Омонимы — пишутся одинаково, а означают разное — учим английский сами

Омонимы в английском языке

Итак, что из себя представляет омонимия? Я уверена, что вы неоднократно встречались с этим явлением в жизни. Под омонимией понимаются пары слов, у которых одинаковое написание и звучание, но различное смысловое значение.

Русскоязычные примеры:

  • ключ (дверной) – ключ (источник);
  • брак (семейные узы) – брак (некачественный продукт);
  • лук (растение) – лук (оружие).

Англоязычные примеры:

  • arm (оружие) — arm (рука);
  • can (мочь) — can (консервная банка);
  • well (хорошо) — well (колодец).

Происхождение англоязычных омонимов

Само слово омоним произошло от слияния двух греческих слов: «homos» (одинаковый) и onyma (имя). На сегодняшний день, по подсчетам лингвистов, омонимы составляют около 19,5% от всех слов в английском языке. С чем это связано?

Ну, во-первых, это заимствования из французского и латинского языков. В результате фонетических изменений иностранные слова по произношению стали похожие на ранее существующие английские слова.

  • rite (лат.): to write, right (англ.);
  • bank (берег — англ.), bank (банк — итал.);
  • fair (честный — англ.), fair (рынок — франц.).

Вторая, версия – историческая. Так, некоторые слова, в результате развития языка, потеряли свою изначальную фонетическую форму и стали по звучанию, но не по смыслу, походить на другие.

К примеру: night и knight не являлись омонимами (омофонами) в древнеанглийском языке, поскольку в слове knight начальная буква k произносилась. Однако в результате изменений в произношении k – потерялась.

Ну и третья версия – тяга к всевозможному сокращению. Причем доля таких сокращений довольно велика: 7% от всех английских омонимов.

  • fan (фанат — англ.), fan (веер — лат.);
  • rep (репс), rep (репутация).

Если отбросить узкоспециализированную классификацию некоторых лингвистов, то принято разделять все омонимы на 5 основных групп:

  1. Абсолютные омонимы или пары слов с идентичным звучанием и написанием. Разница только в значении, транскрипция и орфография полностью совпадают. Пример: band [bænd]– повязка и band [bænd] – группа.
  2. Омофоны (гетеронимы) или слова с одинаковым звучанием, но различным написанием. Пример: be [biː] – быть и bee [biː] – пчела.
  3. Омографы. Тут все наоборот. Слова одинаково пишутся, но читаются по-разному. Пример: bow [bau] – поклон и bow [bəu] – лук.
  4. Паронимы (оронимы). Ни туда и ни сюда, т.е. это слова со схожим произношением и написанием. Пример: lose [luːz] – проиграть, loose [luːs] – ослабить.
  5. Капитонимы. Различия заключаются в написании первой буквы (заглавная или строчная). Наличие или отсутствие капитализации влияет на значение слова. Пример: Mercury ['mɜːkjərɪ] – Меркурий (планета) и mercury ['mɜːkjərɪ] – ртуть (химический элемент)..

Как видите, всего 5 основных типов, и каждый из них образуется по своим правилам. Запоминать их не имеет особого смысла, если только вы не готовите доклад или как я урок на эту тему.

Трудности с омонимией

Для тех, кто только начинает изучать язык и плохо воспринимает речь на слух, омонимы могут оказаться непреодолимой преградой к пониманию смысла предложения. Так фраза: «Ben rubbed his temples» может привести слушателя в недоумение, если не знать второго значения слова «temple». Ведь «temple» – это не только замок, но еще и висок, который Бен потер.

Примеры употребления омонимов в предложениях

Приведу еще пару забавных примеров, которые очень трудно перевести на слух, если не знать основных значений английских слов.

My mom must accept that my brother s all vegetables except for turnips.

While baking a cake with flour, I received a flower from my boyfriend.

The mailman delivered two packages to me, too.

Ben left through the left door.

Your house is big enough to house your entire library of books.

I scream. You scream. We all scream for ice scream.

Топ самых употребляемых омонимов в английском языке

В завершении выпуска, чтобы вам было легче находить омонимаы в тексте, я прикрепляю таблицу с самыми частно употребляемыми англоязычными омонимами и устойчивыми выражениями. Перевод специально не даю, чтобы вы смогли самостоятельно прояснить для себя смысл фраз.

СловоОмонимУстойчивое выражение
air heir foul air, the heir to the throne.
bare bear with bare hands, bear the losses
bark bark take the bark off, noisy bark
bat bat blind as a bat, go full bat
beat beet sugar beet, beat the drums
brake break have a break, step on a brake
buy bye buy the whole story, have the bye
cell sell blood cell, sell a game
cent scent 50 cents, cold scent
coarse course coarse thread, course of events
cue queue give a cue, stand in a queue
desert dessert dry desert, a dessert spoon
die dye die a hero's death, hair dye
earn urn earn money, cremation urn
flour flower sift flour, grow flowers
flea flee a flea market, flee the country
hoarse horse a hoarse voice, ride a horse
hole whole bore a hole, the whole world
lie lye tell a lie, soda lye
main mane main theme, lion's mane
mall maul centre mall, take part in a maul
meat meet cook meat, meet a person
pair pare a pair of socks, pare apples
sea see sail the seas, see well
some sum some mistake, sum total
sound sound loud sound, be of sound mind
tail tale dog's tail, twice told tale
wait weight lie in wait, heavy weight
weak week weak heart, spend a week
which witch which way, a black witch
whine wine give a small whine, in wine

Источник: https://englishbro.ru/webinars/homonyms

Омонимы в английском языке

Сегодняшняя статья поможет вам расширить словарный запас. Причем наверняка и русский, потому что тема сугубо лингвистическая. Однако разобраться в ней чрезвычайно полезно во избежание многих ошибок. Мы же постараемся приготовить из этой неизбежной «сухомятки» съедобное блюдо.

Близнецы и двойняшки среди английских слов

Вы еще из уроков русского помните, что некоторые слова одинаково пишутся, но имеют разные значения. Возможно, вы даже помните, что они называются омонимами (homonyms). В английском они, к сожалению изучающих, тоже есть. Какие же бывают омонимы?

1. Абсолютные (true homonyms)

Это когда слова и пишутся, и читаются одинаково, и спасает только контекст. Хотя если не знать, что у слова есть брат-близнец, то контекст поможет мало. Тут надо просто чаще работать со словарями, когда встретилось слово, на ваш взгляд неуместное.

Постарайтесь запомнить как можно больше самых распространенных значений для каждого омонима.

Вот пять таких близнецов с двумя значениями для примера (а их у каждого значительно больше):

can — сущ. консервная банка /kæn/ can — гл. мочь
sink — сущ. раковина /sɪŋk/ sink — гл. тонуть
sound — сущ. звук /saʊnd/ sound — прил. здоровый
book — сущ. книга /bʊk/ book — гл. бронировать (билет, отель)
right — сущ. право /rʌɪt/ right — прил. правый

Если посмотреть на некоторые из них повнимательнее, можно заметить, что схожесть не случайна. У right, например, есть значение «правильный». А мы и в русском говорим: «Наше дело — правое». И это отнюдь не про его положение в пространстве. Обращая внимание на такие параллели, можно облегчать себе процесс запоминания значений.

 2. Омографы (homographs)

Такие слова пишутся одинаково, а вот читаются в зависимости от значения по-разному. То есть, если на слух их еще можно выудить и распознать, то в письменном виде они — чистые омонимы. Получается, что надо запомнить, помимо собственно значений, иногда не имеющих ничего общего, еще и варианты произношения.

У нас есть подсказка, чтобы упростить этот процесс. Зачастую разница в том, что одно слово — существительное с ударением на первый слог, а второе — глагол от этого существительного с ударным вторым слогом.

В таблице ярким примером выступает increase: хотя части речи разные, общий смысл прослеживается — что-то где-то увеличивается.

Будьте осторожны, применяйте прием только для запоминания, а не угадывания смысла слова. Иногда тут спрятаны ловушки, как в случае с content.

increase — гл. увеличивать(ся) /ɪnˈkriːz/ increase — сущ. увеличение, рост /ˈɪŋkriːs/
object — сущ. объект /ˈɒbdʒɛkt,ˈɒbdʒɪkt/ object — гл. возражать /əbˈdʒɛkt/
wind — сущ. ветер /wɪnd/ wind — гл. изгибаться, виться /wʌɪnd/
tear — сущ. слеза /tɪə/ tear — гл. рвать /tɛː/
content — сущ. содержание /ˈkɒntɛnt/ content — прил. довольный, удовлетворенный /kənˈtɛnt/

 3. Омофоны (homophones)

Слова из этой группы могут ввести вас в заблуждение, если вы их только слышите, а на письме они совершенно безопасны. Пары омофонов по написанию не имеют ничего общего, а произносятся одинаково.

Все из-за правил чтения, по которым один звук может передаваться несколькими сочетаниями букв. Здесь же кроется главная сложность: вариантов написания услышанного незнакомого слова множество.

ate — гл. есть (прош. от eat) /eɪt/ eight — числ. восемь
route — сущ. маршрут /ruːt/ root — сущ. корень
sell — гл. продавать /sɛl/ cell — сущ. клетка
sight — сущ. зрение /sʌɪt/ site — сущ. место
waist — сущ. талия /weɪst/ waste — гл. тратить даром

Теперь, завидев или услышав знакомое словечко, которому не место в предложении, не теряйтесь, а просто найдите другие значения и варианты написания. Контекст вам в помощь!

А нам удалось лишь указать на верхушку айсберга, который скрывает от вас под темными водами еще больше коварных омонимов. Но мы вас предупредили, а значит — вооружили. Помните, что главное оружие против омонимов — больше практики. Чем больше вы читаете, слушаете аудио, общаетесь, тем больше шансов встречать разные значения одного написания слова. А это поможет вам скорее их запомнить.

Евгения Кузнецова

Источник: http://englishteacup.org/slovarnyj_zapas/omonimy-v-anglijskom-yazyke

10 сложных английских омофонов и омонимов (инфографика) (часть 1)

Нажмите на картинку, а затем на стрелки в верхней части изображения для максимального увеличения.

Что такое омофоны и омонимы?

Это слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному и имеют разное значение. Омофоны следует отличать от, например, омонимов, которые не только звучат, но и пишутся одинаково.

Steel и Steal

Сталь — металл, выплавленный из железа: “The building had steel beams at its center.”

Украсть — взять чужое без разрешение: “Don’t steal, or you will go to jail.”

Bow и Bow

Бант — украшение для волос: “Her hair was tied in a green bow.”

Кланяться — сгибаться с целью выразить почтение: “When the queen walks past, men bow to her.”

Aloud и Allowed

Вслух: “Please read the next chapter aloud, Sarah.”

Разрешенный: “Cheeseburgers are not allowed on my diet, but I eat them anyway.”

Club и Club и Club

Бита, дубинка: “I used my purse as a club and pounded the mugger’s head.”

Клуб — сообщество по интересам:“Bill joine d the model train club.”

Коммерческая развлекательная организация: “Come to the club with me on Friday.”

Right и Write и Rite

Направо: “The store will be on your right after the first stop sign.”

Изображать графические знаки, их сочетания: “Write your name at the top of the test.”

Ритуал, церемония: “Many churches practice the rite of baptism.”

Читайте также:  №32: управление временем: составляем расписание - учим английский сами

Sea и See

Огромная масса солёной воды: “The crab fisherman spent a month at sea.”

Воспринимать, видеть глазами: “He climbed the largest tree to see if he was near the forest’s edge.”

Fine и Fine и Fine

Штраф, денежное наказание: “The library gave Bubba a fine when he brought his book back late.”

Тонкий: “The necklace was made of fine strands of woven gold.”

ОК, всё хорошо: “She asked how I was, and I said I was fine.”

Doe и Dough и Dough

Самка оленя: “A bucks has antlers; a doe does not.”

Тесто: “Roll the dough out on a floured surface.”

(Сленг) Деньги: “I have a lot of time but little dough.”

Die и Dye

Оставить этот мир: “As sad as it is, all pets eventually die.”

Краска: “Veronica bought purple dye for her hair.”

Rock и Rock и Rock

Музыкальный жанр: “Listening to rock will rot your brain, Mom always said.”

Качать, укачивать: “Betty rocked her baby to coax him to sleep.”

Скала: “Billy Joe crammed a rock under the tire so his truck wouldn’t roll.”

Источник: http://www.teacher-and-english.ru/publ/anglijskaya_fonetika/10_slozhnykh_anglijskikh_omofonov_i_omonimov_infografika_chast_1/4-1-0-162

Омонимы: интересные факты | Школа русского языка Лидер: запись на курсы русского как иностранного в Минске

В русском языке присутствует просто гигантское количество разнообразных секретов и загадок.

Даже те, кто разговаривают на русском языке всю жизнь, допускают при общении просто огромное количество ошибок: в использовании тех или иных слов, в постановке ударений или построении предложений.

Нередко путаница возникает из-за того, что два разных слова пишутся абсолютно одинаково. И слова такие называются омонимами. Наши преподаватели собрали для вас несколько интересных фактов о них.

Омонимы – это слова, которые одинаково звучат и пишутся, но при этом имеют абсолютно разное значение. Иностранцу, который только начинает изучать русский язык, эти слова могут доставить немало проблем. Ведь их значение можно понять, лишь проследив контекст. Но это не единственная тайна, которую таят в себе омонимы.

Омонимы и многозначные слова

Самая большая сложность возникает, когда пытаешься объяснить иностранцу – чем различаются омонимы и многозначные слова. Если не лезть вглубь определения, то многозначные слова также пишутся одинаково, но имеют разное значение. В чем же разница?

Омонимия – это случайное совпадение значений у одинаковых слов. Нередко оба слова пришли в русский язык из иностранного. Полисемия (многозначность) – это наличие у одного и того же слова разных значений, которые закреплялись исторически. Но многие лингвисты с таким утверждением не согласны, и считают омонимию лишь частным случаем многозначности.

Яркий пример многозначного слова – ручка. Она может быть как шариковой, так и дверной, или ручкой ребенка. Но сами эти слова имеют общее происхождение. А теперь сравните его со словом лук, в значении стрелкового оружия и растения.

Что такое омофоны, омографы, омоформы

Часть лингвистов относят омофоны, омографы, омоформы к отдельным случаям омонимии. Другие же, наоборот, утверждают что эти понятия не стоит вообще путать. Разберемся подробнее.

Омофоны – это слова, которые произносятся одинаково, но при этом отличаются по написанию. Например: гриб – грипп, лук – луг.

Омографы – слова, которые одинаково пишутся, но по-разному произносятся из-за различного ударения. Например: зАмок – замОк, гвОздики – гвоздИки.

Омоформы – совпадающие грамматические формы разных слов (чаще всего из разных частей речи. Например: рой (существительное) – рой (глагол), мой (местоимение) – мой (глагол).

Не путать с паронимами

Но если омофоны, омографы, омоформы еще можно причислить к формам омонимии, то паронимы – совсем другое дело. Это слова, которые очень похожи по написанию и звучанию, но при этом различаются лексическим значением.

Самый яркий пример, который знаком всем русскоговорящим, это разница между словами «одеть» и «надеть». «Одевать» можно только кого-то. Например, ребенка. А вот «надевают» вещи на себя. Например, надеть штаны.

SK0-004
itexamfun.com

Еще больше узнать об омонимах вы сможете, записавшись на наши курсы русского языка. Но будьте готовы к тому, что омонимы доставят вам немало сложностей во время обучения

Источник: https://learnrussian.by/blog/2017/11/22/omonimy-interesnye-fakty/

Омонимы в английском языке. Слова разные по значению

Случалось ли вам, даже давно изучая английский язык, сталкиваться с проблемой полного или частичного непонимания устной речи? Вот вы слушаете-слушаете, а никак не уразумеете, о чем же идет речь.

Или, например, вы испытываете трудность при написании диктантов или любой другой работы, которая требует письменного воспроизведения услышанной речи?

Название этому явлению – омонимы в английском языке (homonyms), а именно омофоны (homophones) и омографы (homographs). Что это такое и с чем его едят, мы сейчас и разберемся.

Омонимы в английском языке – это слова, которые являются одинаковыми по написанию или звучанию, но разными по смыслу (значению).

Вот и получается, что порой мы слышим какое-либо слово, а определить его значение не можем, так как по звучанию ему может соответствовать несколько слов.

Пример:

  • flat [flæt] — квартира
  • flat [flæt] — плоский

возьмём такое предложение:

Два варианта перевода:

Примеры самых употребляемых омонимов английского языка

Accept [əkˈsept]Except [ɪkˈsept] Соглашаться, принимать, братьИсключать
It’sIts Это естьЕго, её
Loose [lu:s]Lose [lu:z] СвободныйТерять
Envelop [ɪnˈveləp]Envelope [ˈenvələup] ОбертыватьКонверт
Coarse [kɔ:s]Course [kɔ:s] ГрубыйКурс
Complement [ˈkɔmplɪmənt]Compliment [‘kɔmplɪmənt] ДополнительныйКомплимент
Creak [kri:k]Сreek [kri:k] СкрипРучей
May beMaybe Может быть (оказаться)Возможно
Main [meɪn]Mane [meɪn] ГлавныйГрива
Maize[meɪz]Maze [meɪz] КукурузаЛабиринт
Mall [mɔ:l]Maul [mɔ:l] АллеяКувалда
Mean [mi:n]Mean [mi:n] ЗначитьСредний
Meat [mi:t]Meet [mi:t] МясоВстретить
Farther [ˈfɑ:ðə]Further [ˈfə:ðə] ОтдаленныйДобавочный
Than [ðæn]Then [ðen] ЧемПотом
Weather [ˈweðə]Whether [ˈweðə] ПогодаЛи
Air [ɛə]Heir [ɛə] ВоздухНаследник
Band [bænd]Band [bænd] ГруппаСоединять
bankbank НасыпьБанк
bark [bɑ:k]bark [bɑ:k] ЛаятьКора
Bat [bæt]Bat [bæt]bat [bæt] Летучая мышьБитаМоргать
Bare [bɛə]Bear [bɛə] Голый, пустойМедведь
Be [bi:]Bee [bi:] БытьПчела
Beat [bi:t]Beet [bi:t] УдарСвекла
Buy [baɪ]By [baɪ]Bye (!)[baɪ] ПокупатьОколоПока (!)
Cell [sel]Sell Ячейка, клеткаТорговать
Cent [sent]Scent [sent] ЦентАромат
Cue [kju:]Queue [kju:] Подсказка, репликаОчередь
Hole [həul]Whole ДыраЦелое, целый
Desert [‘dezət]Dessert [dɪˈzə:t] ПустыняДесерт
Die [daɪ]Dye [daɪ] УмиратьОкрашивать, краситель
Earn [ə:n]Urn [ə:n] ЗарабатыватьУрна
Flea [fli:]Flee [fli:] БлохаБежать, убегать
Flour [ˈflauə]Flower [‘flauə] МукаЦветок
Hair [hɛə]Hare [hɛə] ВолосыЗаяц
Hoarse [hɔ:s]Horse [hɔ:s] ХриплыйЛошадь
None [nʌn]Nun [nʌn] Ни одинМонахиня
Pair [pɛə]Pear [pɛə]Pare [pɛə] ПараГрушаЧистить (от кожуры)
Peace[pi:s]Piece [pi:s] МирКусок
Right [raɪt]Rite [raɪt]Write [raɪt] Право, правильныйОбрядПисать
Sail [seɪl]Sale [seɪl] ПарусРаспродажа
Stationary [ˈsteɪʃnərɪ]Stationery [ˈsteɪʃnərɪ] НеподвижныйКанцелярские товары
Stalk [stɔ:k]Stalk [stɔ:k] СтебельПреследовать
Sound[saund]Sound [saund] ЗвукЗдоровый
Sea [si:]See [si:] МореВидеть
Sew[səu]So [səu] ШитьТаким образом, так
Some [sʌm]Sum [sʌm] НесколькоСумма
Son [sʌn]Sun [sʌn] СынСолнце
Tail [teɪl]Tale [teɪl] ХвостРассказ
Waist [weɪst]Waste [weɪst] ТалияПустая трата
Wait [weɪt]Weight [weɪt] ЖдатьВес
Weak [wi:k]Week [wi:k] СлабыйНеделя
Which [wɪtʃ]Witch [wɪtʃ] КоторыйВедьма
Whine [waɪn]Wine [waɪn] ХныканьеВино

Homonyms in English

Примеров может быть еще много, но думаю, сам смысл омонимов в английском языке вы поняли. Вот почему необходимо иметь такой большой словарный запас, чтобы без проблем определить услышанное слово, сверяя его с контекстом.

Источник: http://englishfox.ru/omonimy-v-anglijskom-yazyke.html

Омонимы, что это такое и можно ли без них в русском языке

Главная > Русский язык > Омонимы, что это такое и можно ли без них в русском языке

Такие одинаковые и такие разные – так можно сказать об омонимах. В этой статье мы рассмотрим для чего нужны омонимы в русском языке, как их использовать в письме и речи.

Омоним – это лексическая составляющая в русском языке, которая отличается особенностью: пишется одинаково (или близко), а значение имеет разное. Слово имеет греческое происхождение: homos – одинаковый, on ym a – имя.

Эти слова важны, они украшают русский язык, делая его более интересным и насыщенным. Например, одно и то же слово “брак” имеет два значения. Первое: некачественная работа (изделие). Второе: союз двух людей, заверенный государством. Странное совпадение, не находите? Но статья не об этом.

Об омонимах с примерами

На самом деле омонимы очень просты для понимания. Их часто используют в речи и письме даже не задумываясь. Одно и то же слово может иметь несколько значений. Однако это не ново, подобное встречается и в других языках.

Имена существительные наиболее часто выступают в роли омонимов, но встречаются среди них также глаголы и прилагательные.

Иногда слова меняют ударение, а в некоторых случаях – написание отдельных знаков. Рассмотрим ниже омонимы (примеры будут через запятую):

  • Мир (сущ.) – отсутствие войны, окружающая нас природа (Земля, Вселенная).
  • Лук (сущ.) – орудие для стрельбы стрелами, овощ с грядки.
  • Вывод (сущ) – сформулированное решение какой-либо задачи (рассуждения), процесс перемещения чего-либо или кого-либо за пределы территории (вывод войск).
  • Коса (сущ.) – элемент женской причёски, выдающаяся в море часть берега, инструмент для скашивания травы.
  • Простой (прил.) – остановка работы, качественный показатель.
  • Парить (глаг.) – лететь в небе (парИть), выравнивать ткань паром (пАрить).
  • Отстоять (глаг.) – выдержать нападение, дождаться своей очереди.
  • Случай, когда одно и то же слово выступает в омонимии одновременно как глагол и как прилагательное: сушка – процесс сушения, фрукт.

Можно самостоятельно потренироваться и попробовать самим составить предложение с омонимами.

Разновидности омонимов

Явление “одинаковости” написания при различии смыслов называют омонимией. С точки зрения совпадения в написании части слова, выделяют следующие языковые проявления омонимии: собственно сами лексические омонимы, омофоны, омографы и омоформы.

Лексические – бывают полными (совпадают все примеры грамматических вариантов) и неполными (не все грамматические формы совпадают).

Омофоны – это слова, которые при произношении звучат одинаково, но в написании есть отличия. Такие как: плот – плод.

Омоформы. По сути, это разные слова, совпадающие по форме в некоторых случаях. Они похожи на омофоны, но, в отличие от них, обнаруживающие при склонении отличие. Пример: пруд – прут (идти к пруду, ударить прутом), пять – пядь.

Омографы – это одинаковые по написанию слова, но абсолютно отличающиеся при произношении. Они практически всегда отличаются ударным слогом: оргАн – Орган, мукА – мУка.

Омонимы: юмор уместен

Однажды у плохой ученицы спросили, что она знает о “Дне Земли”? Она ответила, что “там темно и страшно”. Это смешно и грустно, так как она представила себе некое дно (наверное, уроки географии в школе прогуливала), хотя вопрос был задан про “День Земли”.

Похожесть слов неоднократно используют в шутках, обыгрывая “одинаковость” их звучания. Пример: “Попугай говорил попугаю: “попугай, я тебя попугаю!”

Омонимия интересна тем, что в языке способна создавать некую парадоксальность смысла выражения. На этом основаны русские пословицы, афоризмы и загадки.

Читайте также:  Соблюдаем правильный порядок английских прилагательных! - учим английский сами

Загадки

В народе давно приметили свойства омонимов и использовали их при составлении загадок. Таким образом, эти слова хорошо запоминаются детьми, что хорошо развивает мозг и приучает его к восприятию омонимичности языка.

Отгадайте загадки:

  • Какие кошки не умеют ловить мышек?
  • Назовите одним словом: оружие, самоцветные камни и фрукты.
  • В море он маленький, а на суше – может резать поверхность льда. Кто это (или что это)?
  • Старик ел сухой хлеб. Вопрос: откуда взялись рыбьи кости на столе?

Поговорки и пословицы

Омонимами можно “играться” при составлении поговорок и пословиц. Можно самим потренироваться и придумать свои, нужно лишь немножко фантазии и смекалки:

  • коси косой, если сам не косой;
  • иди летом на полку, чтобы зимой не класть зубы на полку;
  • сочини грамотное предложение, чтобы сделать девушке красивое предложение.

Отличия

Омонимы можно легко спутать с многозначным словом.

Многозначность означает в русском языке несколько значений одного слова, каждое из которых связано с другим по смыслу и не отличается от него кардинально.

Примеры: шляпка – дамская, у гвоздя, гриба. Во всех трёх случаях смысл не слишком разнится – означает некую верхнюю часть или аксессуар на голове.

Прилагательное “золотой” используется также в нескольких значениях – сделанный из драгоценного металла (золотой слиток), имеющий лучшие качества (золотой человек).

В русском языке наряду с другими существуют также словари омонимов. В них можно посмотреть толкование, изучить таблицы и понять, что такое омонимы в русском языке.

Наиболее популярный – толковый словарь Ахмановой (издан в 1974 году). В нём можно найти большое количество статей (более 2000), в которых описаны омонимы (их пары).

В каждой из статей имеется информация об этимологии слов, характеристике стиля, виде омонимов, типах словообразования и многое другое.

В словаре имеются также приложения: переводы пар слов на иностранные языки, указатель систематики по типам.

, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник: https://obrazovanie.guru/russkij-yazyk/omonimy-chto-eto-takoe-i-mozhno-li-bez-nih-v-russkom-yazyke.html

Омофоны в английском (A — H)

Хочу начать статью с забавной шутки, которая недавно встретилась мне:

– How do you cure a headache?

– Put your head through a window and the pane disappears!

Смешно, правда?… Как нет? Почему нет? Английский юмор – скажете вы. Конечно, нет ничего более неприятного, чем объяснять анекдот или шутку, которую вы только что рассказали. Но я попробую.

Дело в том, что данная шутка построена на игре слов PAIN (боль) и PANE (оконное стекло). Английский юмор тем и непонятен, что множество анекдотов и шуток основаны на так называемой «игре слов».

В английском для этого есть огромный потенциал, так как в нем большое количество слов-омофонов: они звучат одинаково, но имеют разное написание и значение.

Омофоны вызывают трудность не только у изучающих язык, но и у детей-носителей языка, когда они знакомятся с языком в школе, и даже у образованных носителей. Даже им бывает непонятно, что собеседник имеет в виду, особенно если омофоны выступают одинаковыми частями речи. Поэтому возникают смешные ситуации, которые приобретают форму анекдотов.  

Почему разные слова звучат одинаково?

Английский – смесь разных языков и поэтому имеет много правил чтения. Если вы знакомы с фонетическим строем языка, то вам известно, что в нем есть десятки правил чтения и сотни исключений из них. Помимо этого, имеются немые буквы, разные гласные и их сочетания передают один и тот же звук. Вы убедитесь в этом на примерах, которые я приведу в этой статье.

Сколько омофонов в английском языке?

Различные источники приводят около 450 омофонов, которые используются в английском. Некоторые из них используются редко, так как имеют более распространенные синонимы, но есть и те, которые регулярно вводят в заблуждение. Вам, конечно же, не стоит запоминать все омофоны сразу, но взять на заметку следует.

Какие бывают омофоны?

Омофоны бывают нескольких видов. Омофонами могут быть отдельные слова (hear – here), эта категория самая многочисленная.

Кроме того, одинаковое произношение могут иметь формы слов: разные формы глаголов, существительные во множественном числе и другие (red – read, seen – scene, brows – browse).

И, помимо этого, целые сочетания слов могут быть омофонами. Самые популярные: its – it's, they’re – there.

В этой статье мы поговорим о словах-омофонах. Два, а иногда и три слова могут иметь одинаковую транскрипцию. Все омофоны не удалось вместить  в рамки одной статьи, поэтому я разделила их на три статьи: A – H, I – S и S – W. В списке ниже вы найдете омофоны с транскрипцией, примером произношения и словосочетаниями-примерами использования.

AIR –  воздух, атмосфера; проветрить

HEIR – наследник, приемник

polluted air – загрязненный воздух to air the office – проветрить офис

an immediate heir – прямой наследник

AISLE – проход

ISLE – остров

an aisle seat – место у прохода to stand in the aisle – стоять в проходе

the isle of Bali – остров Бали

ALTAR – алтарь

ALTER – изменять, менять; видоизменять, вносить изменения, переделывать

to sacrifice something on the altar – приносить что-либо в жертву на алтаре
to alter the course – изменять курс

BARE – голый

BEAR – нести, терпеть, выносить; медведь

to walk barefoot – ходить босиком I can’t bear him. – Я его не выношу.

a brown bear – бурый медведь

BE – быть

BEE – пчела

the verb «to be» – глагол «быть»
the colony of bees – пчелиная семья

BEAT – бить, стучать; удар, ритм

BEET – свекла

a heartbeat – ритм сердца
sugar beet – сахарная свекла

BERTH – койка

BIRTH – рождение

a sleeping berth – спальное место
to give birth to a baby – рожать ребенка

BOUGH – сук, большая ветка

BOW – поклон; наклоняться, кланяться

the boughs of a tree – ветки дерева
to bow before the king – кланяться королю

BRAKE – тормоз; тормозить

BREAK – перерыв; ломать

to slam on the brakes – ударять по тормозам to brake sharply – резко тормозить a lunch break – перерыв на обед

to break an arm – сломать руку

BUY – покупать

BY – около/у

BYE – Пока!

to buy a new house – покупать новый дом to stand by the door – стоять у двери

He said “Bye!” – Он сказал: «Пока!»

CANNON – пушка

CANON – правило,закон, критерий

to load a cannon — зарядить орудие canons of criticism — критерии оценки

canons of art — каноны искусства

CELL – ячейка, клетка, секция

SELL – продавать

a blood cell – кровяная клетка to merge cells – объединить ячейки

to sell clothes – продавать одежду

CENSOR – цензор; подвергать цензуре

SENSOR – датчик, чувствительный элемент

to censor an article – подвергать цензуре статью
a sensor display – сенсорный экран

CENT – цент

SCENT – приятный запах, аромат

It costs 50 cents. – Это стоит 50 центов.
the scent of flowers – аромат цветов

CEREAL – крупа, каша из крупы

SERIAL – сериал

a bowl of cereal – миска каши
a popular TV serial – популярный телевизионный сериал

COARSE – грубый

COURSE – курс

а coarse voice – грубый голос
business courses – бизнес-курсы

COLONEL – полковник

KERNEL – ядро,суть

a retired air force colonel – полковник военно-воздушных сил в отставке
the kernel of the question – суть вопроса

COMPLEMENT – дополнение; дополнять

COMPLIMENT – комплимент

a perfect complement – прекрасное дополнение а direct complement – прямое дополнение

to pay a compliment – сделать комплимент

COUNCIL – совет, собрание

COUNSEL – совет, адвокат; дать совет, советоваться

education council – учебный совет to counsel with somebody – советоваться с кем-либо

wise counsel – мудрый совет

CREAK – скрип, скрипеть

CREEK – ручей

the creak of the stairs – скрип лестницы
to sit by a creek – сидеть у ручья

CUE – намек, подсказка

QUEUE – очередь

to have no cues – не иметь подсказок
to stand in a queue – стоять в очереди

[ˈkɜːrənt]; AmE [ˈkʌr(ə)nt]

CURRANT – смородина

CURRENT – текущий, современный; течение

black currant – черная смородина my current job – моя работа на данный момент

a river current – течение реки

DAM – плотина

DAMN – проклятие, проклинать

to construct a dam – строить дамбу
tо damn the enemies – проклинать врагов

DEAR – дорогой, уважаемый

DEER – олень

Dear Mr Smith – Уважемый мистер Смит Dear uncle – Дорогой дядя

a herd of deer – стадо оленей

DESERT – покидать, оставлять (место)

DESSERT – десерт

to desert a town – оставлять город
some ice-cream for dessert – мороженное на десерт

DEW – роса

DUE – должный, ожидаемый

morning dew – утренняя роса
It is due to come. – Это должно произойти.

DIE – умереть

DYE – краситель; окрашивать

to die from a disease – умереть от болезни
to dye hair – красить волосы

DISCREET – осмотрительный, осторожный; рассудительный, разумный, благоразумный

DISCRETE – разрозненный, отдельный, обособленный

a discreet question – осторожный вопрос
a discrete element – отдельный элемент

DOE – самка (оленя, зайца, кролика, крысы, мыши, хорька, кенгуру)

DOUGH – тесто

a young healthy doe deer – молодая здоровая самка оленя
to roll stiff dough – замесить густое тесто

DUAL – двойной, двойственный

DUEL – дуэль

the dual role – двойная роль
to challenge somebody to a duel — вызвать кого-либо на дуэль

FAIR – справедливый; ярмаркa

FARE – плата за проезд

a fair judgement – справедливое суждение an annual fair – ежегодная ярмарка

train fare – плата за проезд в поезде

FIR – ель

FUR – мех

a fir tree – елка
a fur coat – шуба

FLAIR – способность, чутье

FLARE – вспыхивать; вспышка

to have a flair for languages – иметь способность к языкам a signal flare – сигнальная вспышка

to flare in the darkness – вспышка в темноте

FLEA – блоха

FLEE – спасаться бегством

to be fit as a flea – быть здоровым, бодрым («прыгать, как блоха»)

FLOUR – мука

FLOWER – цветок

to mix flour with water – смешивать муку с водой

FOREWORD – предисловие, введение, вступление

FORWARD – вперед

a foreword of a novel – предисловие к роману
to run forward – бежать вперед

FOUL – отвратительный, скверный; грязный, загрязнённый, нечистый, неочищенный

FOWL – птица, дичь; домашняя птица

a foul room – грязная комната a foul person – отвратительный человек

to order fowl at a restaurant – заказывать дичь в ресторане

GAIT – походка

GATE – ворота, калитка

unsteady gait –  нетвердая походка
to lock the gates – закрывать ворота

GRATE – натирать (на тёрке), растирать

GREAT – прекрасный, удивительный, замечательный

Читайте также:  Время future continuous в английском языке - учим английский сами

a fireplace grate – каминная решетка to grate carrot – натирать морковь

a great chance – прекрасный шанс

HAIR – волосы

HARE – заяц

I've got dark hair. – У меня темные волосы.
A hare is different from a rabbit. – Заяц отличается от кролика.

HALL – коридор, зал, галерея

HAUL – тащить, тянуть, таскать, оттаскивать, буксировать

dance hall — танцевальный зал
to haul a car the river – вытаскивать машину из реки

HEAL – вылечивать, исцелять

HEEL – пятка, каблук

time heals –  время лечит
to walk on high heels – ходить на высоких каблуках

HEAR – слышать

HERE – здесь

I can hear you. – Я слышу вас.
They will be here in a munute. – Они будут здесь через минуту.

HI – привет

HIGH – высокий

«Hi» is less formal than «Hello». – Приветствие  «Привет» менее официальное, чем «Здравствуйте». a high mountain – высокая гора

a high society – высшее общество

HOARSE –охрипший, хриплый, сиплый

HORSE – лошадь

a hoarse voice – хриплый голос
to breed  horses – разводить лошадей

HOLE – дыра, отверстие

WHOLE – весь, целый

a hole in the fence – отверстие в заборе
the whole world – весь мир

Продолжение следует! Знакомьтесь с омофонами (I-S) здесь, а омофоны (S-W) представлены в этой статье.

Следите за нашими обновлениями! Присоединяйтесь к нашим сообществам в , Instagram и и изчучайте английский вместе с онлайн-школой ENGINFORM!

Источник: http://enginform.com/article/omofoni-v-angliyskom

Гомографы в английском языке

В одной из предыдущих статей мы познакомились с омонимами в английском языке. Напомним вам, что омонимы – это слова, которые пишутся одинокого, и имеют два и более различных значений.С этим мы разобрались.

А что же такое «гомограф» в английском языке. Все даже проще, чем вы можете себе представить! Гомографы – это такие же слова, как и омонимы (пишутся одинаково), но есть одно «НО».

Читаются данные слова по-разному! И, конечно же, перевод этих слов не совпадает!

Приведем вам интересный, и, скорее всего, уже известный, вам пример. Слово LIVE можно прочитать двумя способами, верно. Первый способ – ЛИВ, второй – ЛАЙВ. Первый вариант означает ЖИТЬ (глагол) – to live. Второй же вариант является прилагательным, и отвечает на вопрос «какой?» — ЖИВОЙ. Прочитайте внимательно примеры:

  • She lives in poverty. She even doesn’t have a penny make ends meet – Она живет в нищете. Она даже не имеет ни гроша, чтобы свести концы с концами.
  • He’s going to conduct experiments with live animals. I think that it’s bad – Он собирается проводить эксперименты с живыми животными. Я думаю, это плохо.

Возьмем другое (тоже весьма известное) слово. Это – TEAR. Можно читать его различным образом, и ТЭА, и ТИА.

Одинаковое написание, а звучание разное – вот в этом и заключается суть «гомографов», если вы еще не забыли! Итак, первый случай TEAR (читаем через букву «Э»).

Означает – РВАТЬ, РАЗРЫВАТЬ!!! Второй случай (произносим слов, как «И»), получится – СЛЕЗА!!! Совершенно непохожие друг на друга слова! Примеры:

  • Why did you tear down the notice? You have nothing to do, don’t you? – Почему ты сорвал объявление? Тебе что нечего делать, да?
  • They burst into tears when they heard that their daughter was no longer alive – Они залились слезами, когда услышали, что их дочери больше нет на этом свете (что она не живая).

Мы часто умудряется путать произношение некоторых слов в английском языке. Например, типичный гомограф – ROW.

Как часто вы совершаете ошибки во время произношения данного слова! Даже чаще, чем вы можете себе представить! Когда мы читает слово ROW, как «роу», то имеется в виду «РЯД»! Когда же мы невзначай произносим ROW, как «рАу», то о рядах и речи не должно идти!!! ROW («а») – это ссора!!! Итак, вчитайтесь в примеры:

  • I this amazing row of apple trees – Мне нравится этот красивый ряд яблочных деревьев.
  • Stop rowing with each other! The baby will hear – Перестаньте ссориться друг с другом. Ребенок услышит.
  • И еще одна похожая пара слов BOW (O/A). Читаем как «о» = ЛУК (оружие). Как «а» = клониться, поклон:
  • Why do you draw a bow? Do you want to kiss them? – Почему ты натягиваешь лук? Ты хочешь их убить?
  • I gave him a bow and went away – Я поклонилась ему и ушла.

*Часто можно встретить словосочетание «make a bow» в английском языке, что значит «поклониться» (читаем, как «а»).

Буду признателен, если вы расскажете об этой статье своим друзьям:

Источник: http://www.MemorySecrets.ru/uroki-angliiskogo-iazyka/gomografy-v-angliiskom-iazyke.html

Грамматические омонимы

Для современного английского языка характерно большое количество грамматических омонимов (Grammatical Homonyms, or Homophones), т. e. слов, имеющих одинаковое звучание и написание, но относящихся к разным частям речи, так как они выполняют различную синтаксическую роль в предложении и имеют разное лексическое значение.

В омонимический ряд могут входить как знаменательные, так и служебные части речи. Выделение частей речи в этих условиях происходит по их местоположению в предложении; знаменательные части речи, кроме того, выделяются но тем морфологическим признакам, которые свойственны данной части речи.

Например: артикль при существительном, формы времени, вида у глагола.

В русском языке слов, имеющих одинаковое звучание и написание, но относящихся к разным частям речи, гораздо меньше (жаркая печь, печь пироги).

Большое распространение грамматических омонимов в одном языке и ограниченное использование их в другом связано со спецификой морфологического строя каждого из них; в английском языке много корневых слов, возникших вследствие утери в процессе исторического развития окончаний, что создало благоприятную почву для появления грамматических омонимов.

Грамматические омонимы в английском языке частично соответствуют в русском языке „родственным словам» (т. е. словам от одного корня), оформленным суффиксами и префиксами по правилам русской грамматики.

Примеры грамматических омонимов

Round:

  1. Draw a circle round a given centre (предлог «вокруг»).
  2. The room was hung round with pictures (наречие «кругом»).
  3. There was a round table in the middle of the room (прилагательное «круглый»).
  4. Vasco da Gama was the first to round the Cape of Good Hope (глагол «обогнул»; буквально «окружил»).
  5. The doctor went on his daily round of visits (существительное «дневной обход», «круг»).

:  

  1. Try to read your teacher (предлог «как»).
  2. As as two peas (прилагательное «похожи»).
  3. Did you ever see the of it? (существительное «подобное»).
  4. Children sweets (глагол «любят»).

But: 

  1. Knowledge goes, but wisdom remains (союз «но»).
  2. I can agree to all but that (предлог «кроме»).
  3. Speak but a word (частица «только»).
  4. No buts (существительное; разговорное выражение со значением «никаких возражений»).

Back:

  1. Let us take the back seats (прилагательное «задние»).
  2. The rider fell off the saddle and broke his back (существительное «спину»).
  3. People should back up their friends in time of need (глагол «поддерживать»).

Yet:

  1. And now, Mr. Cleninany, perhaps, I may ask you whether you have yet come to a decision (наречие «уже»).
  2. It is strange, yet it is true (союз «однако»).
  3. There was yet another source of difference between us (частица «ещё»).

Омонимичными могут быть слова: one (как числительное, неопределенное местоимение и как слово-заместитель), all (как неопределенное местоимение, наречие и имя существительное) и др.

УЗНАТЬ СТОИМОСТЬ, ЗАДАТЬ ВОПРОС ПРЕПОДАВАТЕЛЮ 8(499) 713-22-10

Источник: http://www.english7days.ru/grammaticheskie-omonimyi.html

Омонимы и их роль в английском языке

Рубрика: Advanced English

Одной из самых больших сложностей английского языка, с которой сталкиваются все без исключения, является то, что одинаковые по написанию или звучанию слова могут иметь совершенно разный смыл. Зачастую предложения с такими словами ставят человека в тупик, так как перевод каждого слова по отдельности не дает возможность понять смысл предложения в целом.

I can not open this can without hour help. – Я не могу открыть эту консервную банку без твоей помощи.

Как Вы видите, в этом предложении встречается два слова can, только в первом случае это модальный глагол, который переводится как «мочь, иметь возможность», а во втором как «консервная банка». Естественно, что если знать только один из вариантов перевода этого слова, справиться с предложением не удастся.

Приведенный пример наглядно демонстрирует, что для успешного изучения английского языка с нуля, нужно сразу учить несколько значений каждого слова, чтобы в последствие, когда оно встретится, вы могли понять о чем речь, подставив подходящее из значений. Преподаватели на курсах знают об этом и при возникновении новых слов дают наиболее употребляемые варианты перевода, вам же, при самостоятельном изучении, следует обратить внимание на эту особенность.

Таких слов как canв английском языке очень много и все они называются омонимами, то есть словами, которые имею одинаковое написание или произношение, но различные значения.

Помимо омонимов, существует еще два понятия: омофоны и омографы. Первые – слова одинаковые по произношению, но разные по значению и, возможно, написанию. Вторые – одинаковые по написанию, но разные по значению и, возможно, произношению.

  В любом случае знать нужно и те, и другие.

Для того чтобы успешно справиться с проблемой омонимов более действенного метода чем практика до сих пор не придумали. Чтение помогает различать такие слова и понимать их возможный смысл. Письменная речь позволяет закрепить полученные навыки. А восприятие английского языка на слух (аудирование) тренирует улавливание омонимов в устной речи.

Если вы будете пополнять свой словарный запас в процессе обучения, он будет гармонично увеличиваться параллельно с другими навыками. Если же вы сразу хотите иметь список часто встречающихся омонимов, то и это не проблема. Равно как словари синонимов и словари антонимов, существуют специализированные словари, к примеру, Collins, в которых собраны такие слова.

В завершение приведем несколько предложений, которые еще раз покажут те сложности, которые могут появляться при недостаточном словарном запасе.

I rose a rose near my house yesterday. – Вчера я поднял розу возле своего дома.

В этом примере в первом случае roseэто Past Indefinite от torise – поднимать, а во втором случае rose это роза.

Do you sell this parrot with cell or not? – Вы продаете этого попугая с клеткой или нет?

Слова sell и cellхотя и имеют разное написание, но читаются одинаково, то есть являются омофонами. В первом случае это глагол tosell – продавать, а во втором cell – клетка.

Lead is in the store. I’d better lead you there. – Свинец находится на складе. Мне следует провести вас туда.

В этом примере мы имеем обратную ситуацию. В первом случае leadиспользуется в смысле «свинец», причем транскрипция этого слова [led]. Во втором случае слово употребляется в значении глагола tolead – проводить, указывать направление, и читается оно как [li:d]. Так что здесь они являются омографами.

Источник: http://howeng.ru/omonimy-i-ix-rol-v-anglijskom-yazyke/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector