Адаптированные сказки – приятный способ выучить язык — учим английский сами

Адаптированные сказки на английском для детей

Английский язык должен быть детям в радость! Таков наш сегодняшний девиз. Все-таки существует способ приятно и эффективно изучать английский для ваших малышей и название ему — сказка. Хорошо известно, что сказка для детей — это всегда источник положительных эмоций.

Так почему же она не может быть на иностранном языке, в данном случае, на английском. Первая ваша мысль — ребенку трудно читать на таком сложном языке, при том что язык, на котором писали сказки, такие как «Золушка», «Красавица и чудовище», можно назвать уже «устаревшим». Да, вы будете правы, так подумав.

Однако на помощь пришли адаптированные детские произведения.

Адаптированные английские сказки для детей

Адаптированные сказки — это произведения не только умело сокращенные, но также с упрощенной таким образом лексикой, что ребенок не встретит в них много незнакомых слов или сложных фразеологических оборотов.

Ценность адаптации состоит в том, что они дают возможность детям почувствовать, что английский не является таким непреодолимым барьером, как кажется многим малышам на начальном этапе.

Они должны почувствовать доступность языка и начать наслаждаться тем, что понимают его, ведь в этом и состоит вся прелесть адаптации.

Однако, должна вас предупредить о том, что у вашего ребенка должны быть уже определенные знания английского. Сказочные повествования не являются начальным методом изучения языка, даже если они очень умело обработаны. Если у ребенка нет базовых знаний чтения и некоторого представления об английской грамматике, тогда, пожалуй, следует повременить с их чтением.

Чтение сказок по уровням

Существуют четыре уровня английских адаптированных сказок: от нулевого до третьего.

Начните читать, продвигаясь по уровням, с каждой ступенью расширяя словарный багаж. Этому помогает параллельный перевод. Также улучшайте произношение, читая вслух. С каждым уровнем сказки становятся «сложнее», но все они сопровождаются переводом, поэтому трудностей в понимании возникнуть не должно.

После того, как ваш ребенок успешно пройдет третий уровень сказок с переводом, можно постепенно переходить к чтению на английском языке. Чтение произведений великих писателей-сказочников на английском — лучший способ выучить язык.

Подборки шедевров лучших сказочников мира

  1. Трудно встретить человека, будь то взрослый или ребенок, которому неизвестно было бы имя братьев Гримм. Братья Гримм — это немецкие собиратели фольклора, которые прославились благодаря тому, что опубликовали несколько сборников замечательных сказок. Не одно поколение детей выросло, читая их.

    Они погружали миллионы детишек в чудесный мир волшебства и приключений.

  2. Ханс (Ганс) Кристиан Андерсен — датский творец сказок, который заслужил всемирную известность, написав десятки произведений, интересных детям и взрослым. Многие из его сказок были экранизированы, первая из которых «Снежная королева» появилась на экранах еще в 1966 году.

    Огромное число шедевров Андерсена стало и любимыми мультфильмами детей: «Русалочка», «Дюймовочка», «Гадкий утёнок», «Дикие лебеди» и т. д.

  3. Шарль Перро — французский поэт, критик и писатель-сказочник. Именно последнее из перечисленного и пронесло его имя через долгие столетия, прославив во всем мире.

    Хотя Шарля Перро можно назвать весьма плодовитым литератором, но многие из его произведений давно уже забыты, за исключением замечательных сказок, которые советую прочитать вместе с вашими детьми.

  4. И в заключении хотелось бы посоветовать замечательную книгу «Сказки Барда Бидля», в которой вы найдете пять интереснейших произведений о волшебстве.

    Данная книга не так давно была опубликована, в 2008 г. и сразу в 25 странах. Автором является всем известная Джоан К. Роулинг. Одна из сказок данного сборника «Сказка о трёх братьях» упоминается в седьмой части «Гарри Поттера» и потому может быть вам уже известна. В действительности, Роулинг и написала книгу, совершив некоторое прощание с серией романов «Гарри Поттер».

    Поэтому если ваш ребенок обожает всё то, что связано с волшебником Гарри, ему без сомнения будет близка эта книга.

Приятного чтения!

Видео: Любимые мультфильмы Диснея

(1 5,00 из 5)

Источник: https://englishfull.ru/deti/adaptirovannye-skazki.html

Адаптированные книги как методика изучения английского языка

Ни для кого не секрет, что те  люди, которые обладают так называемой «врожденной грамотностью» в детстве и в школе много читали,  и им не приходилось усиленно заучивать грамматические правила, чтобы получить какую либо приличную оценку по русскому языку. Есть два варианта обучения чтению.

Первый с использованием специальных учебников, рабочих тетрадей и т.п. И второй, это простое чтение и наслаждение процессом. Просто читая ради удовольствия, вы можете улучшать свой уровень английского языка без курсов, без репетиторов, без занятий. Мы перепутали причину и следствие.

Мы делаем упражнения, учим грамматику, чтобы читать и писать, а не наоборот.  Чтение для получения информации, чтение для удовольствия, вот что позволяет развиваться вашему знанию английского языка. Когда мы читаем, у нас просто нет другого выхода, как развивать свои познания в грамматике и расширять свой словарный запас.

Ведь не часто встретишь хорошо начитанного человека, который делает грамматические ошибки или затрудняется с построением предложений.

Полагаю, что я убедил вас, что чтение полезно, нужно, даже необходимо для освоения английского языка.

Теперь перед нами возникает вопрос, что же нам читать? Например, если вы возьмете свою любимую книжку в оригинале, пусть это будет «Трое в лодке, не считая собаки», то с первой же главы будете вынуждены погрузиться словарь, переводя один за другим каждый медицинский термин встречающийся в тексте.

Наиболее вероятно, что такое чтение вам быстро наскучит,  книга будет заброшена на первой главе и приключения героев даже не начнутся. Что же делать? Как не потерять мотивацию к чтению и не заглядывать в словарь с каждым вторым словом? Вариант первый – чтение оригинальной детской литературы. Да по этим книжкам учатся читать, писать и разговаривать коренные англичане и американцы.

Но, к сожалению, содержание этих книг может показаться вам не самым интересным. Что в некоторой степени противоречит нашему основному правилу – читать нужно с удовольствием. Вариант второй – чтение книг с параллельным переводом, так называемый метод «Билингва». То есть страница текста разделена пополам, с одной стороны абзац на английском, с другой на русском.

Хороший метод чтения, но требует использования определенной методики, заключающейся в том, что каждый абзац нужно прочитать минимум три раза. Вначале читаете на английском, затем перевод и потом снова на английском для закрепления. И в завершение читаем весь прочитанный за занятие фрагмент на английском целиком.

К сожалению, часто встречается, что в качестве параллельного перевода мы видим художественную интерпретацию повествования, а не дословный перевод. Да такой текст звучит красивей, но не всегда позволяет определить значения использованных слов. Существует также альтернатива в виде метода Ильи Франка.

В данном методе перевод и небольшой комментарий по использованным словам следует сразу после каждой фразы или предложения, таким образом, вы не просто понимаете смысл фразы, но и видите дословный перевод задействованных слов.  К недостаткам данного метода, хотя кому-то это покажется достоинством, можно отнести богатый словарный запас авторов оригинальной классической литературы.

И далеко не каждое встреченное в художественном произведении слово часто употребляется в повседневной жизни, и будет встречаться вам при каждодневном общении. Безусловно, нужно стремиться к такому уровню владения языком, когда вы с легкостью сможете читать оригинальную литературу и наслаждаться истинным слогом автора, а не находчивостью и талантом переводчика.

Поэтому , что бы максимально быстро достичь нужного вам уровня владения языком, лучше двигаться постепенно, книга за книгой пополняя свой словарный запас и при этом не потеряв интереса к чтению. Итак, переходим к третьему варианту – адаптированные книги. Это шедевры мировой классической и современной литературы, но изложенные более простым языком. Адаптированные книги делятся на семь уровней. И могут включать в себя от 200 до 4000 уникальных слов. Разные издательства по-разному видят эти уровни, поэтому мы укажем для каждого уровня диапазон из двух чисел.

Уровень 0 «Starter» (200-300 ключевых слов)
Уровень 1 «Beginner» (300-600 ключевых слов)
Уровень 2 «Elementary» (600-1100 ключевых слов)
Уровень3 «Pre-Intermediate» (1000-1400 ключевых слов)
Уровень 4 «Intermediate» (1400-1700 ключевых слов)
Уровень 5 «Upper-Intermediate» (1800-2300 ключевых слов)
Уровень 6 «Advanced»  (2500-3800 ключевых слов)

Вы можете скачать адаптированные книги подходящего вам уровня по приведенным выше ссылкам. Выбор адаптированных книг значительно больше, чем книг подготовленных по методу Ильи франка или «Билингва». При этом данная методика позволяет вам развиваться и обучаться постепенно.

Переходя от уровня к уровню, вы будете пополнять свой словарь, прежде всего наиболее часто употребляемыми словами английского языка.

Большинство адаптированных книг имеют в дополнение озвученную профессиональным диктором аудиокнигу, с помощью которой вы можете развивать свои навыки восприятия на слух и правильного произношения английских слов.

Скачать адаптированные книги на нашем сайте вы можете не только разделе адаптированные книги (в этом разделе представлены книги, к которым нет аудио версии), но и в разделе аудиокниги, где находятся книги, к которым имеется  как текстовый, так и аудио вариант.

Очень важным , что пользуясь методикой чтения адаптированных книг для обучения английскому языку , вы создаете себе правильную положительную мотивацию.  Т.е прочитав и поняв книгу начального уровня,  вы думаете: «как здорово, у меня получается, я могу понимать английский язык, это легко и т.п.».

Таким образом, переходя с уровня на уровень, вы будете поддерживать свою мотивацию и желание заниматься языком, постепенно пополняя свой словарный запас и грамматические навыки.

В какой-то момент, читая книги уровня «Advanced»  вы поймете, что можно переходить и к оригинальной литературе и это даст вам еще большую мотивацию для продолжения ваших занятий.

Еще один совет по чтению адаптированных книг. Старайтесь не пользоваться словарем при чтении. Подбирайте уровень книги таким образом, что бы вы могли использовать смысловую догадку при чтении и определяли значения незнакомых слов исходя из контекста и окружающих знакомых слов. Для этого нужно, что бы количество новых слов было не слишком большим.

Не беда, если вы с первого раза не угадаете новое слово. Оно будет встречаться вам снова и снова, в различных контекстах и рано или поздно вы его правильно определите и запомните. В этом и состоит преимущество метода, когда запоминание слов происходит без зубрежки и повторения.

Вы просто встречаете слово в тексте, думаете над его значением и в какой то момент запоминаете его насовсем, при этом, не прикладывая особых усилий. При этом вы запоминаете слово сразу в контексте, в котором оно употребляется.

Большим преимуществом аудиокниг по сравнению с книгами «билингва» или Ильи Франка является то, что в связи с ограниченностью используемого количества слов, они повторяются в тексте чаще и соответственно лучше запоминаются.

И в заключение самое главное, что бы эта методика работала  чтение должно быть в удовольствие.  Выбирайте те книги, которые вы бы с радостью прочитали и на своем родном языке.

 

Поставь свою оценку !

(12 4,83 из 5)
Загрузка…

Источник: http://lelang.ru/english/articles/adaptirovannye-knigi-kak-metodika-izucheniya-anglijskogo-yazyka/

Лучшие аудиосказки на английском для детей и взрослых: с опорными текстами и полезными советами

Приветствую, мои дорогие читатели.

Я всегда твержу о том, что в обучении детям должно быть интересно. Хотите, поделюсь еще один способом, который я активно практикую со своей дочерью? Это аудиосказки для детей на английском языке.
Поэтому сегодня я поделюсь с вами десятью лучшими аудиозаписями, подкрепленными опорными текстами на английском языке (в конце статьи вы найдете ссылку на скачивание аудио файлов к сказкам).

Но прежде хочу дать вам несколько советов, как лучше всего построить процесс обучения.

  • Выберите сказку.Да, очевидно и невероятно, но все же)). Выбор аудиотекста, можно сказать, самый важный элемент эффективного обучения. Ищите то, что ваш малыш, вероятнее всего, слышал уже на русском. При этом для начинающих просто жизненно необходимо искать записи с текстом. А лучше даже и с переводом (как у меня здесь).
  • Сразу — на русском.Расскажите прежде эту сказку малышу на русском. Ему нужно понимать, о чем он будет слушать, кто главные герои.
  • Выучите слова.Например, если в «Красной шапочке» наиболее частыми словами будут «волк», «бабушка» и части тела той самой бабушки — так выучите их. Уделите некоторое время на усвоение этой лексики.
  • Слушаем.Только после того, как вы познакомились с текстом на русском, пополнили свой словарный запас — только теперь можно слушать.
  • Закрепление.А вы думали все, прослушали и забыли! Нет-нет-нет! Делайте дополнительные задания, позадавайте вопросы.

Делайте это на русском языке — ваш малыш пока не готов «взбираться на Эверест». Когда он отвечает — помогите ему перевести его ответы. Например:

—Кто притворился Красной шапочкой?
—Волк.
—А как будет волк на английском?
—Wolf!

Поняли идею?

Слушать одну запись вы с ребенком можете пока не надоест. Сейчас интернет полон сайтов, где можно слушать аудиокниги онлайн, да еще и бесплатно.

Но сегодня я подобрала для вас десятку самых качественных аудиосказок. Они прекрасно подойдут как для 4—5 лет, так и для ребят постарше. Ну и конечно, дорогие взрослые, вам они тоже безусловно подойдут.

Даже не сомневайтесь! Это будет не только эффективно, но и крайне увлекательно!

Ну что, приступим?

1. Красная шапочка (Little Red Riding Hood).
Раз уже начали с «Красной шапочки», то пусть она и будет первой. Речь достаточно медленная для понимания. Слова достаточно простые. И, кроме того, в аудиозаписи есть музыкальное сопровождение. Если закрыть глаза, можно на самом деле представить вокруг себя происходящее.

2. Белоснежка (Snow White).
Любимая история многих девочек. Лексика по-прежнему очень простая. А еще там есть песни, которые можно легко запомнить, а вообще вся сказка построена в виде стихов. 3 в 1, так сказать!

3. Лили Цветочная Фея (Lily the flower fairy).
Очень милый и добрый рассказ про фею. Слова чуть более сложные, с некоторыми фразовыми глаголами, и в целом больше используется разговорная речь.

4. Гадкий утенок (The ugly duckling).
Еще одна известная всем история. Достаточно медленное произношение, чтобы ребенку было понятно каждое слово.

5. Мотылек (The butterfly).
Рассказ о том, как мотылек искал себе подружку. Лексика сложнее, чем в предыдущих историях. И придется сразу разобраться с именами.

Также можно приобрести это прекрасное пособие с 5 известными русскими сказками на английском языке. Кроме сказок есть словарик и интересные задания!

6. Козел и Хозяин  (The goat and the Master).
Поучительный рассказ о том, что нужно быть добрым по отношению к тому, кто тебе помогает.

7. Старый Султан (Old Sultan).
Очень интересная история про верную хозяину собаку и волка. Очень простой словарный состав, приправленная небольшим количеством фразовых глаголов. То, что нужно, для обучения.

8. Золотой Гусь (The golden goose).
Английская версия известной многим сказки про кота в сапогах. Сразу могу отметить, что достаточное количество идиом в тексте.

9. The Elves and the Shoemaker (Эльфы и сапожник).
Очень добрая и милая история о рождественских подарках. В преддверии праздников!

10. Шесть лебедей (The six swans).
Если по названию понять сложно, то по содержанию сразу становится ясно, что это популярная сказка о том, как сестра спасла своих заколдованных братьев от злого колдовства. Достаточно большая по объему — поэтому не нагружайте своих малышей ею без подготовки!

Ну что, уже готовы пробовать этот метод со своими малышами?

А я готова вам помогать в этом!

Подписывайтесь на рассылку блога и получайте самые эффективные и интересные методы обучения ваших малышей, а также самые интересные материалы. Удачи вам!

Видео сказки на английском языке

Все материалы для детей в одном месте

2016-05-30

Приветствую, мои замечательные читатели.

А вы хоть раз замечали, что американцы, в отличие от нас, начинают перечислять дни недели, начиная с воскресенья? Прислушайтесь в следующий раз. А чтобы знать, к чему прислушиваться, сегодня мы будем учить дни недели на английском с помощью видео для детей.

Monday — Понедельник

Tuesday — Вторник

Wednesday — Среда

Thursday — Четверг

Friday — Пятница

Saturday — Суббота

Sunday — Воскресенье

Вот они, эти непонятные слова, которые ребята так сложно запоминают… А все почему? Скучно…Неинтересно…Однообразно…

Хоть в стихах, хоть в картинках — учиться нужно весело. Сейчас я предлагаю вам вариант, где новую лексику вам поможет выучить очень веселая песенка. После нее вам и вашему ребенку захочется и хлопать в ладоши, и прыгать и петь одновременно!

Если в предыдущей записи скорость речи вам показалась слишком быстрой — попробуйте этот вариант. Вначале все дни недели произносятся очень медленно и четко…А потом…

Ну как, потренировали свой речевой аппарат на скорость произношения?)) В конце получилась настоящая скороговорка!

Очень милые и забавные бобры помогут вам быстро освоить новую лексику. А еще с ними просто весело.

Любые игры и задания в этой теме не должны быть скучными. Вы можете, например, использовать монетки. Ваш малыш будет бросать их на разложенные листики с названием дней. За каждую победу вы будете давать ему маленький приз.

Кроме того, вы можете просто вести утренние диалоги, где будете разговаривать с ребенком на иностранном языке и задавать ему наводящие на разговорную практику вопросы.

На этой прекрасной ноте я прощаюсь, мои хорошие. Ждите новые интересные выпуски в новостях. А чтобы ничего не пропустить — подписывайтесь на рассылку моего блог. Уверена, вы будете довольны.

!

? Поделись с друзьями:

Источник: http://lizasenglish.ru/anglijskij-dlya-detej/audio-skazki.html

Эффективный способ обучения языку дошкольников через мультфильмы

Современный мир требует, и специалисты с этим согласны, начинать изучать английский язык с раннего детства.

Как же можно заинтересовать детей 4–6 лет, сформировать у них мотивацию к обучению? Важную роль в этом играют мультипликационные фильмы и анимационные материалы.

Просмотр популярных мультиков, озвученных носителями языка, поможет ребенку запомнить основные слова, выражения и усвоить новые грамматические конструкции.

Преимущественные особенности развивающих мультиков на английском языке

Необходимо отметить ряд важных достоинств развивающих мультфильмов данной категории:

  • удобный способ тренировки слухового восприятия языка;
  • быстрое запоминание английской речи;
  • легкое усвоение материала благодаря ассоциациям с любимыми героями.

На сегодняшний день существует огромный выбор популярных и интересных детям мультиков на английском. Их просмотр может стать одним из способов обучения детей 4–6 лет иностранному языку. Он полностью соответствует особенностям и психическому развитию ребенка данной возрастной категории.

Что необходимо учитывать при выборе обучающего мультика

На просторах интернета существует огромный выбор развлекательного и обучающего видео для детей. Что же необходимо учитывать родителям при выборе для своего чада анимаций и мультипликационных фильмов, повышающих мотивацию к изучению английского языка. Вот несколько важных принципов, которых надо придерживаться:

  • Возраст. Не стоит ребенку 6 лет предлагать смотреть мультики для самых маленьких. Это не вызовет у него интереса.
  • Уровень знаний. Бессмысленно повторять уже хорошо отложившийся в памяти и успешно применяемый материал, а также включать малышу для просмотра непонятный мультик, содержащий сложные конструкции.
  • Интересы. Ребенка гораздо проще уговорить посмотреть любимый популярный мультик на английском языке, чем скучный или малопривлекательный обучающий видеоролик.
  • Содержание. Оно должно быть привлекательным и понятным ребенку. Предлагаемый материал не должен быть перегружен грамматическими и лексическими конструкциями. В озвучке предпочтителен спокойный тембр речи.

Мультики для начинающих

Для малышей, только начинающих изучать английский язык, подойдут красочные анимационные фильмы простого содержания, с частым повторением основных выражений. Например, короткометражные мультики о дракончике Gogo серии English for Children «Gogo Loves English». Какие есть еще мультипликационные фильмы уровня «для начинающих»?

  • The Fixies,
  • The Lion King,
  • Peppa Pig,
  • Adventures of the Gummi Bears.

В списке приведены самые популярные на сегодняшний день веселые и добрые обучающие мультики о приключениях Фиксиков, маленького львенка, свинки Пеппы и мишек Гамми. Их любят и дети, и взрослые.

На первых порах изучения языка малышу лучше смотреть обычные мультики на английском, не включающие в себя выполнение каких-то учебных заданий.

По мере освоения ребенком простых языковых конструкций, ему можно предлагать и полнометражные анимационные фильмы на английском, где требуется уже средний уровень владения языком, такие как «Мадагаскар», «Шрек», «Алладин».

Кроме того, есть и специально адаптированные для обучения мультики и видеоролики.

Как происходит обучение английскому языку при помощи адаптированных мультиков

Во время просмотра мультипликационного фильма ребенок способен полностью погрузиться в англоязычную среду. Такие мультики позволяют детям в понятной им форме запомнить необходимые грамматические и речевые правила английского языка. При этом видео сопровождается веселым звуковым комментарием, что надолго удерживает внимание маленького ребенка.

В адаптированных обучающих мультиках инопланетяне, короли, королевы, злые волшебники, принцы, принцессы  и другие герои весело объясняют ребенку значение новых английских слов и фраз, предлагая их запомнить. Закрепление материала происходит благодаря связанному сюжету, выделению основных выражений и интересным заданиям, которые необходимо выполнить вместе с героями.

При таком способе обучения от ребенка не потребуется усилий, самодисциплины, а от родителей постоянного контроля. Предлагаемые песенки, стишки, смешные считалки запоминаются без труда.

Кроме того, есть большой выбор обучающих мультиков с комментариями на русском и английском языках.

Итак, обучение ребенка 4–6 лет иностранному языку по мультикам проходит с легкостью и интересом. Такой способ намного эффективнее и приятнее, чем заставлять малыша заучивать непонятные ему слова и фразы из учебных пособий.

В разделе сайта c мультфильмами вы сможете найти подходящие мультики на английском для своего ребенка. Есть материалы, адаптированные на разный уровень владения языком и возраст. Пусть процесс изучения английского языка у вашего ребенка будет связан с удовольствием.

И в заключение несколько примеров упоминаемых в статье мультфильмов:

Gogo Loves English

The Fixies

Peppa Pig

Если вы знаете хорошие мультфильмы на английском для детей, расскажите о них в комментариях.

Источник: http://www.LovelyLanguage.ru/for-kids/cartoons/multiki

Один приятный способ выучить иностранный язык

Этот прекрасный метод я открыла для себя, когда у нас с мужем возникла идея иммигрировать в Австралию. И после, зная о наших успехах, многие друзья, знакомые интересуются — как? да поделитесь секретом? У многих одна и та же проблема читать могу, понимать вроде тоже, а вот говорить — it`s a big problem.

Так как мы дюже самостоятельные  и экономные, и к тому же у меня есть некоторый опыт изучения иностранного языка (французский), и есть великий и могучий интернет — в общем, перерыв многие предлагаемые на виртуальных просторах методы, какие смогла найти, остановилась на этом. Сначала, мне довелось ознакомиться с изложением Е.А.

Умина, руководство 1993 года, очень хорошо, приятно написанным, со множеством примеров рабочего контента изучение языка из жизни его и его детей. А затем посчастливилось найти этот метод, более осовремененный и немного модифицированный, полиглотом Тимуром Байтукаловым, который написал книгу «Быстрое изучение иностранного языка от английского до японского».

Также все что он предлагает основано на  личном опыте и еще на НЛП- моделирование (нейро-лингвистического программирования). Подробней об этом можно прочитать в его книге, но это не обязательно, так как он приводит на своем сайте краткое изложения метода в статье. Я же поделюсь с вами личным опытом и нашим пониманием этого метода.

Ну, во первых, чтоб попроще, НЛП- моделирование — это записывание на подкорку определенных моделей, в данном случае — английской речи. Кстати этот метод посвящен не только английскому, но и многим другим языкам (сори, только вот исландского по-моему там нет). Все это и многое другое, а это всевозможные инструменты, материалы и советы, можно найти на сайте.

Вот пишу и задумалась, наверное, выглядит как реклама, но совершенно безвозмездная, мож зря :)). На самом деле это отличный ресурс, где все совершенно бесплатно, а порекламировать что то бесплатное и полезное — приятно!

Ближе к делу, в книге он описывает простыми словами это метод, как процесс, когда маленькие дети учат язык — они видят, слушают, повторяют, а потом как выдадут :). Их мозг свободен и соответственно более восприимчив, вот, наверное, почему дети, как говорят, быстрей схватывают. Вот также и этот метод изучения иностранных языков — очищаешь голову от каждодневных хлопот, забот и просто слушаешь, видишь,  повторяешь.

Кратко о процессе (почитать подробней про этапы здесь) — берешь аудио, видео материалы, любимые фильмы и приступаешь.

Опять же ура интернету, можно многое найти при желании (например для английского и еще на форуме можно покопаться).

Очень важно, как мне кажется, чтобы это был именно интересный курс или фильм, так как будет действительно приятно заниматься, и чтобы это не превратилось в каторгу.

Личный опыт — Мы стали заниматься с курса британского английского для начинающих (я в английском вообще не бум бум, а муж мой немного учил до этого в школе, на курсах, но не очень успешно), в который входит элементарные, даже детские видео уроки Muzzy. Может быть кто-нибудь помнит в 90е крутили по телеку такие. Мы с огромным удовольствием занимались, потому что это наше детство, смеялись и веселились, пели песенки (некоторые до сих пор помним, поем для смеха). Выбирайте, чтобы было интересно!!!

Для начала — первый шаг — просто слушаешь и смотришь картинку, если это видео, т.е. знакомишься с языком.

Личный опыт — повторюсь мы взяли готовый, сформированный курс, ничего не выдумывали и по нему наше знакомство с языком — это курс по произношению (тетка там такая специфичная, но говорит не оторвешься — курс замечательный). Можно ознакомиться со статьей, почему так важно поставить произношение сразу, я, например, считаю, что это супер разумно, естественно лучше сразу научиться правильно говорить, а не потом переучиваться и избавляться от всяких ужасных, русских произношений the, например. Ну, и вообще, для меня лично английское произношение — это самая сложная вещь на земле, мы долго смеялись надо мной пока я пыталась настроить свой язык на английский, как вспомнишь :))) … и кстати когда мы начали заниматься, первое время, прям челюсть начинала болеть от говорения, даже если не долгого болтать.

Затем — второй шаг — повторяешь как сможешь, то что слышишь (хоть жмакая на паузу каждые пять сек — со временем будет лучше) .

Личный опыт — ну, да, очень смешно поначалу! Пытаешься повторять и понимаешь что это просто тарабарщина какая то, но все это только сначала. И это очень важный шаг, лучше стараться побольше тренироваться на этом этапе, особенно если плохо воспринимаешь на слух, как я например, чтоб лучше слышать.

Третий шаг — слушаешь, следя за транскрипцией, потом повторяешь, читая транскрипцию. Многим покажется, что — а зачем? На самом деле, это очень нужное дело. В статье про это написано — Этапы изучения иностранного языка. Особенно это, конечно, важно для языков, которые пишутся так, а читаются эдак… в смысле совсем по-другому 🙂

Личный опыт —мой муж тоже спорил со мной — зачем нужна это транскрипция, только ломаешь глаза и тратишь время на то, чтобы ее понять. Ему было очень сложно ее читать (мне почему то легче), поэтому наверное он и возмущался. Но потом признал, что транскрипция очень помогает :). Все конверторы также есть на сайте, например для английского, мы пользовались вот этим — там по-моему нужно зарегистрироваться, чтоб большие тексты можно было конвертнуть.

Шаг четвертый — слушаешь, потом повторяешь, следя в обоих случаях за текстом по-английски (естестно :)).

Личный опыт — тут все просто, многие фильмы и видео уроки, уже идут с субтитрами, вот и повторяешь себе. Кстати из приведенного выше курса для начинающих по которому мы занимались, видео уроки с названием EXTRA нам жутко не понравились и естестно мы их кинули… не стали на них смотреть, да мучатся. Вообще, советую полазить по этому сайту, возможно уже появилось много новых курсов и материалов.

Шаг пятый — моделируешь, как в книжке написано. По-простому, разыгрываешь сценки, по  которым уже занимался, к этому моменту уже наверняка этот отрывок видео курса отработанный и знаешь его практически наизусть, ну, вот просто воплощаешь это в реальность.

Личный опыт — нас то, конечно, двое, так что нам было весело!!! Обычно это какие-нибудь диалоги, вот мы и разговаривали друг с другом. Если не с кем поговорить, то можно и с самим собой :)). Честно! так написано в книге! Но если серьезно, то в одного можно делать озвучку — выключаешь звук у видео и озвучиваешь. А на досуге можно попредставлять, как идешь в магаз и спрашиваешь how much it is? и т.д.

Шаг шестой — перевод. Да, да в самую последнюю очередь. Если это видео, то многие вещи будут понятны и так. Вот что думает по этому поводу автор

Личный опыт — опять же обычно есть субтитры по-русски. Мы переводили и записывали слова, а потом когда есть минутка (ну например зубы чистишь, или в метро, в автобусе едешь), то повторяешь — это, кстати рекомендация автора. И так, не уделяя особо много времени этому скучному зубрежному процессу, набираешь лексику, которая действительно работает, так как она уже в контексте урока, что, по всеобщему признанию, гораздо упрощает запоминание слов.

Главные правила:

1) Очистить голову, как я это называю, а автор книги это называет состояние незнания.

Это важно, потому что учим, как дети, не анализируя, не думая — ой, а какая же здесь грамматическая конструкция должна быть или а не убежало ли молоко на плите — все должно происходить естественно.

Автор дает совет, что если понаблюдать за детьми, то как раз достигается состояние незнания… ну и еще много всего (см. статью).

Личный опыт — Сережа жонглировал, причем с удовольствием, говорит, хорошо успокаивает. Стал даже делать успехи и мы теперь смеемся, что можно давать представления :). А я  занимаюсь йогой, потому мне с этим проще… очистить мозг.

2) Заниматься каждый день по часу. Тут строго, мол если пропускаешь на начальном этапе изучения один день, то отбрасываешь себя назад на два дня в процессе освоения. С другой стороны каждый день по чуть-чуть не напрягаясь и вот тебе — быстрый результат. Конечно же многое зависит в этом вопросе от стимула и самоорганизации и т.д.

Личный опыт — мы занимались каждый день, хоть и не всегда это было легко, например праздники, дни рождения и т.д., но у нас огромный стимул — сдать IELTS побыстрей и в Австралию жить!

Дополнения

Это отличный способ, чтоб научиться говорить на другом языке. К сожалению, он не сделает понятной грамматику этого языка, а она все равно нужна.

Когда мы начинали заниматься по этому методу, я вычитала предложение автора, что грамматика изучается параллельно самостоятельно и не слишком старательно, чтоб в дебри не лезть.

Для того, чтобы понимать и говорить, не обязательно супер знать грамматику языка, достаточно иметь общее представление и понимание. Поэтому прежде чем начать весь этот курс мы посмотрели видео уроки, которые ведет полиглот Дмитрий Петров.

Очень интересно, доступно, отлично дает общие грамматические понятия!!! Сразу складывается хорошее понимание языковых конструкций. К тому же смешно посмотреть на наших русских не супер известных актеров :))) Можно здесь, например, посмотреть.

Когда достигается уже более приемлемый уровень понимания, слышания и тд, то тут нужно подключать общение (например по Skype с native), чтение (например, можно использовать метод Ильи Франка, когда произведение известных английских писателей дается с переводом, т.е. кусок идет оригинального текста на англ, а затем этот же отрывок с переводом и объяснениями кратенькими — очень удобно не нужно каждый раз лезть в словарь, а поначалу чтения все равно будет в этом нужда) и прослушивание аудио книг.

Наш результат

Мы заговорили где то через месяц, наверное. Это было здорово! Так как, повторюсь, для меня английский — это темный лес, а Сергей пытался учить язык до этого, но говорить толком не складывалось, так что он тоже был удивлен и рад, как все легко на самом деле.

И результат действительно виден и чувствуется, а это дополнительный стимул! В общем, мало-помалу мы осваивали язык и перешли на специальные видео курсы для IELTS, и, конечно, стали больше времени уделять подготовке к экзамену (уж очень много там определенной специфики, но это другая история).

И в итоге, сдали IELTS с первого раза через год от начала изучения языка, без специальных уроков с учителями, которые стоят уйму денег и гарантию тебе никто не даст, особенно у нас в городе, где днем с огнем не сыщешь хороших преподавателей — сдали на 6ки, general — Сергей, и я сдавала academic.

Для нас это огромное достижение. Сейчас мы усовершенствуемся потихоньку:). Смотрим фильмы, читаем, пишем на анг и т.д. Слова действительно говорятся, как будто сами по себе, не сидишь и не думаешь триста лет как построить предложение, все происходит естественно, как это и должно быть.

В общем метод действительно работает, действительно записывает английских в наши головы и — о! чудо! на самом деле все легко и приятно! и мы уже говорим по-английски!

За время изучения накопилось много всякого материала, так что обращайтесь — вышлю, помогу, подскажу!.. если что :)А какие вы знаете секретные техники усовершенствования языка?

Вот ссылочки на статьи по теме:

Как мы сдавали IELTS

Как мы победили IELTS дракона — writing
Секреты подготовки к IELTS
Подтверждение профессии для иммиграции в Австралию. Инженер
Основные первоначальные шаги к иммиграции в Австралию

также все нужные ссылочки приведены уже в тексте — кликаем на такие подчеркнутые выделенные слова.

Источник: https://korolevaol.livejournal.com/11261.html

Адаптированные книги для практики языка

Английский язык популярен, признан международным и у многих есть желание говорить на английском. Способов изучения и практики языка много. Один из таких это просмотр сериалов. Но у этого способа есть ряд недостатков, по моему мнению.

Во время просмотра сериала с синхронными субтитрами, вы не усваиваете услышанную информацию так как мозг сконцентрирован на чтении и игнорирует звуки вокруг. Таким образом вы совсем не улучшаете свой язык. Более правильным способом будет чтение субтитров сначала, прочтение всех реплик, диалогов, И тогда вы уже заранее знаете какие слова будут в серии.

После прочтения можно уже смотреть без субтитров и пытаться расслышать прочитанные фразы, а включать субтитры только в моменты где ничего не ясно. Но и у этого способа есть недостаток, это беглая речь героев. В сериалах герои разговаривают настолько бегло, что иногда проглатывают звуки и разобрать с первого раза ну просто невозможно.

Более того нормально вникнуть в услышанное можно только после десятого просмотра одного и того же участка. Что отнимает много времени и просмотр одной серии может затянуться на пол дня.  Я использую метод, некий промежуточный метод, когда ваш язык на неплохом уровне, но беглую речь вам понимать еще проблематично.

Суть такая, ищем адаптированные книги на английском, обязательно с аудио. Имеем на готове открытую книгу и аудио версию онной, читаем одну главу, обязательно вслух, а после сворачиваем книгу и слушаем аудио версию этой главы. 

В адаптированных книгах диктор говорит спокойно и размеренно, поэтому у вас не возникнет проблем с распознаванием слов. А если значение слова вы вспомнить не можете, то обязательно держите при себе словарь. И так читаем главу, за главой.

Текст в книгах так же написан простым языком, из текста убраны все замысловатые конструкции, но сюжет остается прежним. Прослушав главу вы быстро привыкнете с речи диктора, и его речь будет ясна с первого же прослушивания, когда я говорю речь, я имею ввиду вы услышите, что именно произносит диктор, слова и выражения.

Которые можно перевести если они не понятны и после вы всегда сможете их распознать по ритму и динамике даже в беглом произношении. 

Ниже хочу поделиться с вами сайтами, где я беру или когда то брал книги.

http://fenglish.ru/adaptirovannye-audioknigi-na-anglijskom-o…

Небольшая подборка, для разных уровней.
 

http://canspeak.ru

Достаточно большая подборка книг, для разных уровней. 

Есть возможность читать и слушать онлайн.

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=276668

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=271188

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=278243

http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=551879

Подборка книг с рутрекера. Рутрекер в представлении не нуждается, думаю там еще полно можно найти.

http://u4ienglish.ru/books-beg-adv/

Тоже не очень большая коллекция книг. Нет возможности читать онлайн, аудио залиты «vk». Много довольных пользователей и хороших отзывов.

Спасибо за внимание, конечно этот способ не гарантирует вам успех. И все это очень индивидуально. Но лично я почувствовал сильный прогресс после прочтения 50 — 60 книг. 

Сейчас могу свободно общаться, вести разговор на любую тему, что то объясняя своими словами.

Источник: http://u4yaz.ru/28254/%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D0%BF%D1%82%D0%B8%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BD%D1%8B%D0%B5-%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8-%D0%B4%D0%BB%D1%8F-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%BA%D0%B8-%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0

10 лучших способов самостоятельно выучить английский язык – Статьи – Арриво

Это, пожалуй, самый естественный и приятный способ учить язык. Чем дольше длится путешествие и чем меньше оно зависит от туроператоров и гидов, тем больше языковой практики.

Пусть поначалу будет проще объяснить все на пальцах или ткнуть в нужную картинку в путеводителе, потом зажим пройдет и, полностью погрузившись в языковую среду, захочется-таки поговорить на языке местных.

При этом совершенно не обязательно ехать в Великобританию или США, здесь вполне подойдут Австралия, Новая Зеландия, Ирландия, Мальта и другие страны.

Общаться с носителями языка в интернете

Если путешествовать столько, сколько нужно для практики языка, пока не получается, можно отправиться бороздить интернет и найти там себе англоговорящих друзей по переписке или разговорам в скайпе. Искать лучше всего на специализированных сайтах, например, здесь: , , , .

Смотреть лекции, фильмы, сериалы и мультфильмы на английском

Этот способ для тех, кто не очень любит общаться с людьми, зато обожает смотреть фильмы.

Таким образом получится не только изучать язык, но еще и слушать умных людей, расширять свои знания о мире, наблюдать за мастерством зарубежных сценаристов и режиссеров, да и просто отдыхать без ощущения, что время потрачено впустую. Лучшие лекции собраны здесь: , , а с фильмами и сериалами у современного человека проблем быть не должно.

Слушать подкасты, аудиокниги и песни на английском

Когда нет времени сесть и полноценно посмотреть целый фильм, можно просто надеть наушники и слушать английские подкасты, аудиокниги или песни любимых исполнителей во время пробежки, в очереди и по дороге на работу. Хорошие подкасты специально для изучающих английский собрали в BBC: , а также здесь: , .

Делать упражнения на специальных сайтах

Сейчас появилось очень много порталов, на которых изучать язык можно круглосуточно. Здесь можно найти нескучные правила, схемы, таблицы, видео, аудио, игры, упражнения разной степени сложности. Некоторые из этих сайтов готовы даже напоминать пользователю каждый день, что пора бы позаниматься английским. Для комплексного подхода отлично подойдут проверенные миллионами учеников сайты и .

Установить полезные мобильные приложения

Если сидеть на специализированных сайтах нет времени, то практиковать лексику с помощью приложений в телефоне можно практически где угодно. Таких приложений сейчас очень много, вот только самые популярные из них: Byki, Busuu, DuoLingo, Babbel, Accela Study, iBlueSky.

Читать газеты, журналы и книги на английском

Для тех, кому для уверенности нужно не просто слышать английскую речь, но и видеть буквы. Можно читать старые-добрые газеты, журналы и книги в бумажном варианте, а можно закачать в планшет или на телефон.

Найти англоязычную газету практически из любой страны мира можно на сайтах: , , .

Из книг лучше всего читать специализированные издания Macmillan, Oxford University Press и Pinguin, некоторым еще очень нравятся двуязычные издания, составленные по методу Ильи Франка: .

Использовать стикеры и карточки

Чтобы запоминать слова и выражения на английском, нужно повторять их каждый день. Можно наделать бумажных карточек или, опять же, закачать их в телефон и просматривать их, когда выдается свободная минута, а можно развесить по всему дому (офису) разноцветные стикеры, на которые волей-неволей придется натыкаться несколько раз в день.

Окружить себя английским со всех сторон

Если стикеров на технике, мебели, стенах и потолке будет мало, можно взять и в один счастливый день перевести в настройках язык всех гаджетов и бытовых приборов на английский. Тут, если захочешь кому-нибудь позвонить, постирать, разогреть еду, в любом случае придется разобраться в инструкции.

Поставить себе жизненно необходимую цель

Понятно, что большинство людей очень ленивы и не станут по-настоящему учиться, пока не будут поставлены в строгие рамки и дедлайны.

Поэтому идеально – поставить себя в ситуацию, когда без знания языка просто не обойтись: найти работу среди англоязычных коллег, начать писать диссертацию на тему, которую разрабатывали только британские и американские ученые, влюбиться в заморскую красавицу, в конце концов!

PS Большинство этих методов подойдут для изучения любого языка, а не только английского, так что можно себя не ограничивать.

thinkstockphotos.com, flickr.com

Источник: http://www.arrivo.ru/statii/sovety/10-luchshih-sposobov-samostoyatelno-vyuchit-angliiyskiiy-yazyk.html

Полезно ли читать адаптированные книги на английском языке?

Стоит ли читать адаптированные книги на английском языке, или начинать сразу с оригинала? В Интернете множество мнений на этот счет, поэтому мы решили дать вам простой и понятный ответ, исходя из опыта наших преподавателей английского языка.

  • ВКонтакте

Когда ты открываешь книги, ты открываешь свой разум (новым знаниям).

В этой статье мы подробно расскажем о том, стоит ли читать адаптированные книги на английском языке, для какого уровня знаний они подходят и нужно ли пользоваться словарем во время чтения.

Кому стоит читать адаптированные книги на английском языке

Не будем томить вас: всем полезно читать адаптированные тексты соответствующего уровня.

Бытует миф, что адаптированные книги на английском— это «бледный лик», «сухое изложение» оригинального произведения. На самом деле это не так. Действительно, подобные книги содержат меньше идиом, сложных метафор, ярких сравнений и специфических терминов. Однако сюжет остается тем же самым, а польза от чтения не уменьшается!

Некоторые люди считают, что нужно начинать с чтения книг в оригинале, даже если вы только начали учить английский. В большинстве случаев при этом советуют читать сказки, детские рассказы.

Однако мы хотим заметить, что литература для детей может содержать довольно большое количество лексики, не самой нужной для повседневного общения (всякие «принцессы», «феи», «волшебные палочки» могут вам никогда не пригодиться).

А если начать с классики? Неадаптированные произведения Уильяма Шекспира непросто бывает понять даже с уровнем Upper-Intermediate. Уж очень много там неиспользуемых в современном английском архаизмов.

I thought I’d begin by reading a poem by Shakespeare, but then I thought, why should I? He never reads any of mine.

Я подумал: «А не почитать ли мне сонеты Шекспира?» А потом задумался: «С чего бы? Он ведь не читает мои стихи».

Спайк Миллиган

Читать современников? Хорошо, полезно, интересно, но… Вряд ли Beginner или Pre-Intermediate придет в восторг от перспективы закапываться в словарь в поиске каждого третьего-четвертого слова. Человек может невзлюбить чтение на английском, или того хуже — отказаться от идеи изучения языка в принципе.

По мнению наших преподавателей, оптимальное количество незнакомой лексики в тексте — 5-15%. При таком объеме незнакомых слов вы сможете угадать значение большинства из контекста, а это намного полезнее и увлекательнее, чем бесконечные погружения в словарь.

К тому же чтение подобного текста не будет трудным, вы поймете, о чем идет речь, и сможете получить настоящее удовольствие от работы с книгой.

Поэтому мы советуем читать адаптированные книги на английском языке. Обратите внимание, обычно на книге указывается, какому уровню знаний она соответствует. Однако рекомендуем просмотреть несколько страниц, чтобы окончательно убедиться, что она вам подходит.

Есть небольшой секрет, который знают некоторые любители книг: не просматривайте первые страницы, загляните в середину — именно в середине произведения вы увидите истинный уровень сложности и стиль автора.

Как правило, на первых страницах даже в адаптированных книгах текст немного сложнее, чем в середине.

Если у вас есть планшет, электронная книга или смартфон, можно сэкономить на покупке: скачивайте книги бесплатно на сайтах english-easy-ebooks.com или english-e-books.net.

Адаптированные книги на английском языке имеют ряд преимуществ

  1. В адаптированных текстах обычно используются наиболее часто употребляемые слова. В этом в основном и состоит «адаптация»: редко используемая сложная лексика заменяется простой, часто употребляемой носителями языка.
  2. Зачастую в конце книги прилагается словарь. Вам не нужно искать дополнительные справочные пособия.

  3. После прочтения главы предлагается выполнить несколько заданий: вы можете самостоятельно проверить, насколько хорошо понимаете смысл прочитанного. Обычно нужно ответить на вопросы о содержании, проанализировать действия главного героя и т. п. Рекомендуем выполнять такие задания вслух, так вы заодно потренируете навыки устной речи.

  4. Понимание текста отлично мотивирует к дальнейшему изучению английского языка.

Когда можно отказаться от чтения адаптированной литературы?

Если вы достигли уровня Intermediate, можно пробовать читать оригинальные тексты. Однако не спешите радостно хвататься за “To Kill A Mockingbird” Харпер Ли или “Jane Eyre” Шарлотты Бронте.

Начните с книг с более простой лексикой, например: романтической саги “Twilight”, ультрамодных “Hunger games” или популярного “Harry Potter”. Любителям литературы посерьезнее можно начать с небольших рассказов Хемингуэя или Моэма, а также попробовать читать Стивена Кинга.

Сюжет наверняка вам знаком, фразы не витиеватые, поэтому чтение будет приятным.

Много неадаптированных книг на английском языке можно бесплатно читать и скачивать на сайте e-reading.me.

Но ориентируйтесь на свои ощущения: если чтение аутентичной литературы дается вам тяжело, смело возвращайтесь к адаптированному варианту. Негативные эмоции и головная боль не вдохновят вас на новые подвиги.

A home without books is a body without soul.

Дом без книг — как тело без души.

Марк Туллий Цицерон

Как часто нужно заглядывать в словарь?

Вы наверняка не раз слышали, что при чтении желательно догадываться о значении слова из контекста и поменьше работать со словарем. Однако иногда без справочника не обойтись, например, в таких ситуациях:

  1. Слово играет важную роль в предложении, несет основную смысловую нагрузку, а вы не можете угадать его значение из контекста, у вас несколько разных вариантов. В таком случае, конечно, стоит заглянуть в словарь, чтобы не потерять нить рассуждения автора.
  2. Слово часто встречается в тексте. Из этого можно сделать вывод, что оно может довольно часто использоваться в разговорной речи носителей языка. В таком случае лучше не догадываться, а узнать точное значение слова и обогатить свой лексический запас.

Не забудьте ознакомиться с полезными статьями «Типы чтения в английском языке. Читаем эффективно», «Какие книги читать на английском языке и как правильно это делать».

Мы надеемся, что наша статья о том, полезно ли читать адаптированные книги на английском языке, заинтересовала вас, и вы с удовольствием погрузитесь в мир художественной литературы. Приятного чтения!

© 2018 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

  • ВКонтакте

Источник: http://englex.ru/is-it-useful-to-read-adapted-books-in-english/

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector