Как правильно написать адрес на английском языке — учим английский сами

Адрес на английском языке

С приходом Интернета в нашу жизнь, мы все реже пользуемся услугами почтальонов. Многие из нас не знают своего почтового индекса, а некоторые давно забыли, когда доставали из своего почтового ящика настоящее бумажное письмо.

Вам может показаться, что тема почтовых адресов сейчас неактуальна, потому что письма мы отправляем по электронной почте.  Но мы пользуемся зарубежными интернет-магазинами, которые доставляют покупки нам домой,  пересылаем документы заказными письмами, заполняем различные формы в Интернете, которые требуют ваш адрес, и составляем резюме, наконец!

Почему бы вам раз и навсегда не запомнить, как писать адреса, чтобы при необходимости не пытать Гугл вопросом  «как писать адрес на английском».

При указании адреса вы должны учитывать стандарты написания адреса той страны, куда вы пишете.

Если вам необходимо где-то указать ваш российский (украинский) адрес, не пытайтесь написать его «на английский манер», вам нужно исходить из того, что читать его и доставлять письмо (посылку) по территории страны будут отечественные почтальоны. Поэтому не пытайтесь использовать зарубежные аббревиатуры и формат, только потому, что указываете адрес на английском.

Российский (украинский) адрес пишется следующим образом:

1. Улица, номер дома, квартира 2. Город, поселок, село 3. Область, регион, край 4. Страна

5. Почтовый индекс

Название улицы мы пишем английскими буквами (латиницей), но ни в коем случае не переводим названия улиц и городов на английский язык. То есть Цветочная улица – это не Flower Street, а проспект Строителей – не Builders Avenue.

Помните, что почтальон, который будет доставлять ваше письмо или посылку, может не знать английского языка, и не будет переводить названия обратно на русский. Потренировавшись в переводе, вы можете не получить свое письмо, так как улиц с такими названиями, просто не существует в вашем городе.

Чтобы правильно указать улицу, вам нужно овладеть приемом транслитерации – написания русских названий английскими буквами:

Цветочная улица – ul. Cvetochnaya (Tsvetochnaya)

проспект Строителей – prosp. Stroiteley

Существуют различные сервисы и программы для транслитерации (например, http://translit.ru), вы можете воспользоваться этими сайтами и программами.

После названия улицы вы пишете номер дома и номер квартиры, обозначая их аббревиатурами или словами: d.— дом,  kv. – квартира:

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57

Если номер вашего дома имеет букву (а, б, в), то указывайте русскую букву, а не букву английского алфавита:

prosp. Stroiteley d. 30-б kv. 125

Если вы живете в микрорайоне и название улицы отсутствует, то так и указывайте:

Microraion Zelenyi d. 15 kv. 97

3th Microraion d. 48-a kv. 100

Название города тоже пишется латиницей, и ни в коем случае не переводится. После указывается область (obl.),  регион (reg.), край (krai), республика (republic):

Moscow obl. Krasnoyarsk Krai

Komi Republic

Далее следует название страны и индекс. Особо важно указывать почтовый индекс, потому что даже если вы что-то напутали с адресом, вас можно найти по индексу.

Итак, российский адрес выглядит так:

ul. Tsvetochnaya d.5 kv.57 g. Chekhov Moscow oblast Russia 12345

Когда вас попросят указать ваш адрес, указывайте в этом формате, потому что он будет понятен работникам почты вашей страны.

Если вам нужно отправить письмо за границу, то правила написания адреса несколько отличаются. В Великобритании и Соединенных Штатах используется такой формат:

  1. Номер дома
  2. Улица (+ номер квартиры)
  3. Название города
  4. Аббревиатура штата и почтовый индекс (в США) или название графства и почтовый индекс (в Великобритании).

Номер дома указывается в самом начале перед названием улицы без всяких аббревиатур. За ним следует название улицы и, если адресат проживает в квартире, через запятую указывается номер квартиры с аббревиатурой Apt. (appartment):

24 Woodpark Drive

67 Highhill Street., Apt. 20

Некоторые слова могут сокращаться: Street – St, Avenue – Ave,  Drive – dr, lane – ln, boulevard – blvd.

Название города указывается на отдельной строчке и иногда его пишут заглавными буквами. Если пишете в Великобританию, не забудьте, что в почтовом адресе иногда пишут название графства (county), особенно если ваш адресат находится в сельской местности – так почтальонам будет легче его найти. На последней сточке  указывается почтовый индекс (ZIP Code) и он может состоять из букв и цифр.

Sam Smith 67 Highhill Street., Apt. 20 Example City Hampshire AB123CD

United Kingdom

В американских адресах после названия города пишется аббревиатура штата, так как существуют города с одинаковыми названиями в разных штатах, и почтовый индекс:

Jack James 24 Woodpark Road Example City, CA 12345

United States of America

Название страны указывается, если письмо отправляется за границу. Для писем внутри одной страны, ее название обычно не пишется. Если вы отправляете письмо за границу, то рекомендуется также писать название страны на русском языке, рядом с английским (для работников почты вашей страны).

Если вам необходимо написать письмо в зарубежную компанию или организацию, то в самой первой строчке, вы пишите имя адресата и его должность, если она вам известна:

Mary Smith, CEO Dr. Tom Paul

David Black, MP

После этого указываете название организации, компании, учебного заведения:

North Bank, Ltd. Telecom, Inc.

Barnet Colleague

И после указываете адрес организации или компании, так же, как и в предыдущих примерах.  Только после номера дома или здания, необходимо указать номер офиса  компании или номер кабинета человека: Suite

Dr. Tom Paul North Bank, Ltd. 153 High Road, Suite 503 London, ABC123DE

United Kingdom

Надеемся, что наша статья помогла вам разобраться в том, как указывать адрес на английском языке. Пусть все ваши письма находят своих адресатов!

Если вам сложно изучать английский самостоятельно, наши преподаватели готовы помочь вам. Записывайтесь на бесплатное вводное занятие и приступайте к работе!

Источник: http://enginform.com/article/address-in-english

Как написать адрес на английском языке?

Как написать адрес на английском языке?

  • Недавно отправляла посылку дочери в Америку. Очень долго ждать, когда придет, пересылка через укрпошту занимает практически 2 месяца,написание адреса перепроверила много раз.В первой строчке пишем имя и фамилию, дальше идет номер дома, улица, номер квартиры, город, индекс и страна.Например,Ivan Ivanov1534 Heather Ct, apt C2Wheeling, IL 60090USA
  • В английском исполнении адрес будет иметь следующую схему представленияК примеру,

Если письмо направляется не в компанию, а простому физ.лицу, то, как правило, перед фамилией следует указывать один из следующих оборотов:

К примеру,

**

  • Когда я отправляю посылки в США и страны Европы я заполняю латиницей в таком порядке:

    Имя — Ivan Ivanov

    Улица и номер дома

    Город

    Штат

    Индекс

    Страна

    Свои данные с русского на латиницу надо переводить самим, как слышится. Переводчик может неправильно перевести.

  • Написание своего домашнего адреса на английском языке (по — английски) требуется, например, если вы заказываете какой — либо товар в интернет — магазинах.

    В случае неправильного написания адреса, товар до вас скорее всего не дойдет.

    При написании нужно пользоваться транслитерацией, то есть русские буквы нужно заменять на английские (писать именно латинскими буквами без перевода).

    Особенно это касается названий улиц.

    Пример: Russia, Moscow. Lenina 3-12. Ivan Petrov.

  • Написание адресов на английском имеет немного другой порядок, нежели на русском.

    Изначально пишем фамилию и имя — это первая строчка. Во второй строчке указываем номер дома, улицу, номер квартиры (в таком порядке). В следующей строчке указываем город и индекс, а затем уже саму страну. Еще стоит обратить внимание на верную транслитерацию, дабы названия на английском были написаны правильно.

  • Нужно использовать метод переводческой транслитерации. Улицу Ленина пишем так: Lenina. Город Москва пишется Moscow. Остальные города также по обычной транслитерации. Короче латинскими буквами пишем по-русски. Буква quot;чquot; пишется как ch. Буква quot;шquot; как sh.

  • Да вроде нет никаких сильных отличительных черт в написании адреса по-русски и по-английски.Просто первоначальный результат,который вы используете на своем языке вписываете английскими буквами.

    Если хотя бы раз писали письмо,то не составит труда написать адрес в такой форме и на английском.

    Конечно,кто в этом не силен,будут затруднения,тогда можно в любой момент прибегнуть к помощи любого онлайновского переводчика.

  • По-английски российский адрес пишется путем перевода русских букв на английские, то есть транслитом. Правда, желательно перевести на английский страну и город проживания адресата, это может сделать любой онлайн переводчик, улицу лучше оставить в транслите.

    Потому что страну и город читают зарубежные почтальоны, а про улицу будут читать уже наши. Писать для наших почтальонов улицу на русском не рекомендуется, особенно если заполняете электронные формы в зарубежных магазинах.

    У зарубежной стороны электронный обработчик просто может не воспринимать русскую кодировку и вместо адреса получится сплошная кракозябра.

    Как если, например, залезть на какой-нибудь китайский сайт, то вместо иероглифов можно увидеть непереводимые крестики-нолики, иностранцы наши буквы увидят примерно в таком же стиле.

    Слова quot;улицаquot;, quot;домquot;, quot;корпусquot;, quot;квартираquot; лучше опустить. Обязательно написать индекс. Имя, фамилию писать транслитом.

    Пример:

    Адрес на русском:

    • индекс 123456
    • Россия, Москва
    • ул. Пушкина, д. 5, корп. 2, кв. 78
    • Иванов Иван

    Адрес на английском:

    • 123456
    • Russia, Moscow
    • Pushkina 5-2-78
    • Ivanov Ivan

    Возможно существуют официальные требования с более правильным написанием, но основываясь на личном опыте могу сказать, что с адресом в таком виде посылки стабильно приходят по назначению.

  • Адрес на английском языке нужно писать примерно так же, как и на русском по новым правилам.

    Сначала пишется имя и фамилия получателя, затем номер дома и улица, затем название города, затем индекс, в конце название страны.

    Особенность адреса на английском языке в том, что сначала пишется номер дома, а потом название улицы и номер квартиры.

    Например:

    Matvei Matveev,

    56 Putin str., appt. 87,

    CALIFORNIA SPRINGS

    CA 92926

    USA

    При написании адреса на английском языке названия улиц и городов переводить нельзя, их нужно писать латинскими буквами.

  • не знаю какие существуют правила, лично я поступаю так: набираю в гугле quot;переводчикquot; на сервере набираю адрес по русски и нажимаю перевести на английский, что получится переписываю в точности по буквам.

  • Источник: http://info-4all.ru/obrazovanie/kak-napisat-adres-na-anglijskom-yazike/

    Как правильно написать адрес латинскими (английскими) буквами? | АliSovet.ru — товары из Китая. Советы покупателям

    Итак, вы зарегистрировались на Алиэкспресс или на любом другом заграничном интернет магазине, потратили достаточно много времени на то, чтобы разобраться как правильно делать покупки, выбирать товар и надежного продавца. И вот, настал момент первого заказа, но чтобы закончить процесс оформления вам нужно

    Но как это сделать правильно? Вы привыкли писать адрес только на русском языке, а тут нужно как-то написать на английском. Поверьте, ничего сложного в заполнении адреса нет. Все очень просто. Самое важное- это правильно написать индекс.

    Именно по указанному индексу посылка придет на ваше почтовое отделение, а уже там сотрудникам почты нужен будет ваш адрес, для того чтобы прислать вам извещение о посылке. Поэтому, адрес нужно написать так, чтобы на почте смогли его понять.

    Если вы неправильно напишите индекс, то ваша посылка совершит небольшое путешествие. Сначала она придет в другое почтовое отделение по ошибочному индексу, а уже там почтовые работники прочитают ваш адрес, поймут, что вы ошиблись, отредактируют индекс и отправят вашу посылку в нужное почтовое отделение.

    Если вы ошиблись в написании адреса, но индекс указали верно, то вам достаточно отслеживать посылку с Алиэкспресс по трек номеру. Сразу же, как она придет на вашу почту, немедленно берите с собой паспорт (чтобы подтвердить вашу личность и что посылка предназначена именно вам) и идите получать ее пока она не ушла обратно к отправителю из-за неверного адреса.

    1)County – сюда пишем страну. Страну нужно перевести на английский язык
    State/Province/Region – область.
    City – Город.
    Перевести страну и город вам поможет Гугл переводчик https://translate.google.com/?hl=en 2) Последующий адрес пишется для сотрудника на вашей почте, поэтому писать его нужно так, чтобы было понятно ему.

    Читайте также:  Дом восходящего солнца: история, текст, перевод - учим английский вместе

    Адрес пишется с помощью латинского алфавита. Перевод слов делать не нужно. Иначе ваш почтальон ничего не поймет

    Street Address – сюда записываем улицу, номер дома, корпус, квартира

    Zip/Postal Code – индекс (номер почтового отделения). Индекс поможет вас найти, даже если у вас будут ошибки в адресе. Индекс можно уточнить на сайте почты России.

    Пишем сокращения так же латинскими буквами: бульвар — bulvar деревня — der. дом — d. или dom имени — im. квартал — kvartal квартира — kv область — obl. переулок — per. поселок – pos.

    шоссе — shosse

    Пример адреса:
    292397 Russian Federation, St. Petersburg, ul. Esenina, dom 8-2, kv 14

    Не забудьте указать номера телефонов: Tel — городской номер телефона. Писать нужно только цифры (Без скобок и черточек). Начинаем с кода страны. (7 — код России). Потом код города и далее ваш номер. Mobile — ваш мобильный телефона. Пишем так же с кодом с кодом страны. (7 — для России) потом код оператора и ваш номер.

    Номера телефонов нужны для того, чтобы с вами могли связаться почтовые работники в случае каких-либо проблем.

    Есть вопрос? Напишите его в комментариях или обратитесь в чат службы поддержки покупателей.

    Перейти на AliExpress.com

    Источник: http://alisovet.ru/archives/1334

    Как правильно написать адрес на английском языке

    И в наше время компьютеров и моментального общения через интернет бывают случаи, когда необходимо послать за границу традиционное письмо. В таких случаях, естественно, важно знать, как правильно писать адрес на английском, чтобы письмо точно дошло до адресата.

    Вы являетесь отправителем, и ваши данные необходимо писать в верхнем углу слева. Очень важно писать разборчивыми буквами, чтобы избежать нежелательной ошибки. Это касается не только сведений о вас как отправителе, но и адреса получателя.

    Прежде чем узнать, как правильно заполнять адрес на английском языке, необходимо освоить некоторые правила транслитерации, которые основаны на простой замене русских букв соответствующими им английскими буквами или буквосочетаниями. Необходимо отметить, что многие английские гласные звуки не соответствуют русским гласным. В таких случаях необходимо применять сочетания из латиницы, называемые дифтонгами.

    Написание адреса отправителя

    Общие правила указания своих почтовых данных такие (по строкам):

    • фамилия, имя;
    • улица, номер дома, корпуса и квартиры;
    • название района или города (села);
    • название области;
    • индекс;
    • страна, где вы живете.

    На английском по правилам транслитерации это будет выглядеть так:

    • Komarov Vadim
    • Prospect Lenina, dom 150, korpus 5, kv.6
    • g. Moskwa
    • 614035
    • RUSSIA

    Правила британской почты

    Правильное написание адреса на английском имеет следующий вид:

    • форма вежливого обращения, имя, отчество, фамилия получателя. Писать полное имя необязательно, можно обойтись инициалами;
    • номер дома, название улицы и номер квартиры. Важно четко указывать все обозначения направления, такие как West, East и т. д.
    • название города;
    • название административного региона Британии (всего их девять), в котором расположен город;
    • почтовый индекс;
    • название страны.

    Например:

    • Mr. V. A. Ivanov,
    • 81 GreatVictoriaLane
    • Slagsville
    • Lancashire
    • ВS123BA
    • UNITEDKINGDOM

    Британский адрес получателя необходимо писать в нижнем углу справа.

    Правильное заполнение сведений для почты на английском, в особенности при отправке в Великобританию, предусматривает написание индекса заглавными буквами.

    Также в отдельных регионах требуют написания подобным способом и инициалов адресата, однако этому уделяется не столь большое внимание. Очень важно не перепутать номера дома и квартиры, так как в противном случае письмо до вашего адресата никогда не дойдет.

    Как правильно писать адрес на английском: Видео

    Источник: http://for-english.com/uchim-anglijskij/kak-napisat-adres-na-anglijskom-yazyke.html

    Как правильно писать адрес на английском языке?

    31 декабря у моих родителей годовщина свадьбы, и часто в этот день из года в год они рассказывают мне историю своего знакомства в 1986 году. Как пришлось им расстаться на долгих 13 месяцев, и единственной связью друг с другом была переписка письмами. Мама до сих пор их где-то хранит, но только не признается, где

    Источник: https://native-english.com.ua/blog/kak-pravilno-pisat-adres-na-anglijskom-jazyke/

    Как написать адрес на английском языке? Адрес в английском письме

    Address in English letter — Адрес в английском письме Как правило, международный адрес состоит из следующих элементов, идущих обычно в таком порядке:

    1-ая строка [Улица] [Номер дома], [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]

    2-ая строка [Район (редко, встречается в английских и ирландских адресах)]
    3-я строка [Город] [Почтовый индекс]
    4-ая строка [Страна (данный элемент не используется, если письмо не отправляется за предел одной страны; в Великобритнии при отправлении письма из одной административно-политической части в другую (например, из Англии в Шотландию) страна заполняется)]
     

    Особенности написания адреса для основных англоязычных стран

    Особенность написания адрес на английском языке в Великобритании и Соединённых штатах — расположение номера дома перед названием улицы.

    Великобритания (United Kingdom)

    1-ая строка [Номер дома (адрес на английском строение)] [Название улицы], Apt. [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]
    2-ая строка [Название города] [Почтовый индекс]
    3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]14 London Road, Apt. 10 Liverpool WC6X 2NX

    England

    США (USA) При заполнения адреса в США указывается название штата и почтовый индекс на следующей после города строке. Почтовая служба США (United States Postal Service, сокращённо — USPS) не рекомендует использовать в адресе точки, запятые и другие знаки препинания.

    1-ая строка [Номер дома] [Название улицы] Apt [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]

    2-ая строка [Название города]
    3-я строка [Название штата] [Почтовый индекс]
    4-ая строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]21 Orleans St SE Apt 4 Atlanta Georgia 30353

    USA

    Особенность заполнения адреса в Австралии и Канаде — использование только заглавных букв. Кроме того, номер квартиры и номер дома употребляются через дефис перед названием улицы; название города, штата и номер почтового индекса указываются на одной строке.

    Автралия (Australia)

    1-ая строка [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]-[Номер дома] [Название улицы]
    2-ая строка [Название города] [Название штата] [Почтовый индекс]
    3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]17-84 BROADWAY AV ADELAIDE SA 5024

    AUSTRALIA

    Канада (Canada)
    1-ая строка [Номер квартиры (если дом является квартирным, если нет — данный элемент опускается)]-[Номер дома] [Название улицы]
    2-ая строка [Название города] [Название штата] [Почтовый индекс]
    3-я строка [Страна (если письмо отправляется за пределы страны)]

    15-90 MAIN STREET NW MONTREAL QC H3Z 2Y7

    CANADA

    Распространённые сокращения, которые могут использоваться в адресе вместо полных названий

    Apt = Apertment квартира
    Ave = Avenue авеню
    Bldg = Building здание
    Blvd = Boulevard бульвар
    Dr = Drive проезд
    Ln = Lane узкая дорога/улица
    Pkwy = Parkway широкая улица с элементами садово-парковой архитектуры, по которой обычно запрещён проезд тяжелого транспорта
    PI = Place площадь, небольшая улица
    Rd = Road дорога, улица, проезжая часть улицы
    Rte = Route дорога, шоссе
    St = Street улица
    Tpke = Turnpike платная автомагистраль, платная дорога, главная магистраль
    Примечание: После сокращений могут употребляется точки.

    Ранее в категории:

    • Имя и приставка в английском письме
    • Приветствие в английском письме

    Далее в категории:

    • Дата в английском письме
    • Зачин/Первая фраза в английском письме

    Источник: http://www.English-Source.ru/business-english/documents-and-papers/191-address-in-english-letter

    Как писать адрес на английском: вспомним об эпистолярном жанре

    Несмотря на преимущества электронной почты гораздо приятнее взять в руки бумажный конверт, ощутить его вес, достать листок с посланием и прочитать его.

    А что нужно, чтобы адресат получил свою «дозу радости»? Конечно же, знать, как писать адрес на английском правильно.

    Если вы хотите отправлять письма за границу или обмениваться информацией с коллегами, предпочитающими эпистолярный жанр электронной почте, вам следует выучить основные правила начертания заграничных «цифро-буквенных кодов».

    Адрес по-английски: пишем грамотно!

    В каждой стране существуют свои особенности заполнения адресных полей на конвертах, бандеролях, посылках и т.п. Давайте познакомимся с английскими правилами начертания названий улиц, городов, стран, их порядком и прочими деталями.

    Почтальон сможет доставить ваше отправление, только если все оформлено правильно. А что значит правильно? Значит понятно для жителей страны.

    Данные адресата (получателя) указывают в правом нижнем углу или посередине, а адресанта (отправителя) – в левом верхнем. Почерк должен быть разборчивым, рекомендуется использовать печатные буквы.

    Схема заполнения полей на конвертеАдрес на английском языке необходимо писать в определенной последовательности, таким образом, четкость структуры спасет от возможного недопонимания на почте. Итак, сверху вниз:

    1. Имя человека/название компании.
    2. Номер здания, название улицы, номер квартиры.

    3. Город (в США необходимо еще указывать штат), индекс.
    4. Название страны.
    • к мужчине – Mr. (мистер, господин),
    • к замужней женщине – Mrs. (миссис, госпожа),
    • к женщине, не состоящей в браке – Miss (мисс),
    • к представительнице слабого пола, если мы не знаем ее статус – Ms.

    Пример: Mr.

    Sam Raddle – господину Сэму Рэддлу, Miss D. Black – мисс Дэйзи Блэк.

    Если у нас нет информации о получателе (его имени и фамилии), можно указать только название организации.

    Учтите, что адрес на английском для посылки, бандероли и прочих «объемных» отправлений пишется по идентичной схеме.

    Полезные сокращения

    Вместо полных названий объектов допускается использование следующих кратких форм:

    Aly Alley Аллея
    Apt Apartment Квартира
    Ave Avenue Авеню
    Bldg Building Здание
    Blvd Boulevard Бульвар
    Brg Bridge Мост
    Cor Corner Угол
    Dept Department Отдел; округ
    Dr Drive Презд
    Hwy Highway Шоссе
    Ln Lane Переулок
    Pkwy Parkway Парковая автострада
    Rd Road Дорога, улица
    Rm Room Комната
    Sta Station Станция
    St/Str Street Улица
    Vlg Village Деревня

    В таблице мы постарались собрать самые популярные сокращения, которые вам могут понадобиться, чтобы разобраться, как написать адрес на английском языке. В некоторых случаях после них необходимо ставить  точку.

    Написание адреса на английском: территориальные различия

    Британская почта

    Строка 1: Данные адресата: фамилия и имя человека (здесь после официального обращения ставится точка, например Mr.), наименование компании (если пишем в организацию).

    Строка 2: Номер строения/дома, улица, номер квартиры/комнаты (если таковая имеется).

    Строка 3: Если есть дополнительная информация о здании, она указывается здесь.

    Строка 4: Название микрорайона, провинции, местности и т.п. (если есть).

    Строка 5: ГОРОД (название пишется ЗАГЛАВНЫМИ буквами!).

    Строка 6: Страна (если отправление пересекает границу государства).

    Строка 7: Индекс (используются только ЗАГЛАВНЫЕ буквы).

    Все необходимые данные по адресам, индексам и т.п. рекомендуется уточнять на сайте Британской Королевской почты www.royalmail.com.

    Пример заполнения лицевой стороны конверта (на территории Великобритании)

    Американская почта

    Строка 1: Данные получателя (фамилия, имя), название организации.

    Строка 2: Номер почтового ящика (по этому «коду» происходит автоматическая сортировка писем).

    Строка 3: Номер строения или дома, улица. Если в названии есть направление (сторона света), она обязательно указывается: N – север, S – юг, E – восток, W – запад (возможен двухбуквенный код: NE или SW). Номер квартиры, комнаты или офиса (если есть необходимость).

    Строка 4: Город, местность, провинция и т.п.,

    Строка 5: Штат и индекс.

    Строка 6: Страна (если отправление пересекает границу государства).

    Необходимую информацию можно уточнить на официальном сайте почтовой службы США www.usps.com.

    Пример заполнения лицевой стороны конверта (на территории США)

    Иные англоязычные страны

    В Австралии и Канаде порядок написания адреса следующий:

    Строка 1: номер квартиры, номер дома, название улицы.

    Строка 2: город, штат, индекс.

    Строка 3: страна.

    Пример письма в Австралию (с левой стороны метка «Вскрыто проверяющим»)

    Читайте также:  Безграничные возможности современного онлайн перевода - учим английский сами

    Российская почта

    Здесь адрес рекомендуется ТРАНСЛИТЕРИРОВАТЬ, а не переводить! Используется следующая последовательность данных: ФИО адресата, улица, дом, квартира, город, область, индекс, страна (последнее, если письмо идет из-за границы).

    Возможные модификации сокращений:

    Улица Квартира Дом
    uliza/ul kvartira/kv dom
    street/str apartment/apt building/bldg

    Русский адрес на английском языке (пример)

    Как вариант, допускается написание информации о получателе на русском языке. Данные отправителя-иностранца указываются в соответствии с его почтовыми традициями.

    В качестве тренировочного упражнения предлагаем вам заполнить поля конверта, указав все необходимые данные (квартира, дом, улица и т.п.) по английскому правилу, свойственному почтовым службам различных стран.

    Полезные советы

    И, в заключение, хотелось бы дать несколько нехитрых рекомендаций.

    1. Пишите всю информацию четко, разборчивым почерком. Если есть возможность, лучше напечатать текст.
    2. Если вы пишите за границу, прочитайте на сайте соответствующей почтовой службы о требованиях к отправлениям, действующих на территории страны.
    3. Тщательно записывайте детали адреса, особенно индекс, номера домов, квартир и т.п. ОБЯЗАТЕЛЬНО соблюдайте структуру адреса!
    4. Еще раз подчеркнем, что российский адрес переводить на английский не нужно! Требуется его транслитерировать, то есть написать латиницей.

    Теперь вы знаете, как пишется адрес на английском языке, и сможете правильно заполнить конверт; а ваш друг по переписке будет рад получить бумажное отправление. Да здравствует, эпистолярный жанр!

    Видеоурок на тему: «Как правильно писать адрес»:

    Источник: http://Speak4Fun.ru/kak-pisat-adres-na-angliyskom/

    Mr. H. Potter The Cupboard under the Stairs: как написать адрес на английском

    Сегодня любители винтажных способов коммуникации занимаются не только посткроссингом, но и мэйл-артом (наберите в Google “snail mail art” — и увидите сотни видов самых причудливых писем-коллажей).

    Согласитесь, будет обидно, если ваш изобретательно разрисованный конверт доставят не тому человеку, или письмо с поздравлениями опоздает к важному поводу. Вдвойне обидно, если адресат живет за рубежом, ведь при пересечении границ все зависит только от точности и правильности написания адреса на конверте.

    Наученные горьким опытом общения с Почтой России, мы привыкли к тому, что доставка письма без ошибок, задержек и потерь – это нежданная удача и счастливое исключение из миллионов писем и посылок, затерянных в недрах почтовых служб.

    В англоязычном мире все наоборот: вся ответственность за точность доставки письма ложится на ваши плечи, и если вы не смогли правильно написать адрес на английском, не надейтесь, что работники почтовой службы все равно его доставят по назначению.

    Еще большей точности требует бизнес-корреспонденция, ведь корректно указанный адрес, соответствующий всем формальностям, напрямую свидетельствует о вашем профессионализме. К счастью, однажды запомнив, как нужно указывать по-английски адрес на конверте в зависимости от страны, трудно ошибиться повторно.

    Главный принцип, которого необходимо придерживаться, когда пишешь адрес на английском, — вся информация раполагается в порядке, полностью противоположном принятому в России. Если мы начинаем с индекса и через страну, область, город, улицу, номер дома и номер квартиры пробираемся к имени адресата, в Великобритании и США на первом месте стоит имя того, кому предназначено письмо. 

    Способ 1. Великобритания

    • На первой строке пишется имя адресата.

    Прописывайте все необходимые титулы. В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить титулы, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Письмо может быть адресовано как конкретному человеку, так и организации.

    • На второй строке пишется номер дома и название улицы.

    Обратите внимание, что номер дома пишется перед названием улицы: 45 Scratchboard St.

    • На третьей строке пишется наименование города.

    По требованию Royal Mail название города нужно написать заглавными буквами: BRIGHTON.

    • На четвертой строке пишется наименование графства (если необходимо).

    Если вы посылаете письмо в Лондон, то нет никакой необходимости указывать графство. Если же местом назначения является захолустный городок или никому не известная деревушка, то наименование графства стоит указать.

    • На последней строке пишется индекс.

    Например: PBID 7CC. Обратите внимание: в британских индексах используются цифры и буквы, в то время как в американских — только цифры. 

    • Напишите наименование страны.

    Если вы пишете письмо за пределами Великобритании, напишите на последней строке «UK» или «United Kingdom».

    В итоге получается:

    Annabel Whiskers, DBE
    45 Scratchboard St., Apt. 6
    Pawsborough, DUR
    27704
    United Kingdom

    Крис, преподаватель английского как иностранного, рассказывает о двух самых известных почтовых адресах в Великобритании:

    Способ 2. Личные письма (США)

    • На первой строке пишется имя адресата.

    На первой строке пишутся имя и фамилия получателя письма. Способ их написания зависит от предпочтений адресата. Если, например, ваша троюродная бабушка желает соблюсти определенную степень «инкогнито», можно просто написать «A. Whiskers» вместо «Annabel Whiskers».

    Не стесняйтесь и прописывайте все необходимые звания.

    В письме, адресованном близким друзьям и членам семьи, можно опустить профессиональные звания, научные степени и указания на высокий пост, но их необходимо писать в обязательном порядке, если письмо предназначено для представителей органов власти, военнослужащих, врачей, профессоров или пожилых людей. Например, если вы пишете дражайшей бабушке Аннабель, которая по совместительству является кавалерственной дамой Ордена Британской империи, можете указать имя адресата как «Annabel Whiskers, DBE».

    • Сделайте пометку «in care of» (по адресу) при необходимости.

    Если вы посылаете письмо адресату на временный адрес, то с вашей стороны будет предусмотрительно написать на строке ниже имени и фамилии фразу «care of» или «courtesy of«.

    Напишите «c/o» перед именем человека, фактически проживающего по данному адресу.

    Например, если ваша бабушка остановилась на месяц в гостях у друга детства, а вы собираетесь написать ей письмо, вы можете на строке ниже ее имени написать «c/o Maximilian Tabby«.

    • На второй строке пишется наименование улицы и индекс.

    При написании наименования улицы не забудьте включить номер квартиры или указание на направление (например, «133 East West» вместо просто «133»).

    Если наименование улицы и номер квартиры не помещаются на одну строку, то смело продолжайте писать номер квартиры на строке ниже.

    Например, если ваш “pen pal” проживает по адресу Valerian Avenue, дом 316, квартира №67, то пишите «361 Valerian Ave, 67».

    Для обозначения типов улиц можно использовать сокращения, но только в том случае, если вы напишете их корректно: Blvd вместо Boulevard, Ctr вместо Center, Ct вместо Court, Dr вместо Drive, ln вместо lane и т.д.

    Если в адресе вы указываете индекс, то нет необходимости указывать адрес почтового отделения улицы. Почтовая служба узнает адрес почтового отделения по почтовому индексу.

    • На третьей строке пишется наименование города, штата и индекс.

    Наименование штата указывается аббревиатурой из 2-х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.

    • Если вы пишете из другой страны, напишите в адресе «United States».

    Если вы посылаете письмо за пределами США, то формат написания адреса немного меняется. На одной строке пишется наименование города и штата, на строке ниже — «United States of America», а на последней строке – индекс.

    И запомните: по рекомендации Почтовой службы США, при указании адреса не нужно использовать точки или запятые:

    Dr Maximilian Tabby
    361 Valerian Ave Apt 67
    Memphis TN 28776
    USA

    Способ 3. Деловая корреспонденция (США)

    • На первой строке пишется имя адресата

    В зависимости от назначения письма, могут быть написано имя и фамилия человека или наименование организации. Старайтесь указать точные имя и фамилию получателя вместо наименования организации – в этом случае есть большая вероятность того, что ваше письмо обратит на себя внимание.

    Не забудьте использовать формальные формы обращения «Mr.»,»Ms.», «Dr.» или указать точное звание. После имени и фамилии адресата пишется его/ее должность (по желанию). Например, если вы пишете менеджеру по SMM-проектам, можно на первой строке написать «Eugene Purrows, SMM project manager”.

    По желанию можно написать «Attn:» (для) и ФИО адресата, если у получателя отдельное рабочее место или кабинет. Например: «Attn: Eugene Purrows».

    Если вы, на свой страх и риск, передаете свое произведение в журнал, но не знаете имя редактора литературной рубрики, то так и напишите «для редактора литературной рубрики», чтобы быть уверенным, что письмо дойдет до нужного адресата.

    • На второй строке пишется наименование организации.

    Например, если вы пишете письмо относительно делового вопроса Eugene Purrows, работающему в Idioma, Ltd., то правильно будет написать: на первой строке – Eugene Purrows, на второй строке — Idioma, Ltd.

    • На третьей строке пишется наименование улицы и индекс.

    При написании точного адреса не забудьте поставить номер строения перед названием улицы. Лучше перепроверьте адрес, зайдя на официальный сайт компании или в профиль сотрудника в LinkedIn. Номер конкретного офиса, в который должно быть передано ваше письмо, следует указать после названия улицы: 1030 Rocket Road, Off 14. 

    • На четвертой строке пишется наименование города, штата и индекс.

    Наименование штата указывается аббревиатурой из 2-х букв, полностью не прописывается. Можно прописывать 9-тизначный индекс, но это не обязательно. 5-ти цифр будет достаточно.

    • Если вы пишете из другой страны, напишите в адресе «United States of America».

    В результате адрес выглядит так:

    Eugene Purrows
    Idioma Ltd
    50 Social Way 100 West
    Los Angeles CA 94203
    USA

    Слишком много информации? Тогда давайте наш любимый преподаватель английского Ронни в своей неподражаемой манере расскажет вам об особенностях написания почтового адреса в США и Канаде — так все детали точно запомнятся: 

    Источник: https://lingvister.ru/blog/mr-h-potter-the-cupboard-under-the-stairs-kak-napisat-adres-na-angliyskom

    Как научиться писать по-английски грамотно

    Письмо — это тот навык, которым часто пренебрегают, ведь гораздо привлекательнее научиться говорить, чем писать по-английски.

    Однако, если вы собираетесь сдавать экзамен или используете английский в работе, навык письма обязательно нужно развивать.

    В этой статье мы приведем советы, которые помогут научиться писать по-английски грамотно, а также расскажем, где можно попрактиковать свою письменную речь.

    • ВКонтакте

    4 составляющие грамотного письма на английском языке

    Давайте для начала разберемся с понятием «грамотная письменная речь», чтобы понять, с чем и как именно нам предстоит работать.

    Хорошая письменная речь на английском языке обязательно включает в себя такие составляющие:

    • богатый словарный запас;
    • грамматически правильные предложения;
    • идеальное правописание;
    • правильная пунктуация.

    То есть, чтобы научиться хорошо писать по-английски, необходимо постоянно изучать новые слова, уметь грамотно строить предложения, правильно писать все слова и ставить знаки препинания. Давайте посмотрим, что вам надо делать, чтобы добиться этих целей.

    1. Увеличивайте словарный запас

    Чем больше ваш словарный запас, тем точнее и красивее вы можете выражать свои мысли. Старайтесь постоянно учить новые слова, выражения и сразу же употреблять их на письме. Одновременно вы получите и обратный эффект: написанное слово запомнится вам лучше, чем просто прочитанное. Мы рекомендуем обратить внимание на следующую лексику:

    • Синонимы слов

      Например, постарайтесь не использовать простые слова вроде good, bad и т. д. Загляните в oxforddictionaries.com и на вкладке Synonyms подберите красивые синонимы. Согласитесь, между фразами good weather (хорошая погода) и wonderful weather (чудесная погода) есть большая разница.

    • Идиомы

      Яркие выражения помогут вам точно и красиво выразить свою мысль. Сравните предложения “This house is expensive” (Этот дом дорогой) и “This house costs a pretty penny” (Этот дом стоит бешеных денег). Второе предложение звучит более естественно и выразительно.

    • Фразовые глаголы

      Они «работают» так же, как и идиомы: помогают точно выразить мысль и делают речь более живой, похожей на речь носителей языка. Так, вы значительно чаще увидите “We put off our trip”, чем “We postponed our trip” (Мы отложили нашу поездку).

    • Collocations (устойчивые словосочетания)

      Не все слова в английском языке сочетаются друг с другом, многие из них сочетаются не так, как в русском языке. Поэтому советуем сверяться со специальным словарем oxforddictionary.so8848.com, в котором вы можете проверить, можно ли употреблять определенные слова друг с другом. Например, вы можете написать to file a complaint (подавать жалобу), а не to give a complaint.

    Читайте также:  Учить детей английскому с 3-х лет - учим английский сами

    Учтите тот факт, что в официальных письмах надо избегать чрезмерного использования идиом и фразовых глаголов.

    Материалы по теме:

    2. Учите грамматику

    Чтобы грамотно писать на английском языке, обязательно нужно хорошо знать грамматику. Используя различные грамматические конструкции: все многообразие времен, модальные глаголы, речевые обороты и т. д. — вы сможете наиболее точно передать свои мысли.

    Материалы по теме:

    3. Совершенствуйте правописание

    В английском языке есть много похожих по написанию слов, которые кардинально отличаются по смыслу, поэтому ошибки в правописании могут быть и курьезными, и катастрофическими.

    Представьте, что человек не считает нужным учить правильное написание слов и вместо “We need some dye” (Нам нужно немного краски) напишет “We need some die” (Нам нужно, чтобы некоторые умерли).

    Как видите, правописание может спасать жизни, так что будьте супергероем: пишите грамотно!

    Материалы по теме:

    4. Изучайте пунктуацию

    Помните шутку о месте запятой во фразе «Казнить нельзя помиловать»? И у носителей языка тоже есть своя шуточная фраза — Let’s eat grandma!, в которой можно съесть бабушку или пригласить ее покушать. Так что пунктуацию тоже нужно изучать, чтобы ваши мысли правильно понимали.

    Материалы по теме:

    Еще 9 советов, которые помогут научиться писать грамотно на английском языке

    1. Читайте как можно больше

    Хотите научиться писать на английском языке? Мы расскажем, как это сделать.

    Чтение — один из самых важных видов деятельности, которым часто пренебрегают. А между прочим в процессе чтения вы видите, как «работает» на практике все та же грамматика, пишутся и сочетаются между собой слова и т. д.

    То есть в процессе чтения вы погружаетесь в английский, запоминаете, как строятся предложения, используются грамматические конструкции и незнакомые вам слова, и в результате «переносите» этот опыт в свою собственную письменную речь. Кстати, лингвист Стивен Крашен считал чтение главным приемом изучения любого иностранного языка.

    Попробуйте и вы!

    It usually helps me write by reading — somehow the reading gear in your head turns the writing gear.

    Обычно чтение помогает мне писать — каким-то образом механизм чтения в вашей голове включает механизм письма.

    Steven Wright

    2. Пользуйтесь специальными учебниками

    Учебник Successful Writing автора Virginia Evans — отличное пособие для людей, которые хотят совершенствовать свою письменную речь. В нем подробно объясняется, как писать различные виды писем и эссе, а также даны образцы каждого вида письменной работы.

    3. Посещайте специальные ресурсы

    Как мы уже указали, для развития письменной речи нужно много читать, причем лучший эффект вы получите, если будете читать специализированные материалы по совершенствованию письма на английском языке.

    Например, предлагаем вам изучать материалы ресурса Daily Writing Tips.

    На этом сайте вы почерпнете полезную информацию о правильном использовании различных слов и грамматических конструкций в письменных работах, почитаете рекомендации по постановке знаков препинания и т. д.

    4. Найдите себе проверяющего

    Если вы изучаете английский с преподавателем, он научит вас выполнять различные письменные работы, будет проверять их и поможет избавиться от ошибок.

    А если вы учите язык самостоятельно, то единственная возможность проверить себя — пользоваться специальными сервисами проверки текстов на ошибки, например, Sentence Checker, Hemingway Editor или Grammarly. Однако учтите, что машинная проверка ищет только самые грубые ошибки, она не проверит логику изложения ваших мыслей.

    К тому же пользование некоторыми функциями платное. Так что подбор «своего» преподавателя — наиболее приемлемый способ, который поможет вам комплексно овладеть английским языком, в том числе и научиться писать на нем грамотно.

    5. Пишите диктанты

    Онлайн-диктанты — еще один способ потренировать все навыки английского языка. Написанный под диктовку текст довольно хорошо запоминается, а значит, впоследствии вы сможете использовать полезные клише для написания собственных писем, текстов. Выше мы указали статью, где вы найдете ресурсы с диктантами на английском языке.

    6. Вычитывайте и редактируйте написанное

    Даже если вы занимаетесь английским с учителем, обязательно нужно проводить самостоятельную проверку. Редактируйте свой текст, старайтесь найти и исправить ошибки без чьей-либо помощи.

    Чтобы легче было обнаружить ошибку, попробуйте следующий прием: читайте текст с конца по одному предложению.

    Таким образом вы посмотрите на свое творение свежим взглядом и вам будет легче найти неточности.

    7. Учите особенности стилей письма

    Перед написанием любой работы определитесь, в каком стиле должно идти изложение ваших мыслей.

    Деловому партнеру нельзя писать “What’s up?”, а друга удивит несколько устаревшее и официальное “How do you do?”, поэтому определите «целевую аудиторию» вашего письма, чтобы правильно задать тон.

    Рекомендуем почитать наш материал «Формальный и неформальный английский: как общаться в офисе и в баре», чтобы понять, как правильно подойти к выбору стиля общения.

    8. Перечитывайте свои старые письменные работы

    Многие преподаватели английского языка советуют упражняться в письме в каком-то одном месте: одной и той же тетради, файле (если вы предпочитаете клавиатуру ручке), блоге и т. д.

    При этом вы сможете наблюдать, как совершенствуется ваш навык: вы пишете больше, используете различные словоформы, более сложные грамматические конструкции. К тому же, если у вас есть наставник, который помогает исправлять ошибки, вы будете видеть, сократилось ли количество промахов.

    Отслеживать свой прогресс полезно: это дополнительная мотивация к изучению английского языка.

    9. Заинтересуйте себя в тренировке навыка письма

    Сделать это проще, чем кажется: пишите о том, что вам по-настоящему интересно, или о том, что принесет вам пользу. Например: любите стихи — участвуйте в дискуссиях на форуме любителей поэзии, обожаете сериалы — пишите рецензии на них и т. д.

    Вообще не стесняйтесь писать свое мнение по любому интересному вам вопросу и отдавайте преподавателю на проверку. Кроме того, вы ни на минуту не заскучаете, если будете часто менять темы своих записей: сегодня пишем о любимом фильме, завтра — о своем путешествии, послезавтра — о проведенных праздниках.

    Таким образом вы повторите лексику по выбранной теме и разнообразите свое занятие письмом.

    Где можно попрактиковаться писать по-английски

    Хотите писать хорошо? Тренируйтесь как можно чаще.

    Практика — залог успеха в любом деле, поэтому, если вы действительно хотите иметь хорошую письменную речь, пишите каждый день. Неважно, будет это длинное эссе, письмо другу или просто комментарий на сайте, главное — постоянно совершенствовать свой навык.

    Если вы занимаетесь английским с преподавателем, то он предложит вам различные виды письменных работ, которые можно выполнять для развития навыка письма.

    А для людей, которые учат английский самостоятельно, мы хотим предложить несколько полезных идей о том, где практиковаться в письме:

    1. Найдите друзей по переписке

    Воспользуйтесь известными сайтами поиска друзей по переписке InterPals или PenPal World. Там вы сможете отыскать себе друга-иностранца.

    Во время переписки с ним вы сможете выучить много полезных слов и фраз. Если же вы не любите общаться с незнакомыми людьми, поищите любителя английского среди своих друзей.

    Возможно, кто-то с удовольствием согласится вести переписку в или на английском языке.

    2. Пишите эссе в электронном виде на специальных сайтах

    Взрослые часто считают, что писать сочинения — это задача школьников, однако, если в будущем вы собираетесь сдавать экзамен, вам нельзя пренебрегать этим занятием.

    Кроме того, написание эссе приучит вас правильно структурировать и логично излагать свои мысли, ведь у сочинения есть четкий план.

    Хотите попробовать излагать мысли в формате эссе? Воспользуйтесь ресурсами ReadWriteThink или The Easy Essay, где есть четкие инструкции по написанию каждого мини-раздела сочинения. То есть вы пошагово пишете эссе, тренируясь писать сочинения нужного объема и структуры.

    3. Проходите курсы обучения письму

    В Интернете можно найти бесплатные онлайн-курсы, которые учат красиво и грамотно писать по-английски. Причем на некоторых из них даже могут проверять ваши работы. Найти подобные курсы можно на обучающих сайтах, о которых мы подробно написали в обзоре «10 образовательных платформ: где получить знания на английском языке».

    4. Общайтесь на англоязычных форумах

    Вы увлекаетесь боксом или автомобилями, а может, занимаетесь разведением немецких овчарок? Найдите форум соответствующей тематики и общайтесь с участниками. Хвастайтесь своими достижениями, комментируйте записи других гостей, делитесь своими секретами и советуйтесь с профессионалами.

    5. Загляните на Engblog

    Там вы не только попрактикуете письменную речь, но и сможете найти единомышленников и потенциальных друзей по переписке.

    В блоге по изучению английского опытные преподаватели с радостью ответят на любые вопросы и поделятся своим опытом изучения языка.

    В комментариях вы также можете попросить нашего эксперта проверить свое сочинение на наличие ошибок. Кроме того, вы можете сами поискать подобные блоги в Интернете и практиковаться в письме.

    6. Заведите блог на английском языке

    Это отличный полигон для практических занятий решительных людей, не боящихся блистать знаниями на просторах Интернета. Ежедневно пишите небольшие посты и не бойтесь обсуждений: если вас хвалят — радуйтесь, ругают — извлеките урок из своих ошибок и совершенствуйтесь дальше.

    7. Пишите рецензии

    Киноманы и книголюбы могут писать свои отзывы о просмотренном фильме или прочитанной книге. Так вы сможете поделиться своим мнением с огромной интернет-аудиторией, а также завязать дискуссию с единомышленниками.

    8. Оставляйте комментарии к интересным интернет-материалам

    Читайте новости и статьи интересной вам тематики в Интернете и оставляйте свои комментарии к ним. Пишите свое мнение, дискутируйте с другими посетителями сайта и т. д. Так вы потренируетесь высказывать свою точку зрения и аргументировать ее в письменном виде. А еще можно писать комментарии к записям или фотографиям в Instagram или любой соцсети.

    9. Пишите жалобы в техподдержку

    Заметили на англоязычном сайте какую-то неточность? Попробуйте написать письмо в техподдержку. Это довольно интересное и полезное занятие.

    10. Торгуйтесь с продавцами на интернет-аукционах

    Интернет-аукционы — отличный ресурс для покупки вещей по привлекательным ценам. В отличие от интернет-магазина тут вы можете пообщаться непосредственно с продавцом товара. Попробуйте переписываться с ним и торговаться. Так хорошо развитый навык письма поможет вам получить хорошую скидку.

    11. Ведите личный дневник

    Если вы ведете личный дневник, попробуйте делать в нем записи на английском языке. При этом ежедневно старайтесь находить новые слова для изложения своих мыслей, во время написания вы запомните их, а когда будете перечитывать свои записи, повторите.

    12. Поучитесь у мастера пера

    Если под конец рабочего дня вы не хотите слышать ни о каких сочинениях, можно использовать этот прием. Выберите любимую книгу или интересный блог на английском языке и ежедневно переписывайте себе в тетрадь небольшой отрывок текста оттуда.

    Это упражнение хорошо и тем, что вы минимизируете риск совершения ошибки. Думаете, это скучное занятие? Поищите материалы, которые вам по-настоящему интересны: красивые цитаты, законы психологии, отрывки шедевров литературы и т. д.

    Главное — найти в Интернете автора, который грамотно пишет, иначе вы рискуете переписывать его ошибки.

    Как видите, все советы о том, как научиться писать по-английски, очень просты, а описанные приемы доступны каждому. Практикуйтесь, работайте над своими ошибками, и ваша письменная речь будет совершенствоваться. Если же вы хотите быстро научиться выполнять различные виды письменных работ с грамотным наставником, предлагаем помощь наших преподавателей английского языка по Скайпу.

    © 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

    • ВКонтакте

    Источник: http://englex.ru/how-to-learn-to-write-correctly/

    Ссылка на основную публикацию