Когда английские слова говорят “good-bye” — учим английский вместе

Тема 3. Прощание на английском (Saying goodbye)

Как и всех нас учили говорить «До свидания!» на прощание. Ниже представлены различные реплики на английском, которые вы можете использовать в живом общении.

Saying goodbye (Прощание)
По-английски По-русски Примерное русскоепроизношение
Goodbye. До свидания. [гуд бай]
Bye. Пока. [бай]
Bye-bye. Пока. [бай-бай]
See you. Увидимся. [си ю]
See you later. Увидимся позже. [си ю лэйтэ]
Have a good day. Хорошего дня. [хэв э гуд дэй]
Take care. Ну, пока. [тэйк кеа]
Good night [only when saying goodbye]. Доброй ночи (употребляем только когда прощаемся) [гуд найт]
So long. Пока. [соу лон]
Cheerio Всего хорошего. [чиэриоу]

Пример (Example):

Bob: Good-bye, Monika. Have a good day.

Monika: Bye-bye, Den. See you this evening.

Перевод (Translation):

Боб: До свидания, Моника. Хорошего тебе дня.

Моника: Пока, Боб. Увидимся вечером.

Saying goodbye to guests (Прощание с гостями)
Thanks for coming. Спасибо, что пришли. [сэнкс фо камин]
Thanks for coming round. Спасибо, что зашли. [сэнкс фо камин раунд]
Drop in anytime. Заходите в любое время. [дроп ин энитайм]
Let me get your things. Позвольте подать вам вещи. [лэт ми гет ё синс]
I’m so glad you could come. Я так рад(а), что вы смогли прийти. [айм соу глэд ю куд кам]
It wouldn’t have been the same without you. Без вас все было бы не так. [ит вуднт хэв бин зэ сэйм визаут ю]
Give my regards to Tom. Передайте привет Тому. [гив май регадс ту Том]
I hope to see you soon. Надеюсь вскоре увидеться. [ай хоуп ту си ю сун]
Come back soon. Возвращайтесь скорее. [кам бэк сун]
I’m sorry to see you go. Как жаль, что вы уходите. [айм сори ту си ю гоу]
I’ve enjoyed seeing you. Я был(а) рад(а) вас видеть. [айв инджойд сиин ю]

Пример (Example):

Bob: Goodbye, Monika. Thanks for coming.

Monika: Goodbye, and thanks for everything.

Bob: Hope to see you soon.

Monika: Me too.

Перевод (Translation):

Боб: До свидания, Моника. Спасибо, что пришла.

Моника: До свидания, спасибо за все.

Боб: Надеюсь вскоре увидеться.

Моника: Я тоже.

Фразы, использующиеся, когда гость собирается домой:

It’s too late, I have to go. – Уже слишком поздно, пора идти.

It’s getting late. – Становится поздно.

I’ve got to go. – Мне нужно идти.

I’ve got to get moving. – Пора выдвигаться.

I’ve come to say goodbye. – Я пришел(ла) попрощаться.

В следующих двух видео, произносятся фразы, которые люди используют при прощании. В последнем вы увидите и услышите еще и фразы приветствия. Приветствия на английском и диалоги вы можете также посмотреть на данном сайте в одноименной статье «Приветствие на английском».

Источник: http://englisch-infoblog.ru/razgovornik-dlya-nachinayushhix/proshhanie-na-anglijskom-saying-goodbye/

Необычные слова в английском языке, список слов с переводом ienglish.ru

Английский язык, в буквальном смысле, — величайший язык в мире. Он велик в своих размерах – текущее издание Оксфордского английского словаря насчитывает 615 000 записей.

Велик с точки зрения масштаба – это официальный язык в 79 странах и в 27 полусуверенных территориях, таких как Гонг Конг и Пуэрто-Рико! А чем только могут рассказать многочисленные диалекты английского в Британии

Он также велик своим величием (и это преднамеренная тавтология) – это фантастическая смесь заимствований, изобретений, искажений, неверных толкований и неверных написаний , слов, которые вам никогда в жизни не понадобятся, а также таких слов, которые вам будут необходимы, но вы даже не подозревали об этом.

Давайте более подробно рассмотрим самые интересные факты об удивительном английском языке .

Orange: что возникло раньше фрукт или цвет?

Апельсин или название оранжевого цвета в английском языке звучат одинаково: orange

А знали ли вы, что 450 лет назад ещё не было специального слова для оранжевого цвета в английском языке? Кстати, многие люди спорят, был ли назван фрукт в честь цвета, или же цвет получил своё название от фрукта? Давайте разберёмся.

Конечно же цитрус получил своё название первым.

Самое раннее упоминание фрукта апельсина в английском датировано где-то в 1300х годах и пришло оно из старофранцузского orange , который в свою очередь произошел от арабского nāranj , а в арабский это слово пришло от персидского nārang , которое придумали на языке санскрит и первоначально оно звучало так nāranga (orange tree, апельсиновое дерево).

Думаем, теперь вы будете по-другому смотреть на этот фрукт, зная какой долгий путь он проделал.

Предок английских ножниц scissors

Вот так выглядел гладиатор «scissor»

Слово scissors пришло в английский язык из латинского. Первоначально scissor был римским гладиатором. К сожалению, об этом виде гладиатора известно мало.

Однако, немецкий экспериментальный археолог Маркус Юнкельман утверждает, что этот гладиатор дрался, используя оружие, состоящее из стальной трубы, которая монтировалась прямо в предплечье. На руку одевалось специальное полукруглое лезвие и крепилось к этой трубе.

Благодаря этой «стальной руке» гладиатор мог блокировать удары оппонентов и быстро контратаковать. В другой руке он держал меч с очень острым кинжалом. Даже самое незначительное прикосновение такими орудиями могло нанести серьёзные травмы.

Oysterhood или мир в скорлупе

Невзрачный, но очень вкусный моллюск, оказалсы прародителем английского слова, которое означает затворничество

У всех нас иногда (особенно утром) возникает непреодолимое желание остаться дома и никуда не идти.

В английском языке для такого понятия придумали даже специальное слово Oysterhood . Состоит оно из слова oyster — устрица и словообразующего суффикса hood .

Не спроста выбрали именно слово oyster . Этот моллюск спрятан в своей раковине и его не просто достать оттуда. Так происходит и со многими людьми. Oysterhood можно ещё перевести на русский язык как «затворничество».

To battologize, или говорим по делу

Огромное слово греческого языка присутствует не только в современном английском, но и в русском языке

Замечали ли вы когда-нибудь, что, общаясь с кем-то вы постоянно повторяете одно и тоже слово и делаете это так часто, что оно теряет своё значение и влияние?

Так вот, и для такого понятия в английском есть особое слово to battologize . Оно берёт начало от греческого battologeo, которое является эпонимом заикающегося грека по имени Баттос. Оригинально оно означает «заикаться».

В английский язык оно пришло с немного изменённым значением и сформировало слово battologize , т.е. «произносить бессмысленные повторения», batology — бессмысленное и утомительное повторение в речи и письме.

Wallflower или wall-prop

Кадр из фильма «Хорошо быть тихоней». Экранизация одноимённой книги.

Благодаря книге “The Perks of Being a Wallflower” («Хорошо быть тихоней») автора Стивена Чбовски, слово wallflower снова вспомнило давно забытую славу и приобрело слегка новый оттенок.

Обо всём по порядку. Впервые это слово зарегистрировано в 1820 году и означало «девушку, стоящую у стенки в ожидании партнёра» и это относилось исключительно к особам прекрасного пола. «Но ведь же были и парни, которые не танцевали!» — возразите вы и будете совершенно правы.

В 1888 году выходит в свет сборник коротких историй под названием «Простые рассказы с гор». В этом сборнике есть рассказ «Друг друга», в котором появляется «мужской» вариант слова wallflower — wall-prop, означающий именно парня, который не танцует и стоит у стенки .

В наше время слово wallflower — это застенчивый и не очень популярный человек (как девушка, так и парень), не танцующий на вечеринке.

Кстати, книга довольно интересная. Если найдёте свободное время, обязательно почитайте.

Как попрощаться «по-английски»?

Прощание на испанском “hasta la vista” – очень популярно в английском языке.

Среди многочисленных способов попрощаться на английском языке, good-bye самое – распространённое. Так начали прощаться ещё в 16 веке.

Это словосочетание происходит от godbwye , что является сокращением от «God be with ye» (Да прибудет с тобой Бог).

Что касается аббревиатуры bye и bye-bye , то она возникла в 1700х в качестве фразы для детей, чтобы убаюкивать малышей.

Подобную параллель можно ещё провести со словами прощания в испанском языке, которые очень популярны в английском.

Adiós означает “good-bye.” “A” – это “to” (к) “Dios” — “God” (Богу), т.е. «к Богу».

«Hasta luego» означает “see you later” (увидимся позже). В роли Терминатора Арнольд Шварценеггер популяризовал выражение «hasta la vista» — “so long” или “until we meet again” («до скорого» или «пока не увидимся снова»).

Hello и изобретение телефона

Александр Белл предлагал слово «ahoy» в качестве приветствия на телефонный звонок.

Рассказав о происхождении good-bye , нельзя пройти мимо hello . Мы используем это слово, когда хотим кого-то поприветствовать или привлечь чьё-то внимание. Но в данных значениях мы его начали использовать относительно недавно.

Слово hello начало своё существование в середине 1800х и является изменённым словом от «hallo» , которое первоначально было «holla» или «hollo» .

Все эти вариации слов использовались чтобы привлечь незамедлительное внимание и потребовать, чтобы слушатель остановился или прекратил делать то, что делал . «Hallo» также использовалось для подстрекания охотничьих собак.

«Hello», в привычном нам написании и значении, распространилось во время появления телефона.

Александр Грейам Белл изначально предложил в качестве приветствия на телефонный звонок слово «ahoy». Но прижилось знакомое нам всем “hello”, предложенное Томасом Эдисоном. В свою очередь, девушек-операторов центральных телефонных станций называли «Hello-girls».

Cложное английское произношение?

Английский язык имеет богатую многовековую историю становления. Некоторые правила произношения сохранились с давних времён , а с некоторыми случились реформы.

Поэтому сейчас мы имеем такое разнообразие, которое, порой, даже не подходит не под одно правило. Ярким примером подобной «смеси» является комбинация букв «ough», которую можно произнести как минимум 6ю! разными способами.

В качестве примера возьмём следующий небольшой текст:

«Last winter I had a cough for roughly three months. By February, I thought I ought to go to the doctor. He gave me the thorough check and some medicine. I got better in the end, although the cough lasted right through till April. I’m so glad spring’s here!»

Читайте также:  Урок 7: much and many с существительными - учим английский сами

cough [kɔf] — roughly [ˈrʌflɪ] — thought [θɔ:t] — ought [ɔ:t] — thorough [ˈθʌrə] — although — [ɔːl'ðəʊ] — through [θru:]

Как правильно произносить все эти звуки можно узнать из следующего видео.

Наследие Теодора Рузвельта

Отрывок из речи бывшего президента Теодора Рузвельта об американцах, иностранного происхождения, которые имели европейские взгляды.

Президент Теодор Рузвельт оставил свой след в каждом аспекте американской жизни, включая, конечно же, и язык.

Возникло даже такое понятие как «Teddyisms» (теддизмы), которые подразумевают под собой яркие и остроумные высказывания господина Рузвельта. Давайте остановимся на наиболее популярных из них.

  • Hyphenated American – американец иностранного происхождения; американец, родившийся за пределами США. Это выражение звучит довольно пренебрежительно, и оно относилось к тем людям, которые приехали из Европы, но, получив американское гражданство, по-прежнему имели европейские взгляды. Теодор Рузвельт всеми силами пытался сплотить американский народ, он уважительно относился к «приезжим» американцам, но только не к тем, кто не составлял национальное американское единство.
  • Bully pulpit — «трибуна президента» (то есть президентский пост даёт возможность его обладателю быть нравственным лидером, вдохновителем побед, «отцом нации»).
  • muckraker — охотник до сенсаций; усердный, старательный разоблачитель; журналюга, тот, кто усердно расследует, разоблачает тёмные махинации чиновников и политиканов; «разгребатель грязи», любитель сенсационных разоблачений.
  • the lunatic fringe — фанатичное меньшинство, ярые приверженцы.
  • Good to the last drop – «хорош до последней капли». Рекламный лозунг кофе «Максуэлл-хаус» (Maxwell House). По заверениям представителей компании, так отозвался о напитке президент Т. Рузвельт, когда в 1907 был в гостях у основателя фирмы. Если это и правда, то Рузвельт скорее всего процитировал один из забытых сегодня рекламных лозунгов кока-колы [Coca-Cola].

Барбекю, или что за выходные без него?

Традиция устраивать барбекю, то есть жарить мясо на открытом воздухе, появилась не так уж давно

Полагаю, все любят барбекю. А вы знали, что этим словом пользовались уже в 1650 году? Тогда оно означало «framework for grilling meat, fish, etc.,» (конструкция для жарки мяса, рыбы и т.д.).

Слово barbecue пришло с испанского языка и звучало так «barbacoa», а в испанский пришло из аравакского (Гаити) barbakoa -«framework of sticks» и означало поднятую деревянную конструкцию, на которой спали индианцы либо вялили мясо.

В качестве общественного развлечения – обеда на свежем воздухе, включающего жареное мясо – «барбекю» стало в 1733 году. Тот смысл, который мы сейчас вкладываем в это слово, — «гриль для готовки на открытом огне» — начали использовать с 1931 года.

Вместо заключения

Конечно, же в английском языке очень много интересных фактов . Их будет непросто вместить в одну книгу, не говоря уже в одну статью, но мы постарались собрать их в разделе блога «Интересно об английском»

Ознакомившись с данными фактами, мы можем сделать вывод, что английский – пленительный и завораживающий, со своей историей и причудами. Концентрируясь на его грамматике и других теоретических аспектах, не забывайте наслаждаться более захватывающей стороной.

Закончив читать эту статью, вы не только станете более эрудированным человеком, но и сможете впечатлить ваших друзей своими новыми познаниями и открыть для них новую и удивительную сторону английского языка.

Источник: https://ienglish.ru/articles/common-article/interesnye-facti-pro-angliiskiy

Аудиодиалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «Прощание»

Аудиодиалоги на английском с переводом на тему: «Прощание» нужны для каждого дня. Ведь кроме обычного для многих «Good bye» есть множество других фраз и полезных выражений, которыми можно оперировать при расставании.

Кроме того, аудиодиалоги на английском с переводом на тему: «Прощание» пригодятся вам и при прощании с деловым партнером или англоязычными гостями из-за рубежа. Итак, сегодня научимся прощаться на английском языке и передавать привет другим.

Слушайте аудиодиалоги на английском с переводом и произношением каждый день,<\p>

прокручивайте в памяти фразы каждого из них по отдельности, комбинируйте выражения из разных диалогов.

Диалоги на английском. «Прощание». Диалог 1

Слушать диалог на английском:<\p>

— It’s time to say good bye! Пора прощаться!

— Yes, goodbye! See you tomorrow. Да, до свидания! Увидимся завтра.

— Have a nice day! Хорошего (приятного) дня!

— Thanks! Спасибо!

Диалоги на английском. «Прощание». Диалог 2

Слушать диалог на английском:<\p>

— So long! Пока!

— So long, see you later — Ну пока, скоро увидимся!

— Give my warmest regards to your sister! Передай от меня горячий привет сестре!

— Thank you! Спасибо! I will, by all means! Обязательно передам.

Диалоги на английском. «Прощание». Диалог 3

Слушать диалог на английском:<\p>

— Bye for now Dad! — Пока, папа!

— Bye, Kate! Пока, Катя! Have fun! Хорошего отдыха! (Повеселись!)

Диалоги на английском. «Прощание». Диалог 4

Слушать диалог на английском:<\p>

— I must say good-bye now. Мне пора идти.

— Well, so long, old man! — Ну давай, старик. Всего!

— Goodbye, I hope to see you some day. — Пока, надеюсь, однажды увидимся.

— Give my love to your sister! Передавай привет своей сестре!

— With pleasure. С удовольствием.

Диалоги на английском. «Прощание». Диалог 5

Слушать диалог на английском:<\p>

— I’ve come to say good-bye. Я пришел попрощаться.

— What time are you leaving? — Во сколько ты уезжаешь?

— I’m going to try to get away by ten. Я постараюсь уехать до десяти.

— See you! Ну, давай, пока!

— See you soon! Еще увидимся!

Дополнительные полезные фразы и выражения на английском языке с переводом на тему: «Прощание»

  • good-bye [gudʹbaı] прощание
  • to say good-bye — прощаться
  • to wish smb. good-bye — попрощаться с кем-л.
  • the last good-byes have been said — были сказаны последние слова прощания
  • good-bye for the moment /for now/! — до свидания, до новых встреч!
  • to leave without saying goodbye — уйти «по-английски» то есть, уйти не попрощавшись
  • see you later = CUL, = CUL8R, = CYL, = SYL до встречи
  • to send sb one’s (best) regards — передавать привет кому-л.
  • Прощай! Farewell!
  • fond farewell — сердечное прощание
  • sad farewell — грустное прощание
  • Remember me to Anna! Передай от меня привет Анне!
  • my compliments to your sister — передавай сестре привет
  • Kind regards to your mummy! Передавай привет маме!
  • Don’t forget to give him my regards! Не забудь передать ему мой привет!
  • With greetings from us all — с приветом от нас всех
  • he sends you his kindest / warmest regards — он передаёт вам горячий привет
  • friendly greetings — с дружеским приветом (в конце письма)
  • Bye (bye-bye) — Пока!
  • Bye! See you on Monday. — Пока! Увидимся в понедельник.
  • cheerio [ˌʧɪərɪ’əu] будь(те) здоров(ы)! всего хорошего! (при прощании)
  • So much for you! Good bye! — Я с тобой больше никаких дел иметь не буду. Будь здоров!

Изучайте Аудиодиалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «Прощание» вместе с другими диалогами.

Аудиодиалоги на английском с переводом. Английские диалоги на тему: «Прощание».

Источник: http://blog.englishvoyage.com/audiodialogi-na-anglijskom-s-perevodom-anglijskie-dialogi-na-temu-proshhanie/

Говорить по-английски – ПРОСТО!

Моя приятельница отдыхала в Египте.Приехала и рассказывает, что почти все люди, приехавшие на отдых из других стран, говорят по-английски.

Знакомятся, весело общаются, открыты и доброжелательны.

Не говорят по-английски только русские за очень редким исключением, и общаются только со своими.

А я уже несколько лет пыталась найти ответ – почему так происходит?
Даже нашла статью в Интернете «Почему русские не говорят по-английски?«.
Но ответа не нашла. И оставила этот вопрос на время.

И сегодня рано-рано, как всегда, мой ангел, который не дремлет, мне и говорит:

    «У советских собственная гордость:
      На буржуев смотрим свысока
«.

Вот он ответ!
На заре советской власти Маяковский с восторгом писал в стихотворении «Бродвей»:

Буквально на днях разговаривала с молодым человеком, который очень хочет говорить по-английски.

И когда я заговорила об ужасающем падении уровня образования в нашей стране, он мне сказал: «и в Америке ничуть не лучше. Это сейчас везде«.

Я его спрашиваю, зачем ему английский, отвечает: «Хочу!»    – Собираешься ездить заграницу?    – Собираюсь!    – Книжки читать любишь?    – Нет, не люблю, никогда не читал.

    – А как же ты собираешься изучать английский?

Смотрит на меня, как на идиотку, мол, причём тут книжки, я же говорить хочу?
В общем, разговор глухого со слепым.

А сегодня мне наша соотечественница, которая живёт сейчас со своей семьёй в Канаде прислала тест для дошкольников США.A pre-schools Test

Предлагаю его и вам, мои дорогие любители чтения.

Look at this picture, please.

Which way is the bus traveling?

To the left or to the right?

You don’t know, do you?

Pre-scoolers all over the United States were shown this picture and asked this question.

90% of the pre-scoolers gave the right answer.

Can’t make up your mind?

Ask this question your friends, your husband or your kids.

Next time, I’ll give you an answer.

А это сюрприз без комментариев.

– Все, кто хочет говорить по-английски правильно и понятно.

    Программа адресована тем, кто уже почувствовал язык, полюбил его и хочет, наконец, говорить по-английски.

Программа, как всегда, содержит задачу сверхзадачу и сверх-сверхзадачу.

НА КАКОМ МАТЕРИАЛЕ ПОСТРОЕНА ПРОГРАММА?

Программа полностью – от начала до конца – построена только на разговорной речи.
Вопросы, ответы, разговорные фразы в живом, увлекательном контексте.

Главная наша цель – выстроить внутреннюю речь на английском языке (то самое желанное “думать по-английски”).

    – Вы не будете учить длиннющие списки слов

    – Вы не будете читать грамматику, которая через 5 минут все равно вылетит из головы

прочтите о программе подробнее:
http://at-english.ru/simple.htm

И, КАК ВСЕГДА, В ЧЕСТЬ СТАРТА ПРОГРАММЫ
Выгодное, Экономичное ОСОБЕННОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ:
программу “Волшебный Курс “Only Love”

Читайте также:  Знакомство с английскими прилагательными - учим английский вместе

      – Волшебный Курс рассчитан не менее, чем на 6 недель Ежедневных Увлекательных Занятий       – В каждой части – своя изюминка! :-))))       – Для Вас звучат живые голоса Реальных Британцев!       – Программа очень полезна всем, кто действительно хочет освоить английский язык.      Для чего же еще нужно осваивать язык, как не для того,чтобы уметь выразить свои чувства и понять чувства другого!

http://at-english.ru/love.htm Прочтите о программе подробнее

чтобы получить и<\p>

проходите по ссылке для оформления счета на программу “Simple English”:
http://at-english.com/om/order/simple

   оформляйте счет,   выбирайте удобный Вам способ оплаты,

   и – только при оплате с 3 по 19 марта 2011 года

ПОЛУЧАЙТЕ замечательный подарок и возможность улучшить свою разговорную речь!

А если “Волшебный Курс “Only Love” у Вас уже есть,
напишите нам at_eng@mail.ru – мы обязательно предложим замену.

Действуйте! Говорить по-английски – ПРОСТО!

P.S.

До самой скорой встречи!!!
 

А если Вы только начинаете занятия английским языком
или подбираете программу для своего ребенка дошкольного, младшего школьного возраста,РЕКОМЕНДУЕМ:

Учитесь радостно сами по нашей увлекательной программе и делитесь своей радостью с другими! И все у Вас получится!

если скачивание не начинается,      кликните по ссылке правой кнопкой мыши

     и выберите “Сохранить объект как…”

А я прощаюсь с вами, дорогие наши читатели.

                          Good bye!

Источник: https://at-english.ru/blog/govorit-po-anglijski-prosto

Pimsleur English Unit 02

Американский английский язык по методу доктора Пимслера Урок 2

Слушайте этот разговор.

Урок №2.

Excuse me, sir. Do you understand English?

A little. Are you Russian? Yes. Do you understand Russian, miss?

No, I don’t. I don’t understand Russian.

Слушайте еще раз.

Excuse me, sir. Do you understand English? A little. Are you Russian? Yes. Do you understand Russian, miss?

No, I don’t. I don’t understand Russian.

Какое слово в английском языке означает «по-русски»?

Russian Russian

Сейчас скажите «по-английски»

English English

Скажите «я понимаю»

I understand I understand

А сейчас скажите «я понимаю по-английски»

I understand English, I understand English

Немного

A little A little

Спросите меня, понимаю ли я.

Do you understand?

Do

Do you understand?

Спросите меня, понимаю ли я по-английски.

Do you understand English?

Спросите «вы понимаете по-русски?»

Do you understand Russian?

Отвечайте «нет, сэр».

No, sir.

Скажите «я не понимаю».

I don’t understand. I don’t understand.

Скажите «я не понимаю по-русски».

I don’t understand Russian.

А теперь скажите «я не понимаю по-английски»

I don’t understand English.

Как вы скажите «я немного понимаю» не забывайте о порядке слов.

I understand a little.

Скажите «извините, мисс»

Excuse me, miss.

Удается ли вам произносить слово «excuse» точно так же, как это
делает диктор? Повторяйте за ним шаг за шагом.

Use

Cuse Cuse

Ex Ex

Excuse Excuse

Excuse me

Excuse me, miss.

Как нужно обращаться к незнакомой молодой женщине?

Miss

Скажите, обращаясь к молодой женщине, извините. Чтобы быть более
вежливым, добавьте “miss”.

Excuse me, miss. Excuse me, miss.

Скажите «я понимаю по-английски».

I understand English.

Скажите «немного».

A little

Little

Вы понимаете по-английски?

Do you understand English?

Я немного понимаю по-английски. Не забывайте о порядке слов.

I understand English a little. I understand English a little.

Помните, как спросить «вы русский?»

Are you Russian? Are you Russian?

Как она скажет ему «да, вы русский».

Yes, you are Russian. Yes, you are Russian.

В разговорной речи вместо «you are» часто употребляется
сокращенная форма «you’re». Слушайте и повторяйте.

you’re

you’re

Слушайте и повторяйте обе формы.

you are

you’re

you are

you’re

Американцы часто используют подобные сокращения. В будущем мы будем чаще использовать сокращенные формы, кроме специально

оговариваемых случаев. Сейчас скажите «вы русский».

You’re Russian.

Он говорит «я русский» слушайте и повторяйте.

I’m Russian.

I’m

I’m

I’m Russian.

I’m Russian.

Скажите «я русский».

I’m Russian.

Скажите «Вы русский» использую сокращение.

You’re Russian.

You’re

Слушайте и повторяйте вместе «я русский», «вы русский».

I’m Russian. You’re Russian.

I’m

You’re

Скажите «вы русский».

You’re Russian.

Я русский.

I’m Russian.

I’m Russian. Вы обратили внимание на звук «m» стоящий сразу за
словом «I»? Скажите еще раз «я русский»

I’m Russian.

I’m Russian.

Для того чтобы сказать по-английски «я русский» дословно надо
произнести «я есть русский». Скажите еще раз «я русский»

I’m Russian.

I’m

I’m Russian.

А как сказать «я понимаю»?

I understand

I

Скажите еще раз «я понимаю, я русский»

I understand, I’m Russian.

I

I’m

Вот как американцы говорят «здравствуйте» или «добрый день»,
слушайте и повторяйте.

Hello

Llo

Llo

He Hello

Hello

Слушайте и повторяйте еще раз для отработки правильного произношения.

Hello, Hello

Английский звук в начале этого слова несколько отличается от русского звука «х». Скажите еще раз «здравствуйте».

Hello

Это приветствие можно использовать в любое время дня и ночи.

Скажите «здравствуйте, мисс» Hello, miss.

Hello, miss.

Обращаясь к замужней или старшей по возрасту женщине, американцы используют «ma’am». Это примерно соответствует таким обращениям как «мадам» или

«сударыня».

Слушайте и повторяйте.

ma’am

ma’am

ma’am

Скажите «здравствуйте, мадам».

Hello, ma’am.

Hello, ma’am.

Скажите «здравствуйте, сэр».

Hello, sir.

Hello, sir.

В английском языке такие слова, как «sir», miss», «ma’am» часто добавляются для придания фразе более вежливой формы. Спросите ее вежливо, американка ли она.

Are you American, ma’am?

Вот как спросить по-английски «как вы поживаете». Сейчас только
слушайте.

How are you?

How are you?

Слушайте и повторяйте слово «как».

How

How

How

В начале этого слова стоит звук «h» скажите еще раз «как».

How

Как вежливо спросить женщину, русская ли она?

Are you Russian, ma’am?

Are you

Сейчас скажите слово «как».

How

How

Вот как спросить, как она поживает. Слушайте и повторяйте.

How are you?

How are you?

How are you?

Скажите «здравствуйте, мадам»

Hello, ma’am.

Hello, ma’am.

А как вежливо поприветствовать молодую американку?

Hello, miss.

Спросите ее, как она поживает.

How are you?

Она отвечает «Прекрасно, спасибо». Только слушайте.

Fine, thanks.

Начнем со слова «спасибо».
Слушайте и повторяйте.

Thanks

Thanks

Thanks

Для английского языка обычен звук «th». Это первый звук в слове
Thanks. Сейчас слушайте и повторяйте звук «th».

Th

Th

Thanks

Скажите «спасибо».

Thanks

Убедитесь, что Вы произносите «Thanks» а не что-то еще. Слушайте и повторяйте, стараясь в точности следовать произношению

диктора.

Thanks

Th

Thanks

Thanks

Теперь слово «прекрасно». Слушайте и повторяйте.

Fine

Fine

Fine

Сейчас скажите «прекрасно, спасибо»

Fine, thanks.

Скажите «здравствуйте, сэр».

Hello, sir.

Спросите мужчину, как он поживает.

How are you?

How are you, sir?

Отвечайте «прекрасно, спасибо».

Fine, thanks.

На вопрос о самочувствии американцы часто отвечают дословно: «Я — прекрасно» имея ввиду «я чувствую себя прекрасно». Слушайте и

повторяйте:

I’m fine.

I’m

I’m fine.

Повторите это еще раз.

I’m fine.

Сейчас скажите еще раз «я русский».

I’m Russian.

I’m

Спросите мужчину «как вы поживаете».

How are you?

How are you?

Отвечайте «прекрасно, спасибо»

Fine, thanks.

Fine

thanks

I’m fine, thanks.

I’m fine, thanks.

Вот как сказать до свидания по-английски. Слушайте и повторяйте.

Bye, bye, bye

Good, good

Good-bye

Вы обратили внимание на звук “d” в середине? Слушайте и повторяйте

для отработки правильного произношения.

Good-bye

Good

Скажите еще раз «до свидания».

Good-bye

Скажите «я не понимаю»

I don’t understand.

I don’t understand.

Спросите, русский ли я.

Are you Russian?

Are you Russian?

Как мне ответить «нет мадам»?

No, ma’am.

Помните, как спросить женщину, как она поживает?

How are you?

How are you ma’am?

Скажите «прекрасно, спасибо».

Fine, thanks.

I’m fine, thanks.

Обращаясь к женщине старшего возраста, скажите «до свидания».

Good-bye, ma’am.

Good-bye, ma’am.

Помните, как сказать «извините», обращаясь к молодой американке?

Excuse me, miss.

Excuse me, miss.

Скажите «здравствуйте».

Hello.

Скажите «я не понимаю».

I don’t understand.

Спросите, понимает ли она.

Do you understand?

Do you understand?

Yes, sir. I understand.

Сейчас скажите? «А-а, вы понимаете по-английски».

Ah, you understand English.

Скажите «Да, я понимаю по-английски».

Yes, I understand English.

Она добавляет «очень хорошо». Только слушайте.

Very well. I understand English very well.

Вот как сказать «хорошо». Слушайте и повторяйте.

Well

Well

Well

Звука, который стоит в начале этого слова, нет в русском языке.
Повторяйте за диктором для отработки правильного произношения.

Well

Well

А вот как звучит слово «очень». Слушайте и повторяйте. Шаг за
шагом.

very

ry

ve, ve

very, very

Скажите еще раз «очень» обратите внимание на начало слова.

Very

Very

Сейчас попробуйте сказать «очень хорошо».

Very well.

Very well.

Вы заметили, как отличаются друг от друга первые звуки этих двух
слов? Скажите еще раз «очень хорошо».

Very well.

Сейчас попробуйте сказать «я очень хорош понимаю». Помните о порядке слов. Дословно вы должны сказать «я понимаю очень

хорошо».

I understand very well.

I understand very well.

Спросите женщину, как она поживает.

How are you? How are you, ma’am?

Отвечайте «прекрасно, спасибо».

Fine, thanks.

I’m fine, thanks.

Скажите ей, что вы не понимаете.

I don’t understand.

I don’t understand.

Как ей спросить, понимаете ли вы русский язык?

Do you understand Russian?

Do you understand Russian?

Отвечайте «да, я понимаю по-русски».

Yes, I understand Russian.

Скажите ей, что вы понимаете по-английски.

I understand English.

I understand English.

Скажите «немного»

A little.

Скажите ей, что вы русский.

I’m Russian.

Скажите ей, что вы немного понимаете по-английски. Помните о
порядке слов.

I understand English a little.

Вот как сказать «не очень хорошо». Слушайте и повторяйте.

Not very well.

Not

Not

Not very well. Not very well.

Обратите внимание на глухой звук «t» в конце первого слова. Скажите
еще раз «не очень хорошо».

Not very well.

Not

А как сказать «я не понимаю»?

I don’t understand.

don’t

Скажите еще раз «не очень хорошо».

Not very well.

Not

Not very well.

Сейчас скажите «немного».

A little.

I understand English a little.

Читайте также:  Кто поможет выучить английский? - конечно, "друзья"! - учим английский сами

Скажите «я немного понимаю по-английски».

I understand English a little.

Не очень хорошо.

Not very well. Not very well.

Скажите «здравствуйте».

Hello.

Скажите «до свидания».

Good-bye.

Попробуем поговорить по-английски. Представьте, что Вы разговариваете с молодой американкой. Отвечайте ей, когда она

обращается к Вам.

Hello, sir.

Hello, miss. Hello, miss.

How are you, sir?

Fine thanks. I’m fine thanks.

Are you Russian?

Yes.

Do you understand English?

A little. I understand English a little. I understand English a little.

Слушайте, что она скажет сейчас. И дайте подходящий ответ.

You understand English very well.

Thanks, miss. Thanks.

Good-bye, sir.

Good-bye.

Только что Вы провели свою первую беседу на английском языке.

Урок №2 окончен.

Поделитесь с друзьями:

Внимание! При двойном клике на любом слове на сайте, снизу справа появится словарь с переводом этого слова!

Источник: http://fenglish.ru/pimsleur-english-unit-02/

Урок 2 Английский язык по методу доктора Пимслера

Второй урок по методу доктора Пимслера для русскоговорящих Американский язык. Данный кур является эффективным! Благодаря этому можно изучить разговорный Американский язык в короткие сроки!

  • Смотрите все уроки доктора Пимслера.

Включите аудио урок! При прослушивании читайте текст:

Аудиозапись: Adobe Flash Player (версия 9 или выше) требуется для воспроизведения этой аудиозаписи. Скачать последнюю версию здесь. К тому же, в Вашем браузере должен быть включен JavaScript.

Слушайте этот разговор. Excuse me, sir. Do you understand English? A little. Are you Russian? Yes. Do you understand Russian, miss? No, I don’t. I don’t understand Russian.

Слушайте еще раз. Excuse me, sir. Do you understand English? A little. Are you Russian? Yes. Do you understand Russian, miss?

No, I don’t. I don’t understand Russian.

Какое слово в английском языке означает «по-русски»? Russian

Russian

Сейчас скажите «по-английски» English

English

Скажите «я понимаю»
I understand I understand

А сейчас скажите «я понимаю по-английски»
I understand English, I understand English

Немного
A little A little

Спросите меня, понимаю ли я. Do you understand? Do

Do you understand?

Спросите меня, понимаю ли я по-английски.
Do you understand English?

Спросите «вы понимаете по-русски?»
Do you understand Russian?

Отвечайте «нет, сэр».
No, sir.

Скажите «я не понимаю».
I don’t understand. I don’t understand.

Скажите «я не понимаю по-русски».
I don’t understand Russian.

А теперь скажите «я не понимаю по-английски»
I don’t understand English.

Как вы скажите «я немного понимаю» не забывайте о порядке слов.
I understand a little.

Скажите «извините, мисс»
Excuse me, miss.

Удается ли вам произносить слово «excuse» точно так же, как это делает диктор?

Повторяйте за ним шаг за шагом. Use Cuse Cuse Ex Ex Excuse Excuse Excuse me

Excuse me, miss.

Как нужно обращаться к незнакомой молодой женщине?
Miss

Скажите, обращаясь к молодой женщине, извините. Чтобы быть более вежливым, добавьте “miss”.
Excuse me, miss. Excuse me, miss.

Скажите «я понимаю по-английски».
I understand English.

Скажите «немного». A little

Little

Вы понимаете по-английски?
Do you understand English?

Я немного понимаю по-английски. Не забывайте о порядке слов. I understand English a little.

I understand English a little.

Помните, как спросить «вы русский?»
Are you Russian? Are you Russian?

Как она скажет ему «да, вы русский». Yes, you are Russian.

Yes, you are Russian.

Слушайте и повторяйте. you’re

you’re

Слушайте и повторяйте обе формы. you are you’re you are

you’re

Американцы часто используют подобные сокращения. В будущем мы будем чаще использовать сокращенные формы, кроме специально оговариваемых случаев.

Сейчас скажите «вы русский».
You’re Russian.

Он говорит «я русский» слушайте и повторяйте. I’m Russian. I’m I’m I’m Russian.

I’m Russian.

Скажите «я русский».
I’m Russian.

Скажите «Вы русский» использую сокращение. You’re Russian.

You’re

Слушайте и повторяйте вместе «я русский», «вы русский». I’m Russian. You’re Russian. I’m

You’re

Скажите «вы русский».
You’re Russian.

Я русский. I’m Russian.

I’m Russian.

Вы обратили внимание на звук «m» стоящий сразу за словом «I»?

Скажите еще раз «я русский» I’m Russian.

I’m Russian.

Скажите еще раз «я русский» I’m Russian. I’m

I’m Russian.

А как сказать «я понимаю»? I understand

I

Скажите еще раз «я понимаю, я русский» I understand, I’m Russian. I

I’m

Вот как американцы говорят «здравствуйте» или «добрый день», слушайте и повторяйте. Hello Llo Llo He Hello

Hello

Слушайте и повторяйте еще раз для отработки правильного произношения.
Hello, Hello

Английский звук в начале этого слова несколько отличается от русского звука «х».

Скажите еще раз «здравствуйте».
Hello

Скажите «здравствуйте, мисс» Hello, miss.

Hello, miss.

Слушайте и повторяйте. ma’am ma’am

ma’am

Скажите «здравствуйте, мадам». Hello, ma’am.

Hello, ma’am.

Скажите «здравствуйте, сэр». Hello, sir.

Hello, sir.

Спросите ее вежливо, американка ли она.
Are you American, ma’am?

Вот как спросить по-английски «как вы поживаете». Сейчас только слушайте. How are you?

How are you?

Слушайте и повторяйте слово «как». How How

How

В начале этого слова стоит звук «h» скажите еще раз «как».
How

Как вежливо спросить женщину, русская ли она? Are you Russian, ma’am?

Are you

Сейчас скажите слово «как». How

How

Вот как спросить, как она поживает. Слушайте и повторяйте. How are you? How are you?

How are you?

Скажите «здравствуйте, мадам» Hello, ma’am.

Hello, ma’am.

А как вежливо поприветствовать молодую американку?
Hello, miss.

Спросите ее, как она поживает.
How are you?

Она отвечает «Прекрасно, спасибо». Только слушайте.
Fine, thanks.

Начнем со слова «спасибо». Слушайте и повторяйте. Thanks Thanks

Thanks

Для английского языка обычен звук «th». Это первый звук в слове
Thanks.

Сейчас слушайте и повторяйте звук «th». Th Th

Thanks

Скажите «спасибо».
Thanks

Убедитесь, что Вы произносите «Thanks» а не что-то еще.

Слушайте и повторяйте, стараясь в точности следовать произношению диктора. Thanks Th Thanks

Thanks

Теперь слово «прекрасно». Слушайте и повторяйте. Fine Fine

Fine

Сейчас скажите «прекрасно, спасибо»
Fine, thanks.

Скажите «здравствуйте, сэр».
Hello, sir.

Спросите мужчину, как он поживает. How are you?

How are you, sir?

Отвечайте «прекрасно, спасибо».
Fine, thanks.

Слушайте и повторяйте: I’m fine. I’m

I’m fine.

Повторите это еще раз.
I’m fine.

Сейчас скажите еще раз «я русский». I’m Russian.

I’m

Спросите мужчину «как вы поживаете». How are you?

How are you?

Отвечайте «прекрасно, спасибо» Fine, thanks. Fine thanks I’m fine, thanks.

I’m fine, thanks.

Вот как сказать до свидания по-английски. Слушайте и повторяйте. Bye, bye, bye Good, good

Good-bye

Вы обратили внимание на звук “d” в середине?

Слушайте и повторяйте для отработки правильного произношения. Good-bye

Good

Скажите еще раз «до свидания».
Good-bye

Скажите «я не понимаю» I don’t understand.

I don’t understand.

Спросите, русский ли я. Are you Russian?

Are you Russian?

Как мне ответить «нет мадам»?
No, ma’am.

Помните, как спросить женщину, как она поживает? How are you?

How are you ma’am?

Скажите «прекрасно, спасибо». Fine, thanks.

I’m fine, thanks.

Обращаясь к женщине старшего возраста, скажите «до свидания». Good-bye, ma’am.

Good-bye, ma’am.

Помните, как сказать «извините», обращаясь к молодой американке? Excuse me, miss.

Excuse me, miss.

Скажите «здравствуйте».
Hello.

Скажите «я не понимаю».
I don’t understand.

Спросите, понимает ли она. Do you understand? Do you understand?

Yes, sir. I understand.

Сейчас скажите? «А-а, вы понимаете по-английски».
Ah, you understand English.

Скажите «Да, я понимаю по-английски».
Yes, I understand English.

Она добавляет «очень хорошо». Только слушайте.
Very well. I understand English very well.

Вот как сказать «хорошо». Слушайте и повторяйте. Well Well

Well

Звук, который стоит в начале этого слова, нет в русском языке.

Повторяйте за диктором для отработки правильного произношения. Well

Well

А вот как звучит слово «очень». Слушайте и повторяйте. Шаг за шагом. very ry ve, ve

very, very

Скажите еще раз «очень» обратите внимание на начало слова. Very

Very

Сейчас попробуйте сказать «очень хорошо». Very well.

Very well.

Вы заметили, как отличаются друг от друга первые звуки этих двух слов?

Скажите еще раз «очень хорошо».
Very well.

Сейчас попробуйте сказать «я очень хорош понимаю». Помните о порядке слов. Дословно вы должны сказать «я понимаю очень хорошо». I understand very well.

I understand very well.

Спросите женщину, как она поживает.
How are you? How are you, ma’am?

Отвечайте «прекрасно, спасибо». Fine, thanks.

I’m fine, thanks.

Скажите ей, что вы не понимаете. I don’t understand.

I don’t understand.

Как ей спросить, понимаете ли вы русский язык? Do you understand Russian?

Do you understand Russian?

Отвечайте «да, я понимаю по-русски».
Yes, I understand Russian.

Скажите ей, что вы понимаете по-английски. I understand English.

I understand English.

Скажите «немного»
A little.

Скажите ей, что вы русский.
I’m Russian.

Скажите ей, что вы немного понимаете по-английски. Помните о порядке слов.
I understand English a little.

Вот как сказать «не очень хорошо». Слушайте и повторяйте. Not very well. Not Not Not very well.

Not very well.

Обратите внимание на глухой звук «t» в конце первого слова.

Скажите еще раз «не очень хорошо». Not very well.

Not

А как сказать «я не понимаю»? I don’t understand.

don’t

Скажите еще раз «не очень хорошо». Not very well. Not

Not very well.

Сейчас скажите «немного». A little.

I understand English a little.

Скажите «я немного понимаю по-английски».
I understand English a little.

Не очень хорошо.
Not very well. Not very well.

Скажите «здравствуйте».
Hello.

Скажите «до свидания».
Good-bye.

Попробуем поговорить по-английски.
Представьте, что Вы разговариваете с молодой американкой.

Отвечайте ей, когда она обращается к Вам. Hello, sir. Hello, miss. Hello, miss. How are you, sir? Fine thanks. I’m fine thanks. Are you Russian? Yes. Do you understand English?

A little. I understand English a little. I understand English a little.

Слушайте, что она скажет сейчас. И дайте подходящий ответ. You understand English very well. Thanks, miss. Thanks. Good-bye, sir.

Good-bye.

Скачайте аудио версию урока по ссылке ниже:

  • Скачать — Доктор Пимслер Урок 2

Продолжаем изучать курс:

  • Переходим к Третьему уроку — Английский язык по методу доктора Пимслера

Источник: http://visausaml.ru/english/pimsler/urok-2-anglijskij-yazyk-doktor-pimsler/

Ссылка на основную публикацию