Без пунктуации текст непонятен и безлик — учим английский сами

Как правильно использовать знаки препинания в английском языке

Без пунктуации текст непонятен и безлик - учим английский сами

Знаки препинания в английском языке (или Stops) показывают грамматические отношения между словами, фразами, оборотами и предложениями; помимо этого с их помощью можно сделать акцент на определённые лова и или показать интонацию.

Общие обозначения

Давайте рассмотрим, как переводится пунктуация в английском языке и разберём общие правила употребления, как тире на английском отличается от дефиса и когда ставить точку с запятой.

( . ) Full stop/period/dot (точка) Точка обозначает конец предложения.We went to the Zoo.
( , ) Comma (запятая) Запятые в английском языке обозначают паузу в высказывании, а также отделяют обращение.Henry, can you answer my question?Разделяют два или более прилагательных: She is attentive, kind listener.Перечисления в списке: Buy cheese, bread, corn and fish.Названия город от названия штатов: I’m from San Diego, California.Независимые предложения: We still didn’t buy the presents, and his B-day is tomorrow.Прямую речь: He said, «I will go».
( ? ) Question Mark (знак вопроса) Ставится в конце предложения и обозначает вопрос: Was it your neighbor?
( ! ) Exclamation Point (восклицательный знак) Заканчивает предложение и служит для обозначения волнения или выразительности высказывания:Look at this price!
( : ) Colon (двоеточие) Двоеточие в английском языке служит для ввода списка, перечисления чего-либо:In the next year I would to get a new car, a cell phone and a tablet.
( ; ) Semicolon (точка с запятой) Отделяет два связанных между собой, но независимых предложения: I asked him to read this book, the information would be useful for him.Разделяет части предложения, между которыми уже стоят запятые:I will buy these plates for my mom, because she s to have new dishes; a fishing rod for my dad, because he wanted a new one for a while; and a ball for my younger brother, because he eats too much these days.
( — ) Hyphen (дефис) Дефис используется в сложных словах: check-in, self-respect, brother-in-law.С цифрами, которые пишутся прописью: forty-five, sixty-seven, nighty-eight.
( – ) Dash (тире) Тире в английском языке служит для создания краткой паузы или вводной фразы: She mentioned – with a cunning smile on her face I might add – that she is going to tell me something important.
( “ ) Quotation (кавычки) Кавычки в английском языке заключают прямую цитату: “Do not squander time. That is stuff life is made of.”
( ( ) ) Parentheses (скобки) Служит для уточнения: Can you buy me an apple juice (not that I don`t apple, which you brought last time).
( ‘ ) Apostrophe (апостроф) Апостроф служит для выражения притяжательных форм.Andrew`s car, my brother`s Birthday.Для создания сокращённый форм.Don’t, wouldn’t, doesn’t, we’re, he’s.При написании дат — 1980’s, 90’s.

Посмотрите, как запятая на английском может изменить смысл предложения и поменять мнение читателя об авторе.

Stops в различных видах предложений

Использование знаков препинания часто зависит от структуры предложения (простое, сложносочинённое, сложноподчинённое), функции слова или словосочетания в предложении, способа соединения части сложносочинённого предложения и типов сложноподчинённых предложений. Далее рассмотрим, какие знаки препинания часто употребляются в различных видах предложений.

Простое предложение

  • С однородными членами предложения используется следующая пунктуация в английском: запятая, либо знаки не ставятся вообще.The castle was dark, huge, old building. – Замок был тёмным, огромным, старым зданием.
  • Запятая ставится после каждого однородного члена предложения, если последний присоединён при помощи союза and.Hi lighted his cigarette, said good night, and left. – Он зажёг сигарету, пожелал доброй ночи и ушёл.
  • Если два однородных слова соединены союзом and, то comma отсутствует.She nodded and smiled. – Она кивнула и улыбнулась.
  • Если цепочка слов или фраз, являющихся однородными, разделена союзами and и nor, они могут быть как разделены запятыми, так и нет.He was not clever, nor lucky, nor witty. – Он был не умный, не удачливый, не остроумный.
  • Также запятая используется для разделения однородных членов, присоединённых союзами but и not only…but also.Not only the school, but also the church were restored. – Были восстановлены не только школа, но и церковь.
  • Для разделения однородных членов в парах.They had forgotten time and place, and life and death. – Они забыли время и место, жизнь и смерть.
  • Для отделения членов предложения используются запятые или тире.I can hardly imagine that Margaret – my dear friend – could have done such a terrible thing! — Я с трудом могу представить, что Маргарет – моя дорогая подруга – могла сделать такую ужасную вещь.
  • Знаки препинания на английском

  • Запятые служат для отделения всех обособляемых обстоятельств, определений и дополнений.She drew on the gloves, shivering. – Вся дрожа, она надела перчатки. I have a car in the garage, old, rusty. – В гараже у меня стоит машина, старая, поржавевшая.I sit there, with a large dictionary on my lap, looking for the necessary word. – Я сидел там, с большим словарём на коленях, в поисках нужного слова.
  • Для отделения вводных слов используются запятые, тире или скобки.She gave only a short instruction (for everything else would be explained by teacher) to the new student. – Она дала только короткую инструкцию (т.к. всё остальное объяснит учитель) новому учащемуся.
  • Для отделения союзов используется запятая или восклицательный знак.Ah! That’s what I thought! – А! Я так и думал!
  • Для разделения прямого обращения ставится comma.Becky, forget about it. – Бекки, забудь об этом.

Сложносочинённое предложение

  • Чаще всего между сложносочинёнными предложениями можно встретить точку с запятой.Jay looked at his watch; he was already late. – Джэй посмотрел на свои часы; он уже опаздывал.
  • Когда второе предложение объясняет первое, употребляется тире или двоеточие.My sister advised me to buy this dress – the color is splendid and the material is very soft. — Моя сестра посоветовала мне купить это платье – цвет роскошный и ткань очень мягкая
  • Запятая используется, когда связь между предложениями очень близкая.His eyes were on the door, his hands trembled. – Его взгляд был направлен на дверь, его руки дрожали.
  • Если независимые предложения соединены союзом and, то между ними может находиться запятая (при близкой связи между предложениями) или же точка с запятой (если они являются более удалёнными друг от друга по смыслу).He was thinking about her – and then he dropped her his mind. – Он думал о ней, но затем выбросил её из своей головы.
  • Если между предложениями присутствуют союзы neither, nor, то используется точка с запятой.He did not laugh; nor did he say something. – Он не засмеялся, но и не сказал ничего.
  • Если используются союз or, то предложения чаще всего разделены запятой, реже – тире.She was sad – or did it only seem to me? – Она была грустной – или мне только показалось?
  • С союзами but и while употребляются запятая или точка с запятой.Tom was lazy, while Jack was very hardworking. – Том был ленивый, в то время как Джек был очень трудолюбив.
  • Если предложения соединены yet, whereas, still – как правило, используется точка с запятой.This book is very interesting; whereas that book is very boring. – Эта книга очень интересная, в то время как та книга – скучная.
  • Прямая речь (цитата) в предложении обособляется запятой или двоеточием и берётся в кавычки.She asked me: «What are you going to do after graduation?» — Она спросила меня: «Что ты собираешься делать после выпуска?»

Сложноподчинённые предложения

К таким видам предложений относятся те, в которых простые предложения зависят друг от друга, можно задать вопрос от одной части к другой.

В основном в данных типах предложений для отделения главного от придаточного используется запятая, но и то не всегда.

Запятая ставится при бессоюзном соединении, когда главное предложение слишком длинное, придаточное предложение стоит перед главным и т. д.

What he had heard earlier, he decided to tell everybody. – То, что он услышал ранее, он решил рассказать всем.

Как видно из всех примеров, запятые в английском употребляются чаще всего.

Повторите основные правила пунктуации в английском языке, просмотрев видео урок.

Источник: http://Speak4Fun.ru/znaki-prepinaniya-v-angliyskom/

Названия знаков пунктуации на английском языке

   Full stop (амер. period) – точка

   Другие названия: full point

   Ставится в конце законченного повествовательного предложения. Также точка ставится после большинства сокращений.    Примеры: • It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune, must be in want of a wife. • Mr. Bennet

   Comma – запятая

   Указывает на паузу в предложении. Ставится после вводных фраз, а также используется для отделения элементов при перечислении предметов. Запятая необходима для разделения частей сложного предложения, чтобы исключить неверное понимание смысла сказанного.    Примеры: • They all paint tables, cover screens, and net purses. • When first Mr. Bennet had married, economy was held to be perfectly useless, for, of course, they were to have a son.

   Exclamation mark (амер. exclamation point) – восклицательный знак

   Указывает на эмоциональное состояния говорящего. Используется после междометий, предложений, которые выражают сильные эмоции, после выражения настойчивой просьбы, приказа.    Примеры: • Good gracious! • Don't keep coughing so, Kitty, for Heaven's sake!

   Question mark – вопросительный знак

   Вопросительный знак ставится в конце вопросительного предложения.    Пример: Is he married or single?

   Colon – двоеточие

   Ставится перед частью предложения, которая разъясняет, что было сказано. Также используется перед длинной цитатой или списком.    Пример: My reasons for believing it are briefly these: It does not appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that the establishment I can offer would be any other than highly desirable.

   Semicolon – точка с запятой

   Указывает на более длинную паузу, чем при использовании запятой, но более короткую паузу, чем при использовании точки. Ставится между двумя связанными выражениями, которые могли бы быть отдельными предложениями. Также используется между выражениями, когда одно из них или оба содержат запятую.    Пример: The business of her life was to get her daughters married; its solace was visiting and news.

   Dash – тире

   Акцентирует внимание на слове или фразе. Используется для обобщения идеи. Также тире сигнализирует на письме об изменении или перерыве в изложении какой-то мысли.    Пример: Even Elizabeth began to fear – not that Bingley was indifferent – but that his sisters would be successful in keeping him away.

Читайте также:  Future simple - для чего нужно будущее время - учим английский вместе

   Hiphen – дефис

   Служит для соединения некоторых сложных слов. Также используется как знак переноса в конце строки текста.    Пример: Brother-in-law of Wickham!

   Inverted commas (амер. quotation marks) – кавычки

   single quotation marks – одинарные кавычки

   double quotation marks – двойные кавычки    Кавычки ставятся в случае точной передачи чьих-либо слов: указывают на прямую речь. Также используются, чтобы выделить цитируемый материал. Одинарные кавычки используются, чтобы выделить цитату внутри цитаты (в британском английском для этого используются двойные кавычки, а одинарными выделяется вся цитата в целом).    Пример: Mrs. Bennet said only, «Nonsense, nonsense!»

   Apostrophe – апостроф

   Указывает на принадлежность. Используется для указания на пропущенную букву или цифру.    Пример: In a few days Mr. Bingley returned Mr. Bennet's visit, and sat about ten minutes with him in his library.

   Ellipsis – многоточие

   Другие названия: marks of omission

   Указывает на паузу, прерывание говорящего. Используется, чтобы показать незаконченность мысли или обрыв речи. Также ставится на письме при исключении слов из цитаты.

   Parentheses – скобки

   Используются, чтобы выделить дополнительную информацию, которая объясняет или развивает уже высказанную мысль, но не является необходимой для понимания смысла предложения.    Пример: Thoughtless and indiscreet I can easily believe him, but this step (and let us rejoice over it) marks nothing bad at heart.

   Brackets – квадратные скобки

   Другие названия: square brackets

   Ставятся, чтобы выделить слова в цитате, которые не являются оригинальными словами автора текста. Могут быть использованы для комментария к тексту, исправления ошибки или специально измененных слов, а также для замещения пропущенных слов.

   Slash – косая черта

   Указывает на возможность выбора. Также используются для отделения строк стихотворения.

назад

Источник: http://englishon-line.ru/znaki-punktuacii.html

Пунктуация в английском языке (точка, запятая, вопросительный знак….)

Пунктуация в английском языке (знаки препинания) используется для обозначения пауз и тональности. Другими словами, пунктуация помогает нам понять, когда нужно сделать паузу между сформулированными предложениями, с какой интонацией следует произносить предложение, а также организовывать свои мысли в письменной форме.

Пунктуация в английском

Сама пунктуация в английском такая же, как и в русском, но правила расстановки знаков препинания в английском языке — другие.

В этой статье мы рассмотрим каждый из этих знаков препинания в отдельности и приведем примеры.

Точка (period, full stop или full point)

Точка используется в конце повествовательного предложения.

Также, в отличие от русского языка, в английском точка часто ставится после сокращений, причем американцы всегда ставят точку после сокращений, а британцы — не всегда.

Если сокращение состоит из первой и последней буквы слова, то британцы точку после него не ставят: Dr, Mr, St, но alt.  — altitude.

I usually get up at 7 o’clock. (Я обычно встаю в семь часов.)
Masha is going to the Caribbean islands. (Маша едет на Карибские острова)
Dr. Marshal accepts patients on Wednesdays. (Доктор Маршал принимает пациентов по средам.) — американский вариант сокращения Dr.

Запятая (comma)

Существует много правил использования запятых в английском языке, но исключений и нюансов тоже очень много. Споры идут и по сей день. Желающие узнать подробности, могут почитать статью на английском Как избежать ошибок с запятыми.

Однако, общие правила для английских запятых есть и они следующие:

Запятая разделяет список однородных элементов. Это одно из наиболее распространенных применений запятой. Обратите внимание, что в английском запятая есть даже перед союзом and, который предшествует последнему элементу списка.Однако, если в этом списке только два однородных члена предложения, и они соединены союзом and, то запятая не ставится. He said goodbye and went on. (Он попрощался и пошел дальше.)She would write crime novels, short stories, and plays. (Она писала криминальные романы, рассказы и пьесы.)We had a long chat, talked about books, films, and performances. (У нас была долгая беседа, говорили о книгах, фильмах и спектаклях.)
Запятой отделяются фразы или предложения. Особенно, если в начале предложения стоит длинная предложная фраза или подчиненное предложение. But with all due respect, we have over three million unemployed in our country. (Но при всем уважении мы имеем более трех миллионов безработных в нашей стране.)When I had read the paper, I threw it away. (Когда я прочитал газету, я выбросил ее)
Запятая разделяет два (или больше) независимых предложения, соединенных союзами, которые легко запомнить благодаря акрониму FANBOYS (for, and, nor, but, or, yet, so). Tony had dark hair, but Johnny had fair hair, and he used to read at night. (У Тони были темные волосы, а у Джонни были светлые волосы, и он читал по ночам.)I don’t fish, nor my does grandmother fish. (Я не люблю рыбу, и моя бабушка не любит рыбу.)
Запятая вводит прямую речь. ‘Perhaps,’ she said guessing, ‘you doubt her being really a Russian.’ (Возможно, — сказала она, догадываясь, — вы сомневаетесь, что она действительно русская.)The woman said, ‘What did you want to do it for?’ (Женщина сказала: «Для чего вы хотели это сделать?»)
Запятыми выделяется фраза, уточняющая существительное. The man, who is always drunk, was sitting on the floor. (Человек, который всегда был пьян, сидел на полу.)Bob, a mechanic, had had blinding headaches for ten years. (Боб, механик, имел сильнейшие головные боли в течение десяти лет.)

Вопросительный знак (question mark)

Question mark используется в конце вопросительного предложения, Question tags тоже входят в эту категорию.

Haven’t you got any peaches, have you? (Нет ли у вас персиков?)
How is my wife, Doctor? (Как моя жена, доктор?)

Восклицательный знак (exclamation mark)

Восклицательный знак используется в конце предложения, чтобы показать сильное удивление. Но будьте осторожны с восклицательными знаками, так как их не рекомендуют применять в формальных письмах и эссе. Иногда мы используем даже несколько восклицательных знаков, но это можно делать только в очень неформальных или комических письмах.

I can hardly believe it! (Я с трудом могу поверить!)
What a beautiful day! (Какой прекрасный день!)

Точка с запятой (semicolon)

Разделить два независимых предложения. Одно или оба предложения являются короткими, а высказанные идеи, как правило, очень похожи. Martha s playing the guitar; moreover she wants to play the guitar professionally. (Марте нравится играть на гитаре; кроме того, она хочет делать это профессионально.)Tina should stop eating fastfood; she will have to go on a diet. (Тина должна прекратить есть фаст-фуд; ей придется сесть на диету.)
Разделить группы слов, которые разделены запятыми. My father s to play football, which I also love; watch TV, which I adore to do; and repair our car, which I hate to do at all. (Мой отец любит играть в футбол, который я тоже люблю; смотреть телевизор, что я обожаю делать; и ремонтировать наш автомобиль, что я ненавижу делать вообще.)Mila wants to learn literature, for her work; web mastering, for her website; and design, for her pleasure. (Мила хочет изучать литературу, для своей работы; веб-мастеринг, для ее сайта; и дизайн, для ее удовольствия.)

Двоеточие (colon)

Предоставить дополнительные детали и пояснения. I have many reasons for traveling to London: visit my relatives, go shopping and relax in the beautiful parks of this city. (У меня много причин для поездки в Лондон: посетить моих родственников, походить по магазинам и отдохнуть в прекрасных парках этого города.)I would to go to four cities in England: London, Edinburgh, Brighton, and Liverpool. (Я хотел бы посетить четыре города Англии: Лондон, Эдинбург, Брайтон и Ливерпуль.)
Ввести прямую цитату (в этой ситуации также можно использовать запятую). He said: ‘I don’t being a fool.’ (Он сказал: «Мне не нравится быть дураком»)She said to her son: ‘Think before you answer.’ (Она сказала своему сыну: «Подумай, прежде чем отвечать».)

Это еще не полный список знаков препинания. Пунктуация в английском включает также и другие знаки, например, тире (dash). Об этом расскажем в других статьях.

Источник: http://lingvana.ru/punctuation.html

Знаки препинания в английском



Как и в любом другом языке, знаки препинания в английском необходимы для выражения смысла сказанного или написанного высказывания. Лучший способ убедиться в значимости знаков препинания в английском — прочитать текст без них. Нельзя игнорировать правила пунктуации особенно при сдаче экзаменов, например, IELTS, BEC, ЗНО, при составлении CV или других важных документов.

Список знаков препинания в английском

the period (BrE full stop), the dot точка
the comma запятая
the exclamation mark восклицательный знак
the question mark вопросительный знак
the colon двоеточие
the semicolon точка с запятой
the quotation mark (Br E the inverted commas) кавычки
the apostrophe апостроф
the dash тире
the hyphen дефис
the parentheses круглые скобки
the brackets квадратные скобки
the slash косая черта
Ellipsis marks or three dots многоточие, троеточие, эллипсис

Употребление знаков препинания в английском

The period (full stop, point, dot)

  • в конце предложения (не вопросительного, не восклицательного) e.g. He will come to me tomorrow.
  • аббревиатуры e.g., a.m., i.e.
  • десятичные дроби e.g. 24.16 — twenty-four point one six, 15.7 — fifteen point seven
  • e-mals e.g.administrator@englishvoyage.com — administrator at englishvoyage dot com

The comma ,

  • разделяет однородные члены предложения (перечисление). Последняя запятая перед «and» или «or», которые обычно разделяют последние две позиции, называется «Oxford Comma».e.g. We met at the station, had some tea, and went to the cinema.
  • при разделении отдельных предложений соединенных союзами and, but, or в составе сложносочиненного предложения; но если предложения короткие, запятая отсутствует e.g. I wanted her to do it after the trip to Morocco, but she refused. vs I wanted her to do it but she refused.
  • в условных предложениях, когда придаточная часть с if/when стоит перед главной e.g.If you answered the phone, I would come. НО! I would come if you answered the phone.
  • в распространительных определительных придаточных предложениях (non-defining relative clauses), выделяет несущественную информацию. e.g. My younger son, who is 6, goes swimming every day.
  • в причастных оборотах (participial phrase) e.g. Having plenty of time, I decided to sleep more.
  • разделительные вопросы (tag questions) e.g. You diving, don’t you?
  • междометие (interjection) e.g. Yes, she is other girls.
  • при обращении (address) e.g. Where have you been, Anna? Также в качестве примера можно вспомнить всем известную фразу about Grandma:
  • в конце писем после заключительных формул e.g. Yours faithfully, Kate Black
  • для выделения вводных слов и словосочетаний e.g. Unfortunately, they were late.
  • при написании дат e.g. December 20th, 1980. He was born on the 20th December, 1980.
  • в числах, состоящих из большого количества цифр — для выделения групп из трех цифр (тысяч, миллионов и т.д.) при этом целую часть от дробной отделяет точка.e.g. 5,456,783.092 — «пять миллионов четыреста пятьдесят шесть тысяч семьсот восемдесят три целых девяносто две тысячных»
  • после прямой речи перед словами автора e.g. «I am going to England», he said.
Читайте также:  №4 полезные фразы для общения в аэропорту - учим английский сами

The exclamation mark !

  • помогает выразить озлобление, гнев, злобу, удивление, изумление, восторг e.g. That’s incredible! Get out!
  • в ироничных и саркастичных высказываниях e.g. What a good girl! (когда очевидно, что the girl is not good)
  • выражает удивление и лекгое недоверие одновременно e.g. She’s getting married!?

The question mark ?

  • в конце вопросительных предложений e.g. Where do you live?
  • в середине предложений при прямой речи e.g. «What have you done?» asked Mary.

Do not use a
question mark for reported questions (НЕ используйте вопросительный знак в непрямых вопросах). e.g. Mary asked me what I had done.

The Colon :

  • вводит объяснение или перечисление e.g. I didn’t answer: I was out. После двоеточия употребляется маленькая буква (прописная — в AmE) e.g. He collected different items: stamps, buttons, and bottle tops.
  • при отделении часов от минут e.g. 5:15 — «five fifteen»
  • в библейских стихах e.g. 1 Corinthians 3:5 — 6

The Semicolon ;

  • разделяет отдельные распространенные предложения бессоюзного сложносочиненного предложения, если второе предложение перефразирует или контрастирует с первым e.g. My wife s coffee; I would prefer tea.
  • вместо запятой для разделения нескольких частейпредложения при условии, что сами эти части уже содержат запятые e.g. Everything was cheap: apples, peaches, sweet potatoes and corn, ten cents a bushel; chickens, ten cents a piece; butter, six cents a pound; eggs, three cents a dozen; coffee and sugar, five cents a pound; whisky, ten cents a gallon. — Mark Twain

The quotation mark (inverted commas, quotes, speech marks) «…», ‘…’

  • Double quotation mark используется для выделения прямой речи e.g. «I am going to England», he said.
  • single (одиночные) —кавычки первого уровня and double (двойные) — кавычки «внутри» кавычек quotation marks используются для цитаты внутри цитаты e.g. ´I haven’t seen him for years,´ she replied. ´Three years ago he said,»I’ll be back», I haven’t heard anything since then.´ В американском английском
  • в названиях литературных произведений (повести, поэзия, главы книг, статьи в журналах, книгах, музыкальные синглы, треки) e.g. Ray Bradbury «Pendulum». В зависимости от стиля используют одиночные или двойные кавычки. В поезии предпочитают одиночные. Как правило, основная публикация выделяется курсивом, а ее части ставят в кавычки.

The apostrophe ‘

  • сокращенные формы, в которых апостроф употребляется вместо опущенной буквы e.g.isn’t
Полная формаСокращенная форма
тип «not»
is not isn’t
has not hasn’t
had not hadn’t
did not didn’t
would not wouldn’t
can not can’t
тип«is»
she is she’s
there is there’s
he is he’s
it is it’s
who is who’s
тип «am»
I am I’m
тип «will»
I will I’ll
we will we’ll
they will they’ll
тип«would»
I would I’d
you would you’d
he would he’d
we would we’d
they would they’d
тип«are»
you are you’re
they are they’re
  • для выражения притяжания e.g. the children’s room, a car’s engine, the ladies’ club, Charles’ shop or Charles’s shop

The Hyphen —

Если вы неуверены, стоит ли использовать дефис в том или ином слове, загляните в словарь.

  • для переноса слов в конце строки e.g. go-ing
  • употребляется для соединения частей сложных слов e.g. up-to-date
  • слова, сочетающие приставку и имя собственное e.g. pro-American
  • слова, которые начинаются на ex- или self- e.g. ex-husband
  • в числах от 21 до 99 e.g. twenty-one, thirty-four
  • в математических дробях, при условии, что числитель или знаменатель изначально не содержат дефис e.g. three-tenths, four-fifths НО sixty-seven eighty-fourths
  • в сложных прилагательных, частью которых является число e.g. a 10-minute walk, a 3-hour speech

The dash —

  • употребляется в неформальном стиле для выделения акцента, а также введения неожиданной или вызывающей удивление информации; несет в себе функции двоеточия, точки с запятой или скобок e.g. You might think he is a fraudster — he isn’t.
  • для выделения слова, фразы или придаточного предложения, которые обобщают идею, выраженную ранее e.g. But ideas — that is, opinions backed with genuine reasoning — are extremely difficult to develop. — Wayne Boothe

The parentheses (round brackets) (…)

  • употребление круглых скобок и запятой похожи — выделяют пояснительное слово или вставное предложение e.g. A snake (not a dog) is an animal that crawls.

The brackets (square brackets) […]

  • употребляется при уточнении информации внутри цитаты e.g. Jack shook hands with [his uncle] James.
  • при цитировании текста, содержащего грамматические или орфографические ошибки. В таком случае необходимо вставить в квадратных скобках слово Sic — («thus» in Latin) is shorthand for, «This is exactly what the original material says.» e.g. He wrote, «I would rather die then [sic] come here again.» [sic] указывает на то, что then ошибочно употребили вместо than.

Dashes (the greatest emphasis), Commas (less emphatic), Parentheses (the least emphatic — the info is worth a mention)

The slash /

  • указывает на альтернативу, выбор e.g. You need to know about his/her background.

Ellipsis marks or three dots …

  • употребляется при пропуске слов или незавершенности действий, в конце незаконченной мысли, идеи, которые предлагаются читателю закончит самому, выражает опущение какой-либо части текста или грамматической конструкции e.g. She is always unhappy, but you know how he feels about that…

Знаки препинания в английском. Таблица всех знаков препинания в английском с переводом, пояснениями и примерами.

Знаки препинания в английском

Источник: http://blog.englishvoyage.com/znaki-prepinaniya-v-anglijskom/

Пунктуация в английском языке

Термин «пунктуация» (от латинского ‘punctuatio’) имеет несколько значений. Пунктуация – это раздел лингвистики и правила употребления или непостановки знаков препинания. Перечень пунктуационных знаков:

точка full stop
многоточие dots
вопросительный знак question mark
восклицательный знак exclamation mark
запятая comma
точка с запятой semicolon
двоеточие colon
кавычки quotation marks
тире dash
дефис hyphen
скобки brackets
квадратные скобки parenthesis

Неоднозначное положение у апострофа (apostrophe): некоторые считают, что это орфографический знак, а другие определяют его употребление исходя из правил пунктуации.

Какие знаки используются в конце предложения

Это может быть точка (если это повествовательное сообщение), а также восклицательный или вопросительный знак (побудительный и вопросительный тип высказывания соответственно).

Finally I’ve read ‘Catalina’ by W. S. Maugham. It’s amazing! – Наконец-то я дочитал «Каталину» У.С. Моэма. Это потрясающе!

Have you seen the doctor, Jim? – Ты был у доктора, Джим?

Do you remember that tomorrow we are seeing Smiths? – Ты помнишь, что завтра мы идем в гости к Смитам?

I was so excited when Alex gave me flowers! That’s mean that he s me! – Я была так восхищена, когда Алекс подарил мне цветы! Это значит, что я ему нравлюсь!

Помимо конца предложения, точка может употребляться при сокращениях.

i.e. (id est) – то есть

B.C. (before Christ) – до нашей эры

A.D. (after death) – нашей эры

Feb. (February) – февраль

Co. (Company) – компания

Что касается вопросительного знака, то стоит обратить внимание на то, что при передаче вопроса в косвенной речи этот знак не ставится.

She worried if Ben could pay the tax. – Она волновалась, сможет ли Бен заплатить налог.

Sophie asked Allyson if she could lend her a book. – Софи спросила Аллисон, сможет ли она одолжить ей книгу.

Janet wasn’t sure if she could see Robinsons on Monday. – Джанет не была уверена, сможет ли она увидеть Робинсонов в понедельник.

Запятая

  1. Запятая в простом предложении
  • перечисление, однородные члены

I’m going to buy a ring, a bracelet and earrings. – Я собираюсь купить кольцо, браслет и сережки.

I need to buy presents for my mom, dad, grandparents and our cat. – Мне нужно купить подарки для мамы, папы, бабушки, дедушки и нашего кота.

Probably, I could lend you my shoes. – Возможно, я смогу одолжить тебе свои туфли.

As you see, I won Jessica’s heart. – Как видите, я покорил сердце Джессики.

This is my new ring and, as you might have guessed, Edward and I are going to marry. – Это мое новое кольцо и, как вы могли догадаться, мы с Эдвардом собираемся пожениться.

Mark, do you want a cheese sandwich or a meet sandwich? – Марк, ты хочешь сэндвич с сыром или с мясом?

A cheese sandwich, please, Peter. – Сэндвич с сыром, пожалуйста, Питер.

Wilde, a famous English author, was a very eccentric person. – Уайльд, известный английский писатель, был очень эксцентричной личностью.

Catherine, the Duchess of Cambridge, is well—known not only in the UK. – Кэтрин, Герцогиня Кэмбриджская, известна не только в Соединенном Королевстве.

Pat and I were watching the TV the whole evening, eating a pizza and drinking cola. – Мы с Пэтом провели целый вечер с телевизором, поедая пиццу и запивая ее колой.

  1. Запятая в сложном предложении

If I were in Spain, I would go to Park Guell. – Если бы я был в Испании, то я сходил бы в Парк Гуэль.

If the weather is fine, I will see my friends. – Если погода будет хорошей, то я увижусь с друзьями.

We went to the tree, where our names had been written. – Мы направились к дереву, где были написаны наши имена.

Точка с запятой

Этот знак соединяет части бессоюзного предложения (БСП).

Emily was upset; I didn’t answer her. – Эмили была расстроена: я ей не ответил.

Читайте также:  №32: управление временем: составляем расписание - учим английский сами

The roses smelled sweetly; the lovers were sitting in a park and counting stars. – Розы чудесно пахли; влюбленные сидели в парке и считали звезды.

Clara was doing the house; Emmet was playing ‘Angry Birds’. – Клара прибиралась в доме; Эммет играл в «Angry Birds».

Таким образом, обе части бессоюзного сложного предложения могут употребляться и отдельно.

Двоеточие

В английской речи двоеточие употребляется в ряде следующих случаев:

  • после родового наименования

Dorothy, I’m almost sure that you have got all the jewelry in the world: earrings, necklaces, rings, bracelets and so on! – Дороти, я уверен, что у тебя есть все украшения мира: сережки, ожерелья, кольца, браслеты и так далее!

Of course this is not true, Dereck. But you remember that my favourite stones are: sapphire, citrine, morion and diamonds, of course! – Конечно это неправда, Дерек. Но ты помнишь, что мои любимые камни это сапфир, цитрин, дымчатый кварц и бриллианты, конечно!

Двоеточие ставится только лишь в том случае, если далее следует длинный отрывок прямой речи

Jamie Cat Callan says: ‘All you need is your Secret Garden. It could be your room in parents’ house, a bench in Central Park or a bathroom.

Do not tell anybody about this! This is a mystery!’- Джейми Кэт Каллан говорит: «Все, что вам нужно – это ваш Тайный Сад.

Это может быть ваша комната в родительском доме, скамейка в центральном парке или ванная комната. Не говорите никому об этом! Это тайна!»

Кавычки

Кавычки используются при передаче чужой речи.

My sister told me yesterday, ‘Congratulations! I’m very glad that you have passed your exams successfully’. – Моя сестра сказала вчера: «Поздравляю! Я очень рада, что ты успешно сдала экзамены».

Shon said, ‘I’ll see you on Wednesday’. – Шон сказал: «Увидимся в среду».

Then I replied, ‘Sorry, I’m very busy on Wednesday’. – Затем я ответила: «Извини, я очень занята в среду».

I’m reading now ‘The Dark Fields’ by Alan Glynn. However, the TV series based in this novel has the title ‘Limitless’. – Сейчас я читаю «Области тьмы» Алана Глина. Однако, сериал, основанный на этой книге, называется ‘Limitless’.

Апостроф

Апостроф – особенный знак для английской речи. Он используется в нескольких случаях:

  • указывает на принадлежность – притяжательный падеж

Elspeth’s report made an impression on everybody. – Доклад Элспет произвел на всех впечатление.

Bella and Simon’s son is four year old. – Сыну Беллы и Саймона четыре года.

Boss’ new black shirt takes my breath away and makes me quiver in delight. – От новой черной рубашки босса у меня захватывает дыхание, и я дрожу от восторга.

Annet’s and Kimberly’s homework is the same. Probably, some of them copied it. I don’t know what to do with these students. – Домашняя работа Аннет и Кимберли одинакова. Вероятно, кто-то из них списал. Я не знаю, что делать с этими студентами.

I’ve made this for you, Emma. – Я сделал это для тебя, Эмма.

We’d better have a dog than a raccoon. – Мы бы лучше завели собаку, чем енота.

I’m a beautiful girl, why boys do not notice me? – Я красивая девушка, почему же парни меня не замечают?

It’s been one of the best days in my life! – Это был один из самых лучших дней в моей жизни!

We won’t do this for you! – Мы не станем это для тебя делать!

Cookin’ is one of my hobbies. – Готовка – одно из моих хобби.

I can’t stand readin’ in public transport. – Не переношу, когда люди читают в общественном транспорте.

Тире

Тире – не слишком популярный знак в английском языке. Чаще всего он употребляется в неформальном письменном общении. Тире, как и запятая, выделяет дополнительную информацию и характерно для следующих случаев:

  • неожиданное присоединение, пояснение

Brontë – I mean Charlotte Brontë – is known as Currer Bell. – Бронте – я имею в виду Шарлотта Бронте – известна как Каррер Белл.

  • какое-либо суждение, дополнение

We were walking in the rain and we were happy – however, we caught a cold then. – Мы гуляли под дождем и были счастливы – однако, потом мы простудились.

Скобки

Круглые скобки (brackets) содержат дополнительную информацию. Она никак не влияет на содержание высказывания (кроме того, что поясняет что-то) и не сообщает главную информацию. Смысл повествования не изменится, если информацию в скобках убрать.

Jennifer is a very talented girl (she goes to music school, language school and plays volleyball), so Matt fall in love with her. – Дженнифер очень талантливая девушка (она ходит в музыкальную и языковую школу, играет в волейбол), и поэтому Мэтт влюбился в нее.

I don’t modern French prose. I’ve read some books by different authors (Valerie Tong Cuong, François Lelord), but all of them don’t make me amazed. – Мне не нравится современная французская проза. Я прочитала несколько книг разных авторов (Валери Тонг Куок, Франсуа Лелорд), но все они не приводят меня в восторг.

Однако, лучше все-таки не использовать скобки в своей письменной речи, потому что это затрудняет понимание текста.

В квадратные скобки (square brackets) заключается информация, которая поясняет что-то, не связанное напрямую со смыслом предложения и его отдельных слов.

I was dreaming about having that book of her [J. K. Rowling]. – Я мечтал об этой ее книге [Дж. К. Роулинг].

As her colleagues say, she [Amanda] is a very reliable partner. – Как говорят ее коллеги, она (Аманда) очень надежный партнер.

Дефис

Дефис используется для соединения составных частей сложных наименований:

dragon-fly – стрекоза

mother-in-law – теща/свекровь

world-famous – всемирно известный

Многоточие

Как и в русском, в английском языке многоточие свидетельствует о незавершенности предложения или о переживаниях говорящего.

Alright, Antony, I’ll marry you, but… — Хорошо, Энтони, я выйду за тебя замуж, но…

I’m sorry, but I… I have to go now. My Mom is waiting for me. – Прощу прощения, но я… я должна идти. Мама ждет меня.

Автор — Дарья Гуданова

Источник: http://1hello.ru/grammatika/punktuaciya-v-anglijskom-yazyke.html

Английская пунктуация

anousheтакая английская пунктуация.Взяла вот книжку себе почитать. А то с пунктуацией у меня совсем беда.Не сказать чтоб стало принципиально лучше после прочтения, но удовольствие я однозначно получила.***Люблю, когда из нудной темы делаю психологический триллер.

Например, вопрос о том, куда ставить знак, не имеющий отношения к цитате: в кавычки или за кавычками — раскрыт практически как борьба тупоконечников и остроконечников.

'The only thing we have to fear', said Franklin Roosevelt, 'is fear itself.

'
'The only thing we have to fear,' said Franklin Roosevelt, 'is fear itself.'

(Внимание на знаки посл to fear)

«Логики» (преимущественно британцы) за первый вариант, «традиционалисты» (преимущественно американцы) —  за второй.Лингвист Geoff Pullum, сторонник логического подхода, однажды так разозлился на корректоров, которые настаивали на изменении его тщательно выверенной пунктуации, что написал статью «Пунктуация и человеческая свобода» (Punctuation and human freedom, 1984).

Автор книги, которую я читаю (L.R.Trask The Penguin Guide to Punctuation), также поддерживает «логиков»: «If you opt for logical punctuation, you will have the satisfaction of knowing that you are on the side of angels, but you should also expect some grim opposition from the other side».  

«На стороне ангелов»… «мрачная оппозиция»… ммм…***Беда только в том, что решение данного вопроса, как и многих, очень многих, других вопросов, автор оставляет за читателем.А я вообще-то хотела бы знать, как правильно. Кагбе для того и читаю.Не привыкла я к тому, что знаки препинания могут настолько зависеть от вкуса пишущего, как это следует из данной книги.***

Для объяснения расстановки запятых используется понятие weak interruption, а для расстановки тире — strong interruption.

Сами эти понятия просты как угол дома и, по всей видимости, включают в себя все многообразие русских синтаксических конструкций типа придаточных предложений, вводных слов, обособленных определений и прочих приложений.

Русский синтаксис я люблю нежно и на практике, и в теории, так что скупые английские аналоги а) мне не нравятся и б) я не понимаю. Я вижу сплошное нарушение такой стройной логики, такой отточенной системы, что мне аж больно.

Тире неожиданно оказалось самым загадочным знаком. 

There was no other way — or was there?

Вот зачем оно тут, а?

Вы мне скажите, так оно все на самом деле и объясняется в английской грамматике? То есть английские/американские школьники так вот и учат про «слабое прерывание» и «сильное прерывание»?  Не удивительно, что они и пишут потом как попало, поди их различи, прерывания эти. «Вот эту часть предложения вы, дети, спокойно можете опустить, а эту не можете» — и потом такие примеры, что… ну…

Или мне просто стоит что-нибудь другое про английскую пунктуацию почитать, более содержательное? Ведь, по идее, в английском все должно быть проще, чем в русском, да?***Но так-то оно интересно, конечно. Знак собачки (@), оказывается, раньше обозначал в специальной документации понятие «по цене такой-то за одну штуку».

200 shower units @ £42.50

Причем, это подается первым значением. А книга всего-лишь 97-го года. Надо же.

|

anousheА еще мне очень нравится, как в моей пунктуационной книжке обозначены неопределенные лица в тех местах, где их надо хоть как-то обозначить. Я, естественно, привыкла к тому, что это всегда мужчины: «Автор обращается к уважаемому читателю и просит его запомнить, что в конце предложения ему, как правило, следует ставить точку».Но не то в политкорректной Англии:

The overuse of footnotes will make your work laborious to read: a reader who finds herself constantly directed away from your text to consult footnotes will lose the thread of your writing and possibly lose her place altogether.

И так практически во всем тексте, особенно в разделе о сносках. Создается забавное впечатление, что, по мнению автора книги, только женщины в наше время способны окопаться в научных трудах с тоннами сносок, поэтому об их удобстве надо беспокоиться в первую очередь.Ну, это, в общем, хорошо, конечно. Но непривычно.

Источник: https://anoushe.livejournal.com/158877.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector