариантах перевода на английский язык слова «болезнь», которых тоже три – disease, illness, sickness
Словом «Disease» мы обозначаем какую-либо серьезную болезнь, патологию, неизлечимую или врожденную болезнь, как физическую, так и душевную. «Disease» – это как страшный диагноз, приговор на всю жизнь.
«Illness» — это чаще всего плохое самочувствие, симптомы «disease». Человек может не чувствовать себя плохо «ill», но быть больным «diseased» или наоборот.
«Sickness» — это также плохое самочувствие, но от более серьезной болезни. Это недомогание, связанное с высокой температурой, усталостью, отравлением, головной болью и т.п.
Когда мы говорим «I am sick» — «мне нездоровится», мы имеем в виду, скорее всего, усталость, головную боль или что-то в этом роде.
Иногда нам приходится брать отгул «sick days», чтобы спокойно болеть дома.
Напоследок предлагаем запомнить выражение, часто используемое нами в разговорной речи «I’m sick of it» или «It makes me sick» , что означает «меня от этого тошнит» (до смерти надоело).
Источник: http://englsecrets.ru/razgovornik/bol-po-anglijski.html
«Боль моя…»: учимся жаловаться на здоровье по-английски
Как рассказать о «наболевшем»: обязательный словарик медицинских терминов. Болезни, симптомы, лекарства – это должен знать каждый.
Для чего мы учим английский? У каждого из нас своя причина.
Кому-то знания английского языка нужны для успешной работы, кто-то любит путешествовать, и язык ему нужен для того, чтобы ориентироваться в незнакомой обстановке, а кто-то хочет понимать, о чем поет его любимая группа.
Наша сегодняшняя статья будет полезна каждому, но особенно тем, кто часто бывает за рубежом – ведь организм путешественников подвергается немалому стрессу и, к сожалению, может давать сбои…
Зная базовую медицинскую терминологию, вы при необходимости сможете описать свое состояние или понять того, кто нуждается в помощи сам. Также мы изучим несколько терминов из области фармации и типовые диалоги, связанные с оказанием медицинской помощи.
Заболеть (чем-л.) | To get sick [sɪk] (with smth.), to become ill (with smth.) |
Болеть (чем-л.) | To be sick (with smth.), to be ill (with smth.) |
Болезнь | Sickness [sɪknɪs], illness [ɪlnəs], disease [dɪˈziːz] |
Отпуск по болезни, «больничный» | Sick leave [sɪk liːv] |
Боль | Pain [peɪn], ache [eɪk] |
Острая боль | Intense [ɪnˈtɛns], severe [sɪˈvɪə], sharp [ʃɑːp], terrible [ˈtɛrɪb(ə)l] pain |
Чувствовать боль | To feel pain, to suffer [ˈsʌfə] from pain |
Облегчить боль | To ease [iːz], lessen [ˈlɛs(ə)n], relieve [rɪˈliːv], soothe [suːð] pain |
Головная боль | Headache [ˈhɛdeɪk] |
Боль в спине | Backache [ˈbakeɪk] |
Боль в животе/желудке | Stomach ache [ˈstʌmək ˈeɪk] |
Ушная боль | Earache [ˈɪəreɪk] |
Зубная боль | Toothache [ˈtuːθeɪk] |
Боль в груди/сердце | Chest pain [ˈtʃɛst ˈpeɪn] |
Несколько распространенных идиом, связанных с болью (в переносном смысле):
pain (in the neck) – что-либо раздражающее или неприятное, невыносимый человек
She is being a real pain (in the neck)! – Она невыносима!
to take great pains – стараться изо всех сил, «костьми лечь»
He had taken great pains to make the event unforgettable. – Он сделал все возможное, чтобы событие вышло незабываемым.
no pain, no gain – посл. «Под лежачий камень вода не течет»; «Без труда не вытянешь рыбку из пруда».
heartache [ˈhɑːteɪk] – «сердечная боль», тоска по ушедшей любви
Abscess [ˈabsɪs], boil [bɔɪl] | Абсцесс, нарыв |
AIDS [eɪdz] | СПИД |
Allergy [ˈalədʒi] I am allergic to penicillin. – У меня аллергия напенициллин. |
Аллергия |
Angina [anˈdʒʌɪnə] | Стенокардия |
Brain attack [breɪn əˈtak], stroke [strəʊk] | Инсульт |
Break [breɪk], fracture [ˈfraktʃə] | Перелом |
Bronchitis [brɒŋˈkʌɪtɪs] | Бронхит |
Burn [bəːn] | Ожог |
Cancer [ˈkansə] | Рак |
Chickenpox [ˈtʃɪkɪnpɒks] | Ветряная оспа |
Cold [kəʊld] | Простуда, насморк |
to catch a cold – простудиться | |
I have caught a cold. – Я простудился(лась). | |
Colitis [kəˈlʌɪtɪs] | Колит |
Contagious disease [kənˈteɪdʒəs dɪˈziːz] | Заразное заболевание |
Diabetes [ˌdʌɪəˈbiːtiːz] | Диабет |
Dislocation [ˌdɪslə(ʊ)ˈkeɪʃ(ə)n] to dislocate – вывихнуть |
Вывих (сустава) |
Disordered stomach [dɪsˈɔːdəd ˈstʌmək] | Расстройство желудка |
Dysentery [ˈdɪs(ə)nt(ə)ri] | Дизентерия |
Epilepsy [ˈɛpɪlɛpsi] | Эпилепсия |
Food poisoning [fuːd ˈpɔɪz(ə)nɪŋ] | Пищевое отравление |
Gastritis [gaˈstrʌɪtɪs] | Гастрит |
Heart attack [hɑːt əˈtak] | Сердечный приступ, инфаркт |
Hypertension [hʌɪpəˈtɛnʃ(ə)n] | Гипертония |
Inflammation [ɪnfləˈmeɪʃ(ə)n] | Воспаление |
Influenza [ɪnflʊˈɛnzə], flu [fluː] | Грипп |
Measles [ˈmiːz(ə)lz] | Корь |
Nephritis [nɪˈfrʌɪtɪs] | Нефрит |
Pharyngitis [ˌfarɪŋˈdʒʌɪtɪs] | Фарингит |
Pneumonia [njuːˈməʊnɪə] | Пневмония |
Rheumatism [ˈruːmətɪz(ə)m] | Ревматизм |
Smallpox [ˈsmɔːlpɒks] | Оспа |
Tonsillitis [tɒnsɪˈlʌɪtɪs] | Тонзиллит |
Tuberculosis [tjʊˌbəːkjʊˈləʊsɪs] | Туберкулёз |
Tumour [ˈtjuːmə] | Опухоль |
Ulcer [ˈʌlsə] | Язва |
Quinsy [ˈkwɪnzi] | Острый тонзиллит, ангина |
It’s not lupus. – Это не волчанка.
Bleeding [ˈbliːdɪŋ] | Кровотечение |
Bloated [ˈbləʊtɪd] (stomach) | Вздутый (живот) |
Blood [blʌd] | Кровь |
Blood pressure [ˈblʌd ˈprɛʃə] (low/high) | Кровяное давление (низкое/высокое) |
Burp [bəːp], belch [bɛltʃ] | Отрыжка |
Congestion [kənˈdʒɛstʃ(ə)n] | Отек, заложенность |
Nasal [ˈneɪz(ə)l] congestion – заложенность носа | |
Constipation [kɒnstɪˈpeɪʃ(ə)n] | Запор |
Defecation [ˌdɛfɪˈkeɪʃ(ə)n] | Дефекация, «стул» |
Diarrhea [ˌdʌɪəˈrɪə] | Диарея (понос) |
Drowse [draʊz] | Сонливость |
Fever [ˈfiːvə] | Жар, лихорадка |
To fart [fɑːt] | «Пускать газы» |
Hiccup [ˈhɪkʌp] | Икота |
Rash [raʃ] | Сыпь, покраснение |
Short wind [ʃɔːt wɪnd] | Одышка |
Sleeplessness [ˈsliːpləsnɪs], insomnia [ɪnˈsɒmnɪə] | Бессонница |
Temperature ['temp(ə)rəʧə] to take one's temperature – измерятьтемпературу |
Температура |
Urination [jʊərɪˈneɪʃ(ə)n] | Мочеиспускание |
To vomit [ˈvɒmɪt] | Тошнить, рвать |
Weakness [ˈwiːknəs] | Слабость |
Medicine [ˈmɛds(ə)n], drug [drʌg] | Лекарство |
Adverse effects [ˈadvəːsɪˈfɛkts] | Побочные эффекты |
Antipyretics [ˌantɪpʌɪˈrɛtɪks] | Антипиретики (жаропонижающие) |
Analgesics [ˌan(ə)lˈdʒiːzɪks], painkillers [ˈpeɪnkɪləz] | Анальгетики, болеутоляющие |
Antibiotics [ˌantɪbʌɪˈɒtɪk] | Антибиотики |
Antihistamines [antɪˈhɪstəmɪnz] | Антигистаминные средства (средства от аллергии) |
Antiseptics [antɪˈsɛptɪks] | Антисептики |
Cardiac [ˈkɑːdɪak] medications, cardiac | Сердечные препараты |
Contraindications [kɒntrəˈɪndɪkeɪʃ(ə)n] | Противопоказания |
Dosage [ˈdəʊsɪdʒ] | Дозировка |
Tranquilizers [ˈtraŋkwɪlʌɪzəs] | Транквилизаторы |
Аптека | Chemist’s, Pharmacy, амер.Drugstore |
У вас есть что-нибудь от головной боли? | Have you something for a headache? |
Можно мне болеутоляющее? | Can I have a painkiller? |
Сколько раз в день это принимать? Принимайте это 3 раза в день перед едой / после еды. |
How much per day should I take it? Take it 3 times a day before/after meals. |
What's the trouble? – На что жалуетесь?
Больница | Hospital |
Как вы себя чувствуете? — Спасибо, хорошо. |
How are you feeling? — Thank you, I’m fine. |
Я неважно себя чувствую. | I don’t feel well. I am feeling not well. |
Мне плохо. | I feel bad. |
Мне нужно к врачу. | I need to see a doctor. |
Вызовите мне «скорую помощь», пожалуйста. | Сall an ambulance, please. |
Отвезите меня в больницу, пожалуйста. | Take me to the hospital, please. |
У меня жар/высокая температура. | I have a fever. |
У меня простуда. | I have a cold. |
Меня тошнит. | I am feeling nauseous [ˈnɔːsɪəs]. |
У меня кружится голова. | I feel dizzy. |
Я кашляю и чихаю. | I am coughing and sneezing. |
У меня болит горло. | I have a sore throat. |
У меня заложен нос. | I have a stuffy nose. |
У меня насморк. | My nose is running. / I have a runny nose. |
У меня болит здесь. | I have a pain here. |
У меня болит голова. | My head hurts. I have a headache. |
У меня болит спина. | My back hurts. I have a backache. |
У меня болит желудок/живот. | My stomach hurts. I have a stomach ache. |
У меня болит ухо. | My ear hurts. I have an earache. |
У меня болит зуб. | My tooth hurts. I have a toothache. |
Я порезал(а) палец. | I have cut my finger. |
Я сломал(а) руку. | I have broken my arm. |
Я вывихнул(а) лодыжку. | I have dislocated my ankle. |
У меня низкое/высокое кровяное давление. | I have low/high blood pressure. |
У меня больное сердце. | I have a heart condition. |
У меня 1 группа крови (0), резус положительный. | My blood group is 1 (0), positive. |
У меня 4-я группа крови (AB), резус отрицательный. | My blood group is 4 (AB), negative. |
Источник: http://shouldershealthy.blogspot.com/2015/07/blog-post_12.html