Выражаем благодарность: спасибо на английском языке — учим английский сами

Выражение благодарности на английском языке

Выражаем благодарность: спасибо на английском языке - учим английский сами

Приветствуем вас, потенциальный посетитель наших курсов английского языка!

Английский язык изобилует оригинальными словами, забавными речевыми оборотами, фразеологизмами… Использование их в своей речи позволяет нам проявлять свою образованность, быть более изощренными, не лезть за словом в карман, как говорится.

Образованный человек – это всегда вежливый человек. Благодарность за помощь, совет, подарок, даже за какую-нибудь мелочь – проявление воспитанности.

Все со школьных времен помнят, как вежливо надо говорить спасибо по-английски и отвечать на эту самую благодарность:

thank you – you are welcome 

Но ведь слова благодарности на английском языке не ограничиваются одной лишь этой парой. Выражение признательности возможно в меньшей или большей мере совершенно другими словами.

Благодарность на английском языке

Общение – важная составляющая взаимодействия людей, которая никак не обходится без просьб и благодарности за свершенное. Причем как в неформальном, так и в официальном общении.

Наверняка, вы знаете, что любая вежливая просьба в английском языке сопровождается словом «пожалуйста» – please.

Как же поблагодарить человека, если он исполнил вашу просьбу?

Стандартными выражениями являются:

  • Thank you very much! – Большое спасибо!
  • Thanks a lot! – Огромное спасибо!
  • A million thanks! – Миллион благодарностей!
  • That’s very kind of you! – Это очень любезно с вашей стороны!

В качестве вежливого ответа вы можете услышать:

  • You are welcome! – Пожалуйста!
  • Not at all! – Не за что!
  • It was nothing! – Это пустяк!
  • That’s all right! – Все хорошо!

Более широкими формами ответа могут служить такие выражения:

  • That’s really nothing. Don’t mention it! – Это пустяк. Не стоит (благодарности)!
  • It was no trouble at all! – Никаких проблем!
  • It was no bother. It was a pleasure! – Это не было беспокойством. Мне было приятно (это сделать)!
  • It was a real pleasure for me to do it! – Мне было приятно это сделать!

Неформальные слова благодарности по-английски

Не стесняйтесь выражать свои эмоции и благодарить близких людей или простых знакомых. Всегда приятно, когда проявляют внимание, а особенно – ценят его.

Чувства признательности друзьям, например, можно выразить такими эмоциональными фразами:

  • Thanks for the advice! I owe you one. – Спасибо за совет! Я твой должник.
  • Thanks for helping me! – Спасибо, что помогаешь мне!
  • I’ll never forget what you’ve done for me. – Я никогда не забуду, что ты сделал для меня!
  • Words are powerless to express my gratitude. You are the best friend ever! – Словами не выразить мою благодарность. Ты лучший друг в мире!
  • I can never thank you enough! – Я никогда не смогу тебя отблагодарить!

Кроме как за помощь, нужно знать, как сказать спасибо за подарки и поздравления на английском языке. Вам получать сувенир приятно, а  подарившему его приятно будет услышать искренние слова благодарности:

  • Oh, you shouldn’t have! These flowers are beautiful! – Не стоило! (Ты не должен был этого делать!) Эти цветы прекрасны!
  • Many thanks for the lovely present! – Большое спасибо за милый подарок!
  • The presents are truly magnificent! – Подарки просто восхитительны!
  • Thank you for the nice gift! – Спасибо тебе за приятный подарок!
  • Thank you so very much for your greetings! – Большое спасибо за твои поздравления!
  • Thank you so much for your kind congratulations and good wishes! – Большое спасибо за добрые поздравления и хорошие пожелания!

Источник: https://native-english.com.ua/blog/vyrazhenie-blagodarnosti-na-anglijskom-jazyke/

13 способов сказать спасибо на английском

Как вы уже наверняка знаете, такие слова, как «please» и «thank you», имеют очень большое значение в английском языке.

Например, многие, кто уже успел побывать в Великобритании, заметили, насколько часто эти два слова употребляются британцами в повседневной речи. В действительности каждая беседа приправлена этими «thank you» или «please».

Можете не ждать ничего хорошего, если, попросив британца о какой-то услуге, вы не «украсите» свою просьбу этими словами.

Сегодня речь пойдет о разных способах выражения благодарности на английском языке. Все знают, что сказать спасибо на английском языке можно словами «thanks» или «thank you» (слегка более формальное) — это наиболее распространенный вариант.

1. Thanks a lot, (2) Thanks very much, (3) Thank you very much, или (4) Thank you so much

Это первые четыре варианта, как выразить благодарность или вежливость на английском языке. Так как они похожи, то не будем говорить о каждом из них подробно, а рассмотрим их, как группу. Вот примеры их использования:

Thank you so much for helping me out today.
Спасибо тебе большое за то, что помог мне сегодня.

‘You’re looking well.’ ‘Thanks.’
«Хорошо выглядишь». «Спасибо».

Thank you very much for dinner – it was great.

Большое спасибо за ужин — он был восхитительным.

Thanks a lot for looking after the children.
Спасибо большое за то, что присмотрели за детьми.

Thanks very much for making dinner tonight.
Большое спасибо, что приготовил ужин сегодня.

5. Thanks a bunch

Thanks a bunch

Это неформальный вариант «спасибо», но иногда может использоваться в саркастичной форме в ответ на недоброжелательность или отказ от помощи («thanks a lot» и «thanks very much» тоже могут использоваться в таких случаях).

  10 фраз со словом 'all', которые нужно знать

Примеры:

You told Tony what I told you in confidence? Thanks a bunch!
Ты сказал Тони то, что я сказал тебе по секрету? Ну спасибо тебе!

Thanks a lot for spoiling my evening.
Большое спасибо, что испортил мой вечер.

6. Much obliged

Это весьма официальное выражение благодарности за то, что кто-то сделал для вас.

Much obliged

Примеры:

I am much obliged to you for your patience during the recent difficulties.
Я выражаю вам огромную благодарность за ваше терпение ввиду недавних трудностей.

“You can use the facilities whilst you are in the club”. “Much obliged“.
«Можешь располагать всеми удобствами, пока ты в клубе». «Премного благодарен».

7. You’ve saved my life и (8) I owe you one/I owe you big time

С помощью этих неформальных выражений мы благодарим тех, кто выручил нас в сложной ситуации.

Примеры:

Thanks for giving me a lift to the station. You saved my life.
Спасибо, что подкинул меня до станции. Ты спас мне жизнь.

Thanks for the advice. I owe you one.
Спасибо за совет. Буду должен.

Thanks for helping me out with the essay. I owe you big time.
Спасибо, что помог мне с эссе. Я у тебя в большом долгу.

9. Cheers

Еще один неформальный способ поблагодарить кого-то, который часто используется в британском варианте английского языка.

Многие люди, изучающие английский язык, переняли это словечко и используют его в письменном английском, что абсолютно неуместно.

Пожалуйста, запомните, что «cheers» употребляется в неформальных ситуациях, поэтому его нельзя использовать в письме людям, которых вы не знаете или в деловой переписке.

Источник: http://english-bird.ru/13-ways-of-saying-thank-you/

Как выразить благодарность на английском языке

Thank you / Спасибо

Слово «спасибо» — это «золотое слово», которое нас учат говорить ещё с тех пор, как мы начинаем произносить первые слова.

Для любой культуры слово «спасибо» имеет важное значение. От него на сердце каждому становится теплее, солнце светит ярче, дело спорится. “Спасибо” – мостик, соединяющий людей, устанавливая теплые доброжелательные отношения.

11 января отмечается Международный день «спасибо» (International Thank You Day).

Англичане имеют не только тонкий юмор, но они и очень благодарная нация. В английском языке существует множество способов поблагодарить другого человека за оказанную услугу.

Как выразить благодарность на английском языке (More official Forms of Thanks)

Конечно же, самой распространенной фразой является «Thank you«, что означает «Спасибо». Более вежливыми вариантами являются «Thank you very much» или «Thank you so much«, то есть «Большое спасибо».

Yes, please. — Спасибо, да.
No, thank you. — Спасибо, нет.

Но у англичан «Thank you» или «Thanks» является как бы фамильярной формой благодарности (gratitude), если вы общаетесь с незнакомыми людьми или находясь в формальной обстановке, эти два простых слова могут показаться дурным тоном для них.

Thank you for… — Спасибо вам за… Thank you for your attention. — Спасибо за внимание! Thank you (very much / so much) for your help. / Thanks for helping me (with something). — Спасибо за помощь! Thank you for the invitation.

— Спасибо за приглашение! Thank you for the present. It’s lovely! — Спасибо за чудесный подарок! Thank you for the timely advice. — Спасибо за своевременный совет! Thank you (Thanks) for the delicious dinner.

— Спасибо за чудесный ужин!

Thank you for coming.Спасибо, что пришли.

Thank you / Спасибо

Слово «спасибо» — это «золотое слово», которое нас учат говорить ещё с тех пор, как мы начинаем произносить первые слова.

Для любой культуры слово «спасибо» имеет важное значение. От него на сердце каждому становится теплее, солнце светит ярче, дело спорится. “Спасибо” – мостик, соединяющий людей, устанавливая теплые доброжелательные отношения.

11 января отмечается Международный день «спасибо» (International Thank You Day).

Англичане имеют не только тонкий юмор, но они и очень благодарная нация. В английском языке существует множество способов поблагодарить другого человека за оказанную услугу.

Как выразить благодарность на английском языке (More official Forms of Thanks)

Конечно же, самой распространенной фразой является «Thank you«, что означает «Спасибо». Более вежливыми вариантами являются «Thank you very much» или «Thank you so much«, то есть «Большое спасибо».

Yes, please. — Спасибо, да.
No, thank you. — Спасибо, нет.

Но у англичан «Thank you» или «Thanks» является как бы фамильярной формой благодарности (gratitude), если вы общаетесь с незнакомыми людьми или находясь в формальной обстановке, эти два простых слова могут показаться дурным тоном для них.

Thank you for… — Спасибо вам за… Thank you for your attention. — Спасибо за внимание! Thank you (very much / so much) for your help. / Thanks for helping me (with something). — Спасибо за помощь! Thank you for the invitation.

— Спасибо за приглашение! Thank you for the present. It’s lovely! — Спасибо за чудесный подарок! Thank you for the timely advice. — Спасибо за своевременный совет! Thank you (Thanks) for the delicious dinner.

— Спасибо за чудесный ужин!

Thank you for coming.Спасибо, что пришли.

Источник: http://dtg.adminu.ru/2014/12/words-thanks/

Как поблагодарить на английском?

Подробности

: 06 апреля 2016

3874

Рейтинг:  5 / 5

Не знаете, как красиво и грамотно поблагодарить на английском? Тогда эта статья для вас! Не стоит ограничиваться лишь одним вариантом. Лучше знать несколько, так как многое зависит от ситуации, в которой вам нужно проявить вежливость. Приступим?

Всем известно слово thanks, но как еще можно поблагодарить на английском, если вы не хотите ограничиться одной избитой фразой? Для более «развёрнутой» благодарности нужно знать, что после thanks и thank you глагол должен быть с окончанием –ing. Рассмотрим несколько примеров.

Thanks for answering my questions. – Спасибо за ответы на мои вопросы.

Thank you for visiting us. – Спасибо, что навестили нас.

Thanks for asking. – Спасибо, что спрашиваете.

Как вы уже заметили, thanks и thank you дружат с предлогом for, когда упоминается действие, за которое нужно выразить благодарность.

Стоит отметить, что имеется немало вариантов, как поблагодарить на английском с помощью глагола thank. Вот некоторые из них.

Thanks a lot! – Большое спасибо.

Thank you so much! — Огромное спасибо.

Thanks very much! – Большое спасибо.

Thank you ever so much! – Большое спасибо.

Thanks a bunch! – Премного благодарен! (с иронией, когда говорящий чем-то недоволен)

I’d to thank. – Я бы хотел выразить благодарность.

Конечно же, кроме этих есть и другие варианты, как поблагодарить на английском. Рассмотрим их ниже.

be obliged much obliged – очень благодарен (подойдёт для официальных ситуаций)

Пример:

Would you a cup of coffee, sir? – Yes, please. I’m obliged to you for your hospitality.

Чашечку кофе, сэр? – Да, пожалуйста. Я благодарен вам за гостеприимство.

You shouldn’t (have). – Не стоило беспокоиться.

Пример:

Oh, what a lovely birthday card! You shouldn’t have! – О, какая замечательная открытка! Не стоило беспокоиться.

You’re too kind. – Вы слишком добры. Это мило с вашей стороны.

Пример:

Help yourself with a glass of juice. – You are too kind.

Угощайтесь соком. – Вы слишком добры.

I appreciate it. – Я ценю это. Я благодарен за это.

Как более формально поблагодарить на английском языке?

Есть несколько интересных вариантов, как поблагодарить на английском в более формальной обстановке. Рекомендую выбрать и запомнить хотя бы несколько фраз. Никогда не знаешь, что может пригодиться.

Thank you for the pleasure. – Спасибо вам за удовольствие.

They are kindness itself. – Они – сама доброта.

How good of you! – Как хорошо любезно в вашей стороны!

I am very grateful to you! – Я вам безумно благодарен!

I can never thank you enough. – Я никогда не смогу вас отблагодарить.

You have done me a favour. – Вы оказали мне услугу.

It’s very good of you. – Очень мило с вашей стороны.

Теперь у вас есть немало вариантов, как поблагодарить на английском. Они определённо разнообразят вашу речь и помогут произвести впечатление вежливого человека.

Источник: http://fluenglish.com/stati/studentam-na-zametku/dlya-vsekh/426-kak-poblagodarit-na-anglijskom.html

Благодарность на английском языке

Благодарность, вежливость, улыбчивость являются показательными качествами американцев, для русского человека, она с непривычки может показаться даже нарочитой.

Читайте также:  Как лучше изучать английский как второй язык? - учим английский вместе

Любую просьбу на английском языке сопровождают словом «пожалуйста», практически за все принято благодарить. Поэтому одной из первых тем при изучении английского языка должна быть – выражение благодарности.

И чтобы никогда не ошибаться в этой теме, вы всегда можете обратиться к ГДЗ по английскому языку!

Давайте рассмотрим устойчивые словосочетания, связанные с благодарностью:

Thank you!Производные от слова «thank»

  • thankful
  • thankfulness
  • thanksgiving
  • thankworthy
Спасибо!

  • благодарный
  • благодарность
  • благодарение
  • заслуживающий благодарности
Thanks. Спасибо.
Yes, please. Спасибо, да.
No, thank you. Спасибо, нет.
Anyway thank you. В любом случае, спасибо.
Thank you for… Спасибо вам за…
Thanks a lot. Большое спасибо.
Many thanks. Премного благодарен.
Thank you very much. = Thank you so much. = Thank you (ever) so much. Я очень (так, как я) благодарен  нам!
Thank you so much for… Большое спасибо вам (тебе) за…
I don't know how to thank you! Даже не знаю как вас поблагодарить!
Thanks а million. Огромное спасибо.
Thank you for everything. Спасибо за все.
I can never thank you enough! Я настолько вам признательна, что никогда не смогу отблагодарить вас должным образом!
Thanks awfully. Ужасно благодарен.
I'm so grateful to you for… Я так Вам благодарен за …
Thank you from the bottom of my heart for… От всей души благодарю вас за…
My most heartfelt thanks to you for… Сердечно Вас благодарю за…
Thank you for all you’ve done. Благодарю за все, что вы сделали

Очень часто мы выражаем свою благодарность коллегам, бизнес партнерам, в общем при деловой переписке. В таком случае необходимо быть максимально вежливым, благодарным и соблюдать субординацию. Вы смело можете использовать для этого нижеприведенные примеры официального выражения благодарности:

I find great pleasure in expressing my gratitude to all of you. Я испытываю огромное удовольствие от того, чтобы выразить всем вам слова благодарности.
I wish you all the luck in the world in defending your report! Желаю Вам успешно защитить доклад!
I wish you every success in defending your thesis! Позвольте Вам пожелать удачи в защитите диссертации!
I would to express my appreciation. Мне бы хотелось выразить Вам свою признательность.
I would to express my gratitude (to you) for… Мне  бы хотелось Вас поблагодарить за…
I would to thank you for… Я хотела бы поблагодарить вас за…
I would to express my gratitude. Позвольте выразить вам благодарность.
I would to thank sb. for… Я приношу свою благодарность кому-либо за…
I would to thank you and say how grateful I am for the great service you've done me. Я хочу поблагодарить вас за эту большую услугу.
We would to express our gratitude to you for your noble effort. Выражаем вам большую благодарность за ваш труд.
благодаря thanks to
Благодаря вашей помощи я сдал экзамен. Thanks to your help, I passed the exam.
Я бы непрочь еще чашечку чая. I'll thank you for some more tea.
Передайте ему спасибо за его подарок. Give him my thanks for his present.
За всю нашу работу нам даже спасибо не сказали. We got no thanks for all our work.
К счастью, это больше не повторялось. Thankfully it never happened again.
Большое спасибо вам за поздравления. Thank you so very much for your greetings.
Спасибо, что навестили меня. Thank you for coming to see me.Thanks for the visit.
Спасибо за то, что не забываешь меня. Thank you for remembering me. Thank you for keeping in touch.
От всей души благодарю вас за вашу заботу. I want to thank you from the bottom of my heart for all your trouble in helping me.

В английском языке для выражения благодарности существует и другое слово — «grateful»,  которое можно перевести как «благодарный», «признательный». Но при употреблении стоит учитывать разницу между «grateful» и «thankful». «Grateful» употребляют тогда, когда необходимо подчеркнуть значимость оказанной услуги, когда для Вас сделали что-то очень «стоящее», что вы во многом благодарны.

А если после оказанной услуги большее значение имеет ваше моральное облегченнее, вас переполняют чувства, чувство облегчения, радости, то лучше использовать «thankful».

I'm (very, so, most) grateful to you. Я (очень, так) благодарен вам.
I'm grateful you for … Я благодарен вам за то, что…
I'm sure it's hard for you to imagine how grateful I am! Вы даже не представляете, как я вам благодарен!
If only you knew how grateful I am! Если б вы только знали как я благодарен вам!
Thanking you in anticipation Заранее благодарный (в письме)

Также для выражения благодарности служат слова:

  • obliged — быть благодарным

I am much obliged (to you) —  очень (вам) благодарен
Much obliged to you for the favour — Я очень признателен вам за оказанную услугу.

НО: для выражения благодарности слово obliged употребляется в разговорной речи, повседневной речи.
Основное значение слова obliged:

Угождать, делать одолжение

Oblige me by closing the window. — Закройте, пожалуйста, окно.
Will you oblige us with a dance? — Не станцуете ли вы нам?

Обязывать, заставлять, принуждать, заставлять

The law obliges parents to send their children to school — Закон обязывает родителей посылать детей в школу.

  • indebted — находящийся в долгу (у кого-л.), обязанный

to be indebted to smb. — быть обязанным кому-л.

  • appreciative — умеющий ценить, благодарный

Надеемся, что эти английские слова для выражения благодарности были вам полезны

Успехов в изучении английского языка!

Как поступить в ВУЗ зимой?Высшее образование по-новому. Взгляните на мир иначе!

Интересные курсы английского языка для взрослых и детей.

Источник: http://www.EduEngl.ru/poleznye-slova/tematicheskie/115-blagodarnost-na-angliiskom-yazyke.html

Благодарности на английском языке с примерами и переводом

  • 16 янв.

    «Спасибо» — это чуть ли не самое употребляемое слово в любом языке. Его приятно и произносить, и слышать. Однако даже в русском языке мало кто пользуется заменителями этого слова, что уж там говорить об английском.

    Тем не менее, мы предлагаем исправить эту несправедливость и хотим поделиться несколькими красивыми и не менее нужными заменителями всем известного ‘thank you’.

    Таблица 1.

    ЗаменительКомментарий
    Thanks (a lot) Самый употребляемый способ поблагодарить
    That’s very kind of you Официальный способ поблагодарить: часто используется, когда нужно отказаться от приглашения
    You’ve saved my life Разговорный способ поблагодарить: используется, когда вам помогли в трудной ситуации
    Ta/ Cheers Самый неформальный способ поблагодарить
    Thanks a bunch Используется с иронией, когда вам, наоборот, не помогли
    You shouldn’t have Используется, когда вам дарят подарок
    I’d to thank… Используется, когда вы говорите официальную речь
    Many thanks Формальный способ поблагодарить, используется в письменной речи

    Таблица 2.

    Thanks a lot for all your help. Спасибо огромное за всю вашу помощь.
    That’s very kind of you, Mr.Wilson, but I’m afraid we’ve already arranged to have lunch in town. Это очень мило с вашей стороны, мистер Уилсон, но, боюсь, мы уже запланировали обед в городе.
    John, you’ve saved my life! She was just about to ask me for my homework! Джон, ты спас мне жизнь! Она как раз собиралась спросить у меня домашнюю работу!
    Cheers’ mate! I’ll buy the drinks next time. Спасибо, друг! В следующий раз я покупаю напитки.
    ‘You could always join us later.’ ‘Yeah, thanks a bunch, just when all the food is finished.’ «Ты всегда можешь к нам присоединиться». «Да уж, спасибо. Когда все итак съели».
    Oh, you shouldn’t have! These flowers are beautiful. О, не стоило! Эти цветы прекрасны.
    I’d to thank my mother, my father and all those who’ve helped me over the years. Я бы хотел поблагодарить мою маму, моего отца и всех, кто помогал мне на протяжении всех лет.
    Many thanks for the lovely present. Большое спасибо за милый подарок.

    Теперь непосредственно о ‘thank you’. Как известно, это выражение дословно переводится как «благодарю тебя». Мало кто использует какие-либо дополнения к этому выражению. Между тем, их немало.

    Как сказать «сердечно благодарю»?

    Это желание можно выразить с помощью наречий heartily, profusely, sincerely, warmly, wholeheartedly.

    Как «публично выразить благодарность»?

    Это можно сделать с помощью formally или publicly.

    Какие слова чаще всего используются после ‘thank you?’

    Thank you for your assistance

    Thank you for your contribution

    Thank you for your effort

    Thank you for your generosity

    Thank you for your support

    Thank you for your help

    Thank you for your work

    А Вам, thank you for your attention!

    Добавлено: 16.01.14

  • Источник: https://www.learnathome.ru/blog/ways-to-say-thank-you

    5 синонимов «THANK YOU», или как еще поблагодарить по-английски

    

    В течение дня культурному человеку приходится неоднократно говорить «спасибо», даже если он не испытывает большой благодарности. Что поделать – таков этикет. Это элементарная вежливость.

    А еще мы часто используем в речи «благодарю», «ценю» и «буду должен», а само «спасибо» бывает большим, человеческим и даже огромным.

    Английский язык в этом плане открывает нам не менее широкие возможности для выражения благодарности.

    В этой статье мы рассмотрим 5 выражений, которыми можно заменить дежурные «thank you», «thanks a lot» и так далее, тем самым преобразив свою речь и показав, что вы ушли дальше базовых знаний. Here we go!

    1. I am very grateful to you – Я очень вам/тебе благодарен

    Фраза подходит как для разговорного английского, так и для деловой коммуникации, хотя все же с нотками неформальности.

    Example: “Can you actually provide me with all information of this case? You saved my life, Jane! I’m very grateful to you!”

    2. I owe you one – Также, как и по-русски: буду должен

    Применение фразы не отличается от употребления в русском языке – разговорный стиль, неформальное и дружеское общение.

    Example: “Mike, please can you help me prepare my house for the party?” – “Of course, dude!” – “Thanks, I owe you one!”

    3. I appreciate it – Дословно: я ценю это, я ценю вашу помощь и т.д.

    Выражение широко распространено в США благодаря своей универсальности. Этой фразой вы можете, как отблагодарить вашу любимую тетушку за подарок, так и использовать ее в официальном письме с предложением о сотрудничестве.

    Example: “If you have any questions please do not hesitate to contact us. Your cooperation will be much appreciated. We look forward to your reply.”

    4. You should not have – Не стоило делать этого

    Фразу нужно произносить с комбинацией легкого смущения, удивления и довольной улыбки на лице. «Ой, ну не стоило!» – так это звучит на русском. Естественно, выражение относится к разговорному английскому, в официальных письмах лучше его не использовать.

    Example: “It must be very expensive, you shouldn’t have bought it! Thank you so much!”

    5. Much obliged – премного благодарен/стольким обязан

    А вот это выражение уже ближе к деловому английскому. Фразу можно смело употреблять в официальных письмах заказчикам и партнерам.

    Example: “The object has been handed over professionally and on time. We are much obliged to you for good work!”

    С благодарностями разобрались. Но мало сказать «спасибо» – нужно еще уметь отвечать на благодарность.

    В следующий раз мы расскажем о том, чем можно разбавить общепринятое «You are welcome» в различных ситуациях.

    На курсах английского языка American Club of Education we are much obliged and very grateful to you, за то, что вы с нами, дорогие друзья. Мы это ценим и говорим СПАСИБО! Успехов вам в обучении!

    Вернуться в раздел статей

    Источник: https://www.english-language.ru/articles/item-1460730960/

    Учимся выражать благодарность на английском языке

    Thank youспасибо«, «благодарю вас«) несколько более формально, чем thanksспасибо«).

    Thank you. (А НЕ Thanks you.) — Спасибо. / Благодарю.
    Thanks a lot. (А НЕ Thank you a lot.) — Большое спасибо.
    Thank you very much. / Thanks very much.

    — Большое спасибо.
    Thank God it’s Friday. (А НЕ Thanks God…) — Слава Богу, уже пятница.
    Thank you very much indeed. (А НЕ Thank you indeed.

    ) — Очень вам благодарен.

    После thank you for или thanks for может следовать герундий.

    Thank you for coming. — Спасибо, что пришли.
    Thanks for everything. — Спасибо за все.

    Часто thank you или thanks может использоваться в ответ на предложение чего-либо (такая форма более свойственна британскому английскому).

    «Would you some coffee?» «Thank you.» — Не хотите ли кофе? – Да, спасибо.

    Чтобы отказаться от чего-либо, можно сказать no thank you или no thanks.

    «Another cake?» «No, thanks, I have eaten too many already.»— Еще пирожного? – Нет, спасибо, я уже много съел.

    Как ответить на thank you

    В американском английском стандартным ответом на thank you будет You’re welcome. («Пожалуйста«). В британском английском, при благодарности кого-либо за что-либо незначительное, обычно не нужно ничего отвечать.

    Если же что-либо ответить необходимо, можно сказать Not at allНе за что«) (разговорная форма), You are welcomeПожалуйста«), Don’t mention itНе стоит благодарности«), That’s quite all rightНе стоит благодарности«) иThat’s OKНе за что«) (разговорная форма).

    «Here is your coat.» «Thanks.» — Вот ваше пальто. – Спасибо. (Ответ на благодарность необязателен.)

    «Thanks so much for looking after the children.» «That’s all right.» — Большое спасибо за то, что присмотрели за детьми. – Не стоит благодарности. (Ответ на благодарность желателен.)

    Читайте также:  Фразовый глагол get в английском языке - учим английский сами

    Понравилась публикация?

    Тогда пожалуйста сделайте следующее:

    1. Поставьте «лайк» под этой записью
    2. Сохраните этот пост себе в социальной сети:
    3. И конечно же, оставьте свой комментарий ниже 🙂

    Источник: http://engclub.pro/razgovornik/uchimsya-vyrazhat-blagodarnost-na-anglijskom-yazyke.html

    Мини-диалоги «Выражаем благодарность» (Saying Thank you)

    1.

    — Hello, Kate. How are you today?

    — I’m feeling much better now. Thanks for asking.

    — I phoned you yesterday but your mother told me that you had a flue. I can drive you to the doctor if you .

    — Oh, that would be great! Thanks a lot, Nick. That’s very kind of you.

    — Don’t mention it. Let’s go then!

    — Thank you so much. You’re a real friend!

    — Anytime!

    2.

    — Oh, John. Thank you kindly for helping me to fix my car. I’m very grateful to you for that.

    — You’re welcome. No problem at all. I’m happy to help!

    — I really appreciate it.

    3.

    — Would you a glass of mineral water?

    — Yes, please. I think I’ll have some.

    — Here you are.

    — Thank you.

    — Would you some more?

    — I’m full. Thanks anyway.

    — Not at all. Please, come again.

    4.

    — Sara, would you do me a favour?

    — Sure, Den. What’s up?

    — Could you take my clothes to the laundry, please?

    — Don’t worry. I’ll do it right now.

    — I don’t know how to thank you! How can I ever repay you?

    — Oh, don’t be funny! It was the least I could do after what you did for me.

    5.

    — Thanks for inviting me to the party, Helen!

    — It’s my pleasure, Mark. Oh, your present is so nice! I don’t know what to say! You shouldn’t have!

    — I hope you it.

    — Thanks ever so much!

    Перевод

    1.

    — Привет, Кейт! Как ты сегодня себя чувствуешь?

    — Сейчас намного лучше. Спасибо, что спросил.

    — Вчера я звонил тебе, но твоя мама сказала, что у тебя грипп. Я могу отвезти тебя к врачу, если хочешь.

    — О, это было бы здорово! Большое спасибо, Ник. Очень мило с твоей стороны.

    — Не стоит благодарить. Тогда поехали!

    — Спасибо. Ты настоящий друг!

    — Обращайся в любое время!

    2. 

    — О, Джон. Покорно благодарю тебя за то, что помог мне починить машину. Я тебе очень благодарен за это.

    — Пожалуйста. Без проблем. Я был рад помочь.

    — Я это очень ценю.

    3. 

    — Не хотите стакан минеральной воды?

    — Да, пожалуйста. Думаю, буду.

    — Вот, возьмите.

    — Благодарю.

    — Хотите еще?

    — Больше не могу. Как бы то ни было, спасибо!

    — Не за что. Приходите еще.

    4.

    — Сара, ты не окажешь мне услугу?

    — Разумеется, Дэн. Что случилось?

    — Ты не могла бы отнести мою одежду в химчистку, пожалуйста?

    — Не беспокойся. Сделаю это прямо сейчас.

    — Не знаю, как тебя отблагодарить! Как я могу отплатить тебе?

    — О, не будь смешным! Это было самое малое, что я могла сделать для тебя, после всего, что ты сделал для меня.

    5.

    — Спасибо за приглашение на вечеринку, Хелен!

    — Мне было приятно, Марк. О, твой подарок такой классный! Не знаю даже, что и сказать! Не стоило так беспокоиться!

    — Надеюсь, тебе понравилось.

    — Огромное спасибо!

    Мини-диалоги «Выражаем благодарность» (Saying Thank you) — 5.0 5 13 votes

    Рейтинг:  5 / 5

    Источник: http://s-english.ru/dialogi/saying-thank-you

    Как поблагодарить по-английски: God be thanked

    Мы уже говорили о многом: о том, как преодолеть трудности в английском и как улучшить свои познания, и как выразить свои эмоции.

    Даже о том, как описать времена года, запомнить идиомы и отличить британский от американского варианта английского. Сегодня мы уделим внимание тому, что ответить, когда Вам говорят “Thank you”.

    К слову, выражение “Thank you” имеет свою историю. Первоначально пожелание доброй воли и благодарности изображалось на листочках папируса, которыми обменивались в китайской и египетской культурах.

    В 1400-ых европейцы начали практиковать обмен записками как новый способ социального самовыражения. Именно в этот период стали популярны надписи на бумаге от руки, которые доставлялись по месту назначения.

    В 1856 году Луис Пранг, немецкий эмигрант, привез поздравительные открытки и записки от руки в Америку.

    После того, как появились открытки, в 1840 году были изобретены и почтовые марки, что подтолкнуло общественность активнее использовать такой вид связи.

    В результате «открыточное» общение заняло лидирующие позиции, а приобретение печатных открыток с рисунками, созданными художниками, стало распространенным явлением.

    Позже появились и специальные книги, которые предлагали определенные практики письма для работы над каллиграфическим почерком, что, к слову, снова популярно и сегодня.

    Когда все вдоволь насладились открытками и марками, на смену им пришли электронные открытки.

    С приходом и стремительным развитием технологий все стали использовать именно такой способ, чтобы пригласить друг друга на день рождения и поздравить с наступающим праздником.

    Электронные открытки все чаще создавались на компьютере и отправлялись по электронной почте. Однако и в таких открытках люди не забывали писать “Thank you”, чтобы пожелать всего самого лучшего, выражая сердечную благодарность.

    Однако если, вручая открытку, можно обойтись “You are welcome”, то в разговорной речи иногда приходится что-то придумывать. Но так как велосипед уже давно изобрели до нас, то остается просто следовать правилам. Итак, а что бы Вы сказали, услышав “Thank you”? Иностранцы бы сказали следующее:

    • No problem
    • My pleasure
    • Of course!
    • Anytime
    • Sure thing
    • Not at all
    • Happy to help
    • You got it
    • Don’t mention it
    • It’s OK

    Наиболее популярными остаются “You are welcome” и “No problem”.

    Теперь попробуем разобраться с ситуациями, при которых “native speakers” используют то или иное выражение. Чаще всего фразы “Not at all”, “Don’t mention it”, “No problem” используются в ответ на благодарность, когда совершенное действие не составляло особого труда.

    Фразу “My pleasure” следует использовать в случае, если Вы счастливы помочь человеку (зачастую используется в сфере обслуживания клиентов), а “You are welcome” — когда действие, побудившее человека сказать «спасибо», потребовало определенных усилий.

    Поэтому используя то или иное выражение, Вы подчеркиваете, насколько просто или сложно было выполнить определенное действие. Однако всё это скорее условности.

    Не так важно, что Вы отвечаете на благодарность, ведь гораздо важнее вести себя по отношению к человеку так, как Вы бы хотели, чтобы относились к Вам.

    Источник: https://lingvister.ru/blog/kak-poblagodarit-po-angliyski-god-be-thanked

    Письмо благодарность на английском языке — Thank you letter

    17.02.2018

    Выражения признательности доступны в разных формах, и одна из них – письменная. В деловом письме благодарности, или благодарственном письме, автор обычно подчеркивает, что он признателен определенному лицу или группе лиц за ту или иную услугу, товар и пр. и готов за это благодарить.

    Для того чтобы понять, как написать письмо такого типа, нужно помнить, что даже в подобной весьма неформальной форме существуют некоторые нормы, которые стоит соблюдать в рамках деловой переписки. Поэтому прежде, чем составлять такое письмо на английском языке, правильным решением будет ознакомиться с некоторыми полезными рекомендациями.

    Кроме того, ниже также будет представлен пример так называемого thank you letter для большего понимания сути этой корреспонденции.

    Основные особенности письма-благодарности

    Выражение признательности за ту или иную услугу всегда имеет под собой одну суть: автор документа рад благодарить вторую сторону за ту или иную услугу. В то же время, примеры такой переписки предусматривают как благодарность за проделанную работу, например, строительные мероприятия, так и вполне нейтральные ответы на поздравления с тем или иным праздником.

    Однако важно понимать, в чем разница между двумя этими типами переписки. У письма благодарности за сотрудничество более формальная и официальная суть; автор такого документа, как правило, является одной из сторон, заключивших некий договор или подписавших определенное соглашение.

    С поздравлениями все существенно проще: письмо благодарность за поздравление весьма нейтрально и является стандартной формой проявления вежливости, характерной как для деловой среды, так и неформальной переписки, когда автор просто пишет «thank you for your letter», искренне говоря «спасибо» человеку за проявленное внимание.

    Любой из вышеперечисленных документов обычно начинается с указания адреса человека или конкретной организации, далее следует обращение к определенному лицу или группе лиц, после идут непосредственно слова благодарности, а концовка часто включает какую-либо мотивационную или напутственную фразу.

    Так, существуют разные типы thank you letters, образец составления которых как раз зависит от типа письма:

    • письмо благодарность за оказанную помощь, например, в виде транспортировки товара непосредственно к заказчику;
    • письмо с благодарностью клиенту за пользование определенными услугами;
    • документ, выражающий благодарность партнерам за участие в том или ином проекте;
    • письмо-благодарность за приглашение на конкретное мероприятие в виде гостя;
    • искренние слова благодарности за поздравление с важным для человека событием.

    Вспомогательные фразы для составления писем-благодарностей

    Существует ряд устойчивых словосочетаний и конструкций, которые довольно часто используются в thank you letters и могут считаться шаблонными. Их перевод не несет никакой сложности, и они во многом похожи. Это такие фразы, как:

    ·      We are extremely grateful for your help… – Мы чрезвычайно благодарны вам за помощь… ·      Thank you for particular attention that you paid… – Благодарим вас за особое внимание, которое вы уделили… ·      Please accept our gratitude for… – Примите, пожалуйста, нашу благодарность за… ·      Thank you for your kind cooperation… – Спасибо за любезное сотрудничество…

    ·      We really appreciate your trust and will try not to disappoint you… – Мы очень ценим ваше доверие и постараемся не разочаровать вас…

    Образец thank you letter

    Для более полного понимания картины того, как написать то или иное письмо, можно обратить внимание на следующий thank you letter example, где показано, как выразить благодарность за оказанную помощь по всем общепринятым правилам:

    Dear Mr. …,

    I am extremely grateful to you for helping me transport the ordered goods directly to the building site.

    I am pleased to learn that your company is attentive to your customers’ requests and is doing everything possible for maximum comfortable cooperation.

    I wish your organization further growth and hope that in the near future I will turn to you for the service again. I wish you all the best!

    Yours faithfully,

    Signature

    Таким образом, можно заметить, что письмо благодарность на английском языке составляется несложно и имеет довольно стандартную структуру. Все зависит от самого составителя документа; важно лишь, чтобы и в начале, и в конце текста получатель видел, что автор письма выражает благодарность искренне.

    Письмо благодарность на английском языке — Thank you letter Ссылка на основную публикацию

    Источник: https://mcenglish.ru/business-english/pismo-blagodarnost-na-anglijskom-yazyke

    «Спасибо за…» по-английски. Many ways to say «thank you» in English

    «Спасибо за…» по-английски. Many ways to say «thank you» in English.
    Учимся говорить «спасибо» на английском языке.

    Thank you for your information.
    Спасибо за информацию.

    Thank you for your advice.
    Спасибо за совет.

    Thank you for your help.
    Thank you for helping.Спасибо за помощь.

    Thank you for all your help.
    Спасибо за все, в чем вы мне помогли.

    Thank you for sharing.
    Спасибо, что поделились (например, новостями или фотографиями).

    Thank you for letting me know about the concert.
    Спасибо, что ты дал мне знать о этом концерте.

    Thank you for reminding me about it.
    Спасибо, что напомнил мне об этом.

    Thank you for your understanding.
    Спасибо за понимание.

    Thank you for your support.
    Спасибо за поддержку.

    Thank you for being there for me.
    Спасибо за (моральную) поддержку.

    Thank you for your patience.
    Спасибо за терпение.

    Thank you for trying.
    Спасибо за старание.

    Thank you for being a good friend.
    Спасибо за то, что ты был мне хорошим другом.

    Thank you for everything you have done for me.
    Спасибо за все, что ты для меня сделал.

    Thank you for inviting us to the party.
    Спасибо за то, что ты пригласил нас на вечеринку.

    Thank you for coming.
    Спасибо, что вы пришли.

    Thank you for your time.
    Спасибо, что уделили этому ваше время.

    Thank you for your attention to this matter.
    Спасибо за ваше внимание к этому вопросу.

    Thank you for your contribution.
    Благодарю вас за ваш вклад.

    Thank you for cooperation.
    Спасибо за сотрудничество.

    Thank you for the reference.
    Спасибо за рекомендацию.

    Thank you for your work.
    Спасибо за работу.

    Thank you for your letter.
    Спасибо за письмо.

    Thank you for your message.
    Спасибо за сообщение.

    Thank you for your phone call.
    Спасибо за (телефонный) звонок.

    Thank you for the quick reply.
    Спасибо за быстрый ответ.

    Thank you for your good wishes.
    Спасибо за добрые пожелания.

    Thank you for your kind words.
    Спасибо тебе за твои добрые слова.

    Thank you for caring.

    Спасибо за вашу заботу. Попробуйте перевести на английский следующие предложения: Спасибо за напоминание. Спасибо за хорошую работу. Спасибо за внимание. Спасибо за то, что вы пришли к нам на вечеринку. Спасибо за добрые слова и пожелания.

    By the way, thank you for reading my blog :).

    Источник: http://firstaidenglish.blogspot.ru/2012/04/many-ways-to-say-thank-you-in-english.html

    Ocoбенности выражения благодарности в иностранном языке ( на примере английского языка)

    Ocoбенности выражения благодарности в иностранном языке ( на примере английского языка)

    Введение 

    Вербальному поведению человека свойствен не только окказиональный, но и рекуррентный, повторяющийся характер, что находит отражение, в частности, в наличии в языке разного рода стандартизированных выражений, готовых фраз, предложений формулообразного характера и т.д.

    Читайте также:  Английские модальные глаголы can и may - учим английский сами

    Становится ясным, что эффективное использование языка человеком в целях его общения с другими людьми опирается как на его речетворческие способности, так и на способность автоматически воспроизводить в готовом виде в соответствующих ситуациях общения те элементы языка, которые хранятся в его языковом сознании и специально для этого предназначены.

    Современный английский язык изобилует такими образованиями варьирующейся степени устойчивости, специализирующимися на выражении разного рода коммуникативных значений: приветствия, извинения, благодарности, поздравления, отказа, согласия, просьбы и т. д. Кроме этого, они способны также выполнять коммуникативную организующую и текстоорганезующую роль, что также связано с говорящим, исходит от него, обусловлено его конкретным намерением.

    Такие единицы неоднородного компонентного состава, структурной организации и степени устойчивости, специфика которых обусловлена их специализацией на выражении коммуникативного намерения, интонации говорящего, разного рода личностных смыслов, связанных с говорящим, т. е. основных, доминирующих и дополнительных прагматических значений, можно называть разговорными клише.

    Присутствующие в языковом сознании естественных носителей английского языка, они используются ими в соответствующих речевых ситуациях автоматически. Специфика использования речевых клише в речи в значительной степени отображает культуру общения в англоязычном, как, очевидно, и во всяком другом, речевом обществе.

    Очевидной является, следовательно, важность овладения таким пластом устойчивых образований с заданным прагматическим значением, играющих столь существенную роль в осуществлении, организации речевого общения на английском языке, для изучающих английский язык.

    Правильность, естественность всякой речи во многом зависит не только от того, использует ли говорящий устойчивые единицы, хранящиеся в его языковой памяти, но и от того, насколько удачно, к месту он это делает.

    Некоторые из таких единиц, будучи более или менее семантически прозрачными, обычно не привлекают внимания и остаются вне сферы использования в процессе изучения английского языка как иностранного ( например: I promise you, Am I to understand ? и т. п.). Этим, очевидно, объясняется также недостаточное внимание к данному слою фразеологической системы языка

    Языковые клише

    Едва ли не самое первое слово при изучении языка:

    спасибо — thank you.

    Однако у этих слов — разная широта значения; при этом to thank — обычный глагол, его надо согласовывать с подлежащим:

    She thanks you. Не thanked us for coming.

    I'll thank you for some more tea. -Я бы непрочь еще чашечку чая.

    Вот производные от этого слова:

    thankful — благодарный

    thankfulness — благодарность

    thanksgiving — благодарение

    thanks to — благодаря

    Thanks to your help, I passed the exam. —

    Благодаря вашей помощи я сдал экзамен.

    Ближе всего к русскому «спасибо» стоит слово «thanks»:

    Give him my thanks for his present. —

    Передайте ему спасибо за его подарок.

    We got no thanks for all our work. —

    За всю нашу работу нам даже спасибо не сказали.

    Давайте пройдемся по шкале благодарности:

    Thanks. Thank you. Thanks a lot.

    Thank you very much. = Thank you so much.

    Thanks а million. — Огромное спасибо.

    Thank you for everything. — Спасибо за все.

    Thank you for all you’ve done. — Благодарю за все, что вы сделали

    Если вы знаете только “простой” перевод слова, он может помочь вам при чтении, когда у вас есть время раздумывать и строить догадки; в спешке же разговорной речи он практически бесполезен.

    В разговоре требуется знать образец употребления слова — как и с какими словами оно сочетается.

    Этот вывод очень важен практически; он объясняет, почему чаще всего “голая зубрежка” слов (традиционными или новомодными способами) мало продвигает разговорную речь.

    В дальнейшем, на продвинутом этапе изучения языка мы понимаем, что речи необходим элемент образности (идиомы, сравнения и т.д.), иначе она получается невыразительной, однообразной. Расширяется список необходимых слов и конструкций.

    Интересно, что именно на продвинутом этапе в полной мере осознается проблема употребления предлогов.

    Важна также, хотя бы в минимальных объемах, синонимия слов — умение в нужный момент заменить слово на равнозначное — в родном языке мы это делаем постоянно и с легкостью

    Тематические языковые клише эпистолярного стиля как бы “сотканы” из различных гонорифических элементов, что дает возможность говорить о взаимозависимости клише и средств выражения вежливости. Выбор средств вежливости определяются смысловым содержанием клише.  

    Что же такое языковые клише ? Американский филолог Дженифер Нортон собрала огромную коллекцию языковых клише. Вот что она пишет о своей работе:

    What is a Cliche?

    I get many suggestions of cliches to add to this list — sometimes as many as a few hundred a day. As such, I consider myself quite experienced in identifying cliches. And, reading all these suggestions, I've realized something of late: too many people don't know what cliches are.

    Just look at some recent suggestions I've gotten for the list:

    That sucks!

    He's so fat, he sat around the house.

    Cool

    Life's a bitch, then you marry one.

    The non-cliche suggestions I've received seem to fall into two categories: bad jokes and plain commonplace expressions. It seems obvious to me that the former category (just plain bad jokes) aren't cliches; I'm not even going to go into detail on that one. But the later category presents a problem. What is a cliche if not a commonplace expression?

    Answer: a lot. A cliche is not just something that lots of people say; It's something that lots of people say and it conveys some sort of idea or message. A cliche is, in other words, a metaphor characterized by its overuse.

    I have my own test to see if a phrase is a cliche or not. I read the first half of the sentence, then I ask myself, «do I just know (because everyone knows) how the sentence ends?» Someone recently submitted, «The gene pool could use a little chlorine.» I knew this wasn't a cliche because when I say, «The gene pool could use what?» I don't know how to end the sentence.

    Some visitors to this site have agreed with me.

    A few weeks ago, a well-intentioned man added the word «Serendipity» to this list, and, when I finalized the suggestions that week, I missed that one. A Web surfer e-mailed me to point this out.

    «Let's remember that what characterizes a cliche is its trite connotation,» he said.

    «'Serendipity,' although a widely-used term, I think does not constitute a cliche because it conveys a very specific meaning and idea which could not be expressed by substituting for any other word.» And I think he was right on mark.

    Or lets take another visitor to this site, who wrote me, «To me a cliche is very different to a saying, as you have many on your list. Cliche is a Grand truth that doesn't help anyone.»

    Or another visitor, who wrote,

    Definition of cliche: that's easy. A cliche is a vivid depiction of an abstract matter that works by means of analogy and/or exaggeration.

    The picture used usually is drawn from everyday experience so that the recipient most probably is able to relate to the depiction by tentatively querying his reaction to what is conveyed in the picture.

    Or yet another, who rather eloquently suggested that, «A cliche is an analogy characterized by its overuse.

    It may be true ('Fat as a pig'), no longer true ('work a dog') or inscrutible ('right as rain'), but it has been overused to the point that its sole function is to mark its user as a lazy thinker.» Expressions you and your friends make-up one afternoon can't be cliches for this very reason.

    It's harder to say what isn't a cliche than what is. Let me know if you do have any suggestions.

    По материалам книги В. Шевар де Нидзе

    «EngЛИШЬ для тех, кто хочет говорить по-английски Имидж страны или народа очень часто далек от действительности. Свой имидж Америка создает вполне профессионально и целенаправленно, собирая все самое хорошее, что есть не только в Америке, но и во всем мире.

    Кто он такой, к примеру, типичный американец? Лихой ковбой? Рэмбо? Ничего подобного. Это обыкновенный спокойный несколько религиозный парень (иногда толстый). Очень ВЕЖЛИВЫЙ, между прочим.

    И если на дискотеке вы уже вдоволь пообщались с местными «эллочками-людоедочками», то давайте поучимся и дальше говорить с американцами на их языке.

    Sorry у них говорят также вместо нашего «спасибо», когда оно идет в ответ на «будьте здоровы» (это если вы чихнули). А их «будьте здоровы» — это bless you, которое американцы произносят как «блэш ю». Учтите: они вообще часто вместо двойного «s» говорят «ш», а вместо «z» — «ж». Ну, а теперь давайте понаблюдае

    Да, ребята, забудьте все эти not at all и for pleasure, что мы учим в школе. На их thank you отвечайте лучше всего welcome или you're welcome. Можно sure, а если вы в более-менее молодежном обществе находитесь, то не грех и ОК сказать.

    Мы с другом заблудились в Бруклине (Нью-Йорк-сити), разыскивая товарища, который на полгода раньше нас приехал в США на работу.

    И вот, измученные палящим солнцем ньюйоркщины, мы называем толстяку, попивающему джус у крылечка своего ухоженного дома, адрес придурочного товарища, а приятель наш, как потом оказалось, ошибся и в собственном номере дома, и в индексе, и в названии улицы…

    Толстяк весьма доброжелательно (что странно для нас пока еще не привыкших — шел всего третий день пребывания в Штатах — к их нравам) объясняет, что такого дома здесь вовсе нет и никогда не было и что мы, вероятно, ошиблись.

    — Anyway thank you. — Спасибо, тем не менее, — благодарим мы его.

    — You are welcome, — улыбается в ответ толстяк, и моя первая реакция: нас приглашают зайти. А так как я хочу пить и вообще спрятаться в тень, то чуть было не соглашаюсь. Вот бы лажанулся!

    — Thank you a lot! — Огромное спасибо! — благодарит Мик Джона за очень своевременный и точный пас, приведший к тачдауну.

    — Sure. — Пожалуйста, — кивает в ответ Джон.

    Что же значит слово «благодарность»? Дарить благо, то есть добро. Это признательность в ответ на доброту людей, чувство, рождающееся в душе. Как часто, делая добро, подчас подсознательно, мы рассчитываем получить что-то взамен. И обижаемся, не услышав даже «спасибо».

    Доктор Сэмюэл Джонсон сказал: «Благодарность — результат высокого уровня нравственного развития челевека. Вы не найдете ее среди невоспитанных людей». Психолог Дейл Карнеги говорит о том, что нужно делать добро и не ждать «спасибо» , чтобы не испытывать разочарования.

    Нужно учить людей отвечать добром на добро и воспитывать в них чувство благодарности.

    Многим изучающим английский язык трудно понять и употреблять американский сленг и специфические разговорные выражения. Это даже относиться к тем, кто уже бегло говорит по-английски. Сленг и разговорные выражения встречаются в американских газетах, фильмах, в передачах радио и телевидения, в современной американской литературе, а также в каждодневном общении американцев.

    Американские стандартные словари, как и англо-русские словари, не содержат большой части слов и выражений, которые мы представим здесь, в этой рубрике. Каждое слово и выражение мы будем иллюстрировать типичным примером на английском и русском языках.

    Разговорные слова и выражения (colloquialisms) каждодневных, бытовых ситуациях в устной и письменной форме, но они не употребляются в деловой переписке и официальной речи. В отличие от сленга, разговорные выражения не восходят к жаргону.

    Благодарность

    Наиболее употребительны нейтральные формы благодарности:

    Спасибо! Thank you.

    Спасибо, да. Yes, please.

    Спасибо, нет. No, thank you.

    Спасибо вам за… Thank you for…

    Спасибо тебе за подарок. Thank you for the present.

    Обороты с кратким прилагательным «благодарен»:

    Я благодарен вам. I'm grateful to you.

    Я благодарен вам за… Я благодарен вам за то, что… I'm gratful/ obliged/ indebted you for (sth./doing smth..)…

    Следует отметить, что grateful является предпочтительным в тех случаях, когда необходимо подчеркнуть значительность оказанной кому-либо услуги, a thankful — в контексте, когда нужно подчеркнуть силу испытываемого чувства облегчения от того, что все обошлось. (You ought to be thankful that you got off so lightly.)

    Выражения усиленной благодарности:

    Большое спасибо! Thank you (so) very much.

    Thank you (ever) so much.

    Many thanks. Thanks a lot. Thanks awfully.

    Большое спасибо вам (тебе) за… Thank you so much for…

    Большое спасибо вам за поздравления с Первым мая. Thank you so very much for your First of May greetings.

    Спасибо за то, что… Thank you for…

    Спасибо, что навестили меня. Thank you for coming to see me.

    Thanks for the visit.

    Спасибо за то, что не забываешь меня. Thank you for remembering me.

    Thank you for keeping in touch.

    От души … Thank you so much for…

    I'm so grateful to you for…

    От всей души (сердечно) благодарю вас за… Thank you from the bottom of my heart for…

    My most heartfelt thanks to you for…

    От всей души благодарю вас за вашу заботу. I want to thank you from the bottom of my heart for all your trouble in helping me.

    Спасибо (благодарю) за то (за все), что вы сделали для меня. Thank you for all that you have done for me.

    Я очень (так, как я) благодарен  нам! 

    Thank you so much.

    I'm (so) very/most grateful to you.

    If only you knew how grateful I am!

    Я очень благодарна вам за

    Источник: http://znakka4estva.ru/dokumenty/inostrannye-yazyki-yazykoznanie/ocobennosti-vyrazheniya-blagodarnosti-v-inostrannom-yazyke-na-primere-angliyskogo-yazyka/

    Ссылка на основную публикацию