10 правил употребления запятой в английском — учим английский вместе

Английская грамматика — пунктуация в английском языке

10 правил употребления запятой в английском - Учим английский вместе

Английский язык сегодня так или иначе учат почти все — но далеко не все, даже получив высшее образование, могут грамотно написать на нем письмо или эссе. Cкорее всего, дело в том, что ни в школе, ни в вузе нам часто не объясняют важнейших вещей: как поставить запятые или кавычки, как устроена фраза, как использовать специфические грамматические обороты.

Мынашели отличный материал, в котором легко и доступно объясняются некоторые особенности письменного английского языка.

Использование инверсии

Переводчики художественной литературы говорят, что англоязычные предложения почти всегда необходимо переструктурировать: разделить на части, перевести их и выстроить вновь без потери смысла — уже на русском. Все потому, что они имеют строгую структуру — прямой порядок слов: подлежащее, сказуемое, дополнение. Вы не можете поставить сказуемое перед подлежащим, как в русском языке.

Тем не менее инверсию в английском все-таки можно встретить:

  • в случае с оборотами «there is» и «there are»: «There is a frog in your bed» («В твоей постели лягушка»);
  • после прямой речи: «Punk is musical freedom», said Kurt Cobain («Панк — это свобода в музыке», — сказал Курт Кобейн«);
  • в предложениях, которые начинаются с «here»: «Here is your tea, Hatter» («Вот твой чай, Шляпник»);
  • в условных предложениях с глаголами «was», «were», «had», «could», «should»: «Had I thought better, I wouldn’t marry her» («Если бы я лучше подумал, я бы не стал на ней жениться»);
  • в сложных предложениях, которые начинаются со слов «hardly», «scarcely», «no sooner», «never», «nothing», «not only»: «Never had I seen such a terrible sofa» («Я в жизни не видел такого ужасного дивана»);
  • инверсия используется для смыслового выделения сказуемого, которое в таком случае выдвигается в позицию перед подлежащим: «In Shakespeare‘s grave is buried a man who didn‘t leave any manuscripts for his heirs» («В могиле Шекспира похоронен человек, который не оставил наследникам ни одной рукописи»);
  • инверсия используется и в рамках оборота «It is / was… that / who / whom» для выделения нужного слова: «It was me who found her lover in a wardrobe» («Это я нашел ее любовника в шкафу»).

Запятая перед «which» и «that»

Среди типов придаточных предложений в английском языке есть предложения, которые начинаются с узнаваемых относительных местоимений «who», «whom», «that», «which», «whose», «when» и «where».

Придаточное определительное может быть рестриктивным и нерестриктивным.

Первое сводит все возможные характеристики существительного к одной, наиболее важной, а второе просто отмечает одно из множества свойств предмета или субъекта.

Чтобы понять, как работают такие придаточные, можно сравнить две фразы:

  • «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм. Это был Человек-паук»). Это рестриктивное придаточное, поскольку именно странный костюм в данном случае отличает вышеозначенного парня от всех остальных парней в городе.
  • «Mary Jane fell in love with a guy who was wearing a strange red and blue costume, which was wet. It was Spider-Man» («Мэри Джейн влюбилась в парня, одетого в странный красно-синий костюм, который весь промок. Это был Человек-паук»). Это нерестриктивное придаточное, поскольку автор всего лишь добавляет дополнительную характеристику к описанию костюма.

Зачем все это нужно знать? Дело в том, что нерестриктивное придаточное требует запятой, а рестриктивное — нет. Чаще всего слово «which» указывает на присутствие нерестриктивного предложения, а слово «that» — на присутствие рестриктивного. То есть перед «which» запятая чаще всего нужна, а перед «that» — чаще всего нет.

Запятая перед и после «because»

Другой тип придаточных предложений в английском языке носит название придаточных обстоятельственных. Они определяют характеристики глагола и описывают, как, когда, почему, где и при каких условиях что-то происходит или кто-то что-то делает.

Придаточное обстоятельственное можно узнать по подчинительным союзам
as, because, since, though, although, even, even if, if, unless, when, whenever, while, rather than, in order that, so that, before, once, after, until.

Придаточные обстоятельственные требуют постановки запятой, только если предшествуют главному предложению. Сравните:

  • «Because he was a freak, I broke up with him» («Из-за того, что он был чудиком, я с ним рассталась»). Здесь нужно поставить запятую.
  • «I broke up with him because he was a freak» («Я рассталась с ним, потому что он был чудиком»). Здесь запятую ставить не надо.

Из этого правила пунктуации существуют исключения: если придаточное предложение расположено после главного, но при этом контрастирует с ним или противоречит ему, запятую все же необходимо поставить: «Thor saved the planet again, whereas his brother Loki tried to master it and destroyed New York» («Тор снова спас планету, тогда как его брат Локи пытался подчинить ее себе и разрушил Нью-Йорк»).

Использование абсолютного оборота

Одна из ошибок, которые можно совершить в процессе изучения английского языка, — это попытаться понять его грамматику за счет знаний грамматики русского. Чтобы звучать аутентичнее, нужно привыкнуть сразу использовать английские грамматические формы.

Подойдет, например, абсолютный оборот — Absolute Phrase.

Кстати, оборотом (phrase) в английском называют конструкцию, в которой нет подлежащего и сказуемого; придаточным предложением (clause) — придаточное предложение, подчиненное главному, а предложением (sentence) — самостоятельное простое или сложное предложение.

Абсолютный оборот невозможно перевести на русский дословно. «His feet rooted to the spot, Lestrade waited for Holmes to give him a sign»: «Лестрейд стоял как вкопанный и ждал, что Холмс подаст ему знак». Тем не менее в речи и на письме пользоваться этим приемом удобно.

Абсолютный оборот должен содержать как минимум существительное и причастие. Его можно построить на основе одной из двух форм причастия: -ing (Present Participle — причастие настоящего времени) или -ed (Past Participle — причастие прошедшего времени).

Абсолютный оборот особенно полезен, когда автор описывает предмет или ситуацию, которую наблюдает вблизи.

Глагол в роли подлежащего

Глагол в английском языке, как и в русском, может выступать в роли подлежащего, причем не только в форме герундия («running»), но и в форме инфинитива («to run»).

Вопреки школьным инстинктам, которые могут подсказывать нам всегда использовать герундий, стоит помнить, что английская грамматика допускает и второй вариант: «To run a marathon has always been his dream, although he has been born in a tiny mountain village where there are no level roads»: «Он всегда мечтал пробежать марафон, хотя родился в маленькой горной деревне, где нет ровных дорог».

Использование точки с запятой

В русском языке запятые нередко выполняют функцию грамматического или даже интонационного разделителя. Но в английском это ошибка.

В предложении «I saw a sad man sitting next to the window, it was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна, это был Джим Керри») знак препинания неправильный.

Здесь нужно поставить не запятую, а точку с запятой: «I saw a sad man sitting next to the window; it was Jim Carrey».

Точка с запятой играет большую роль в английской пунктуационной системе — не случайно этот знак размещен на одной из легкодоступных клавиш латинской компьютерной клавиатуры, тогда как на клавиатуре кириллической он перенесен на верхнюю, цифровую строку.

Точка с запятой разделяет простые предложения в сложных, если они не разделены союзом; тем не менее и в случае присутствия союза этот знак можно поставить.

Чтобы понять, можно ли использовать точку с запятой, зачастую бывает достаточно спросить себя, можно ли вместо нее поставить точку, разделив предложение на два самостоятельных фрагмента: «I saw a sad man sitting next to the window. It was Jim Carrey» («Я увидел грустного мужчину, сидевшего у окна. Это был Джим Керри»).

Кривая речь: как не ошибиться с кавычками

Оформление прямой речи в английском языке отличается от русскоязычного варианта. Здесь конечный знак препинания в реплике — восклицательный, вопросительный или точку — ставят внутри, а не снаружи кавычек. «It was a real shame.» («Было действительно стыдно»).

Кроме того, в английском нет необходимости ставить двоеточие или тире перед или после прямой речи: здесь можно обойтись запятой: «It was a real shame,» said Hulk» («Было действительно стыдно», — сказал Халк.) В другом варианте эта фраза будет выглядеть схожим образом: Hulk said, «It was a real shame.» (Халк сказал: «Было действительно стыдно»).

Oxford comma: серийная запятая

Oxford comma (оксфордская запятая), или Harvard comma (гарвардская запятая), — это запятая, которая в перечислениях ставится перед союзом. Ее можно использовать, если в списке объектов три или больше элементов, перед союзами and, or или nor

Источник: http://novostiifakty.ru/puteshestvija/angliiskaia-grammatika-pynktyaciia-v-angliiskom-iazyke/

Пунктуация в английском языке: правила знаков препинания

Пунктуация в английском языке вызывает очень много проблем почти у всех. Это связано с тем, что в русском языке запятые надо ставить очень часто, тогда как в английском ситуация несколько иная.

Английская пунктуация — понятие строго регламентированное, но в то же время — творческое, для изучения которого необходимо приложить немало усилий и труда.

В английском языке правила пунктуации не такие строгие, как в русском языке, но все же они есть и желательно соблюдать их на письме.

В этой статье мы попытаемся по пунктам разобрать, в каких случаях все-таки надо ставить запятые и другие знаки препинания, а в каких нет. Но сначала предлагаем Вам выучить, как же переводятся на английский язык основные знаки препинания:

Пунктуация в английском языке

Таблица знаков препинания:

Изображение на письме Английское название Русское название
, Comma Запятая
; Semicolon Точка с запятой
: Colon Двоеточие
. Full stop (BrE)Period (AmE) Точка
! Exclamation mark Восклицательный знак
? Question mark Вопросительный знак
Dash Тире
() Parentheses Круглые скобки
[ ] Square brackets Квадратные скобки
» «или ‘ ' Quotation marks Кавычки
' Apostrophe Апостроф
Hyphen Дефис
/ Slash (= forward slash, stroke, oblique), чаще всего называется slash Косая черта

Запятая — Comma

Правило 1.

Запятая используется для разделения однородных членов предложения. Запятая, как правило, ставится и перед последним из них, даже если перед ним стоит союз and (в отличие от русского языка).

  • I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany.

Правило 2.

Запятая используется для выделения вводных слов и словосочетаний (как и в русском языке).

  • Unfortunately, he was out.
  • Frankly speaking, our researches were conducted without necessary accuracy.

Правило 3.

Запятая используется для выделения пояснений, прерывающих предложение (как и в русском языке).

  • She is, as you have probably noticed, very attractive and smart young lady.

Правило 4.

Если вначале идет придаточное предложение, то оно отделяется от главного запятой (как и в русском языке).

  • If you are not sure about this, let me know now.

Если же вначале идет главное предложение, то запятая перед придаточным предложением не ставится (в отличие от русского языка).

  • Let me know now if you are not sure about this.

Правило 5.

Если перед вторым глаголом нет подлежащего, то запятая не ставится.

  • He drived quickly but still did not arrive in time.

Правило 6.

Запятые используются для выделения прямой речи.

  • She said, «I don’t know.»
  • «Why,» he asked, «do you offend me again?»

Правило 7.

Запятая используется для разделения членов предложения при противопоставлении.

  • This is entirely my fault, not yours.

Правило 8.

Запятая используется, если предложение начинается со вводных слов, таких как well, yes, now.

  • Yes, I do understand you.
  • Well, let’s start our presentation.

Правило 9.

Запятая используется для выделения таких слов, как therefore и however, если они прерывают ход предложения.

Читайте также:  Вопрос к подлежащему и его определению - учим английский сами

Источник: https://EnglandLearn.com/grammatika/punktuatsiya-v-anglijskom-yazyke

Запятая в английском языке: где и когда ставить — Как выучить английский

Let’s eat grandma

Грамотное написание в любом языке состоит не только из написания слов без ошибок и умения правильно использовать грамматические конструкции, но также и из пунктуации. Пожалуй, чаще всего в английском языке трудности вызывает именно запятая. Предлагаем разобраться, где нужно ставить запятую в английском языке.

  1. При перечислениях
    Как и в русском языке, в английском запятая ставится при перечислениях. Однако в английском языке часто можно встретить даже при единственном «и» в перечислении:

    Данное предложение будет правильным, как с запятой перед «and», так и без нее. Современные лингвисты спорят по поводу того, действительно ли нужна она там.

    Многие авторы предпочитают не ставить ее, чтобы не перегружать предложение лишним знаком пунктуации. Тем не менее, в оксфордских изданиях она присутствует постоянно, именно по этой причине такую запятую нередко называют оксфордской.

    Стоит отметить, что если последний пункт с «and» длиннее предыдущих, то в большинстве случаев запятая ставиться:

  2. В однородных придаточных предложениях
    В отличие от русского, в английском запятая в сложносочиненных предложениях не ставится, если они короткие:
  3. Так же как и в русском, в английском выделяются запятыми вводные слова и словосочетания:
  4. Выделение запятыми придаточных В то время, как в русском языке определительные придаточные (какой, когда, где) всегда выделяются запятыми, в английском все зависит от контекста.

    Давай разберем два предложения: одно с запятой перед придаточным, второе — без

    В первом предложении мы выделили придаточное запятыми, во втором — нет. Чтобы понять почему, нужно просто попробовать убрать из предложения само придаточное. Что получается? В первом предложении основной смысл сказанного не поменяется: главная мысль, которую мы хотели высказать состоит в том, что Мэри видит каждое утро детей возле своего сада.

    Если мы уберем придаточное во втором случае, то получим — «люди заняты». То есть, весь смысл предложения будет утерян.
    Таким образом, мы выделяем запятыми придаточное только тогда, когда мы можем убрать его из предложения, сохранив при этом основной смысл сказанного. А если оно обязательно для понимания сказанного — запятыми не выделяется.

  5. Запятая ставится после вводных положений и словосочетаний в начале предложения
    Если перед основной частью предложения стоит вступление, то оно выделяется запятой:

    Здесь важно отметить, что если вводное положение короткое «when», «here», «now», «by evening», «yesterday morning» — запятая, как правило, упускается.
    Поэтому, если мы бы не указывали точное число, когда группа будет играть, предложение могло бы выглядеть так:

    Отсутствие запятой может полностью изменить смысл предложения:

  6. Как и в русском языке, в английском выделяются запятыми приложения с пояснительными словами, которые стоят после определяемого существительного:
  7. Запятые ставятся для выделения обращения

    Но в Америке в деловых письмах, как правило, после обращения ставится двоеточие, а не запятая, при этом слово после обращения пишется с заглавной буквы:

  8. В датах год выделяется запятой

    Но:
    Если число стоит перед месяцем, то год не выделяется запятой:

    Также запятая не нужна, если число отсутствует:

  9. Запятая ставится, если первым идет придаточное предложение

    Но, если придаточное идет вторым, то запятая не нужна

  10. В отличие от русского языка, в английском в большинстве случаев перед «потому что» (because) запятая не ставится
    Запятая не нужна, если придаточное предложение содержит существенную информацию, которая служит объяснением основной части предложения:

    Но если бы придаточное предложение стояло перед главным, то запятая была бы нужна после него:

    Запятую перед словом «because» можно поставить только в том случае, если оно не объясняет точной причины событий в основной части предложения.

    В этом предложении, с запятой, автор не утверждает, что именно то, что на улице был дождь стало причиной того, что человек не пошел гулять. Возможно, причина была другой.

  11. В английском языке при помощи запятой разделяют большие числа Если число состоит из более чем пяти цифр, то запятая обязательна. Если цифр в числе меньше — ее можно упустить: — 5 450 или 5, 450 — 54, 500 — 6, 000, 000

    При этом, запятая не ставится в номере улицы, почтовом индексе и номере телефона.

  12. Перед прямой речью
    Если в русском перед прямой речью мы ставим двоеточие, то в английском языке на его месте ставится запятая:

    Так же запятая ставится и после прямой речи (вместо тире в русском языке), перед словами автора

Несмотря на то, что правила использования запятой в английском в некоторых случаях отличаются правил в русском языке, все же их реально запомнить. При написании сочинений или сообщений сверяйся с периодически с правилами, и они быстрее осядут в памяти.

Источник: https://tryeng.ru/archives/1741

Правила пунктуации в английском || Как расставить запятые в английском предложении?

В английском языке много сложных тем, изучению которых мы уделяем большинство времени. Но есть и так называемые темы «невидимки». На мой взгляд, одна из таких тем это пунктуация в английском языке. Лично мне ни в школе, ни в университете, ни даже на индивидуальных занятиях никто толком не рассказывал про нее.

Думаю, вы согласитесь со мной, не так ли? Так как же расставлять запятые в английском предложении? Первое, что приходит в голову это пользоваться правилами русского языка. Но ведь понятно, что это может быть не всегда правильно. Так давайте же разберемся где, и в каких случаях в английской письменной речи ставится comma [’kɒmə], она же запятая.

1. При перечислении

Здесь все просто, видим однородные члены предложения (например, прилагательные красивый, умный, сильный), – ставим запятую. Но есть здесь и существенное отличие от правил русского языка, к которым мы все привыкли.

Если перед последним из однородных членов есть союз and/or — запятая должна стоять и перед ним. И, кстати, если перечисление заканчивается аббревиатурой etc. («и т.д.» по-нашему) — перед ней тоже должна стоять запятая.

I’ve been to Spain, France, Italy, and Germany – Я был в Испании, Франции, Италии и Германии. Inside my backpack there are many colored pens, red ones, blue ones, green ones, etc.

В моем рюкзаке много цветных ручек – красных, синих, зеленых и так далее.

2. Для выделения вводных слов и словосочетаний

Вот несколько вводных выражений, которые можно встретить наиболее часто:

  • of course — конечно,
  • on the one/other hand – с одной/другой стороны,
  • by the way – кстати,
  • nevertheless – тем не менее,
  • however — однако,
  • unfortunately – к сожалению.

Unfortunately, it rained yesterday. К сожалению, вчера шел дождь. Of course, he was right.

Конечно, он был прав.

3. Для выделения пояснений

Как и в русском языке, запятая используется для выделения пояснений, прерывающих предложение.

She is, as you have probably noticed, a very attractive and smart girl. Она, как вы, наверное, заметили, очень привлекательная и умная девушка. Berlin, the capital of Germany, is a very beautiful city.

Берлин, столица Германии, очень красивый город.

4. Для разделения двух частей сложного предложения

Если у нас есть несколько простых предложений, то мы разделяем их запятой как в русском языке. Причем запятая все равно будет нужна, даже если части предложения соединены союзом and, or, but.

The weather was cold, the sky was grey, a rain began. Погода была холодная, облака были серые, начался дождь. I’m going to the cinema this evening, and I have to buy a ticket.

Я иду в кино вечером и мне надо купить билет.

5. Для отделения придаточного предложения

Если вначале идет придаточное предложение, то оно отделяется от главного запятой. То есть если эта первая часть (придаточное предложение) зависит от второй (главное предложение). Мы легко можем задать вопрос от главного предложения к придаточному.

If you are not sure about this, let me know now.
Если вы не уверены насчет этого, дайте мне знать сейчас.

Но в отличие от русского языка, если же вначале идет главное предложение, то запятая перед придаточным предложением не ставится.

Let me know now if you are not sure about this.
Дайте мне знать сейчас, если вы не уверены насчет этого.

Запятая ставится до/после прямой речи. Обратите внимание на перевод примеров, мы можем сразу увидеть, насколько отличаются правила русского языка.

She said, “I don’t know.” Она сказала: «Я не знаю». “Why”, he asked. –

« Почему?» — он спросил.

7. Well, yes, now (хорошо, да, сейчас)

Если предложение начинается с этих слов, можете смело ставить запятую после них.

Yes, I understand you. Да, я понимаю вас. Now, stop!

Прекрати, сейчас же.

8. Для выделения обращения

Как и в русском языке, перед обращением к человеку по имени, мы обязательно ставим запятую.

Tom, where is my pen? Том, где моя ручка? Peter, take this trunk, please.

Питер, возьми этот чемодан, пожалуйста.

9. При написании дат

Запятая ставится после дня месяца и после года.

She was born on June 10, 1992, in Moscow.
Она родилась 10 Июня, 1992, в Москве.

В английских предложениях не ставится запятая:

1. Перед союзом that.
Непривычно, правда? Ведь в русском языке мы привыкли всегда ставить запятую перед союзом что.

He promised that he would never start smoking again.
Он пообещал, что он никогда не начнет курить снова.

2. Если во втором предложении отсутствует подлежащее.
Если предложение состоит их двух простых предложений (является сложным), и речь в них идет об одном и том же объекте,то при отсутствии подлежащего во втором, мы запятую не ставим.

Читайте также:  План урока по английскому в 5 классе на тему «времена года» - учим английский сами

He drove quickly but still did not arrive in time.
Он ехал быстро, но до сих пор не прибыл вовремя.

3. В городских адресах.
В русском языке мы привыкли разделять название улицы, номера дома и квартиры запятыми. В английском их совсем нет.

I live at 115 Oxford Street.
Я живу на улице Оксфорд, 115.

Теперь мы точно знаем, что правила русской пунктуации далеко не всегда можно применить по отношению к английским предложениям. Так что, друзья мои, давайте писать правильно. А если у вас остались вопросы, обязательно пишите в комментариях к статье.

Тема:

Источник: https://easyspeak.ru/blog/vsyo-o-grammatike/kak-rasstavit-zapjatye-v-anglijskom-predlozhenii

Тайна всех тайн: пунктуация в английском языке 🙂

28/04/2015

Сегодня в этой записи речь пойдёт о наиболее неизведанном аспекте английского языка — английской пунктуации. Действительно, ни на уроках английского языка в школе и занятиях в вузе, ни на курсах английского языка не уделяют достаточного внимания пунктуации.

Да и в учебниках по английскому языку для иностранцев эта проблема тоже отражена крайне скудно. На курсах английского языка в Ярославле ученики иногда даже спрашивают у меня: “А вообще знаки препинания в английском языке есть?” Да, есть.

Именно о знаках препинания в английском языке эта статья.

Напомню основные существующие в английском языке знаки препинания.

(.) точка — full stop
(,) запятая — comma
(?) вопросительный знак — question mark
(!) восклицательный знак — exclamation mark
(;) точка с запятой — semicolon
(:) двоеточие — colon
( — ) тире — dash Особое место занимают такие графические знаки, как

(‘) апостроф — apostrophe

(-) дефис — hyphen
(‘  ’ ИЛИ “  ”) кавычки — quotation marks ИЛИ inverted commas,
о которых тоже считаю целесообразным рассказать в этой записи.

Интересный факт! Пунктуация встречается уже в древнегреческих текстах, как минимум, с четвёртого века до нашей эры. Знаки препинания используются и в латинских тесках. Однако надо отметить, что и в древнегреческих текстах, и в текстах на латыни вся пунктуация зачастую сводилась к двум знакам — точке и запятой.

Stop! Full Stop! (Точка в английском языке)

Точка (full stop, или full point, или period) — знак препинания в английском языке, завершающий предложение. При чтении текстов вслух после точки идет пауза. Точки в английском языке также используются в некоторых сокращениях. Запомните: точки НЕ используются в двух случаях.

Во-первых, точка не нужна, когда предложение заканчивается другими знаками препинания. Например, так: Understand? Of course you do! Во-вторых, если в конце предложения стоит сокращение с точкой, то вторую точку для закрытия предложения ставить не надо: I have to go out at 9 a.m.

В каком случае в английском языке в сокращениях надо ставить точки?

Строго говоря, сокращение (abbreviation) — это упущение завершения слова (Prof = professor, Vol = volume, CD = compact disk, MP = member of parliament). Слова, в которых пропускается середина, называются стяжёнными формами (contraction) (Mr, Dr).

Если сокращённый вариант нескольких слов превращается в одно слово, то такое слово называется акронимом (acronym) (UNESCO = United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, radar = RAdio Detection And Ranging, scuba = self-contained underwater breathing apparatus, AIDS = acquired immune deficiency syndrome).

Раньше в британском английском было правило, согласно которому после сокращения ставилась точка, а после стяжённых форм — нет.

Однако, как во многих других правилах английского языка на это правило распрастранилась тенденция к экономии языковых средств, в результате чего точка в английских сокращениях теперь используется только тогда, когда нужна для избежание путаницы. Например, точку после No. (номер) ставят с целью не перепутать его со словом no (нет).

Точка до сих пор является нормой в таких английских словах как a.m. и p.m. В североамериканском варианте английского языка пунктационные знаки используются чаще и точки регулярно появляются после слов Mr, Mrs и Dr.

Большое число знакомых всем английских слов представляют собой сокращения, хотя мы этого уже и не замечаем. Cello от violoncello, flu от influenza, phone от telephone. Интересно, что эти слова когда-то писали с апострофом в начале: ‘cello, ‘flu, ‘phone. Некоторые люди до сих пор так пишут, но в большинстве случаев такую форму считают старомодной.

Часто использование полной формы слова в повседневной речи может показаться смешным.

Jane can’t join us today because she thinks she might have influenza.

Alan works out at the gymnasium everyday and then catches omnibus home.

С другой стороны, некоторые сокращения не уместны в формальной письменной коммуникации на английском языке: tache вместо moustache, doc вместо doctor.

Сделайте глубокий вдох! (Запятая в английском языке)

Исторически так сложилось, что запятая в английском языке обозначает паузу, которая делается во время прочтения текста вслух. В современной английской пунктуации запятая выполняет коммуникативную коммуникативную функцию и может менять смысл предложения.

Есть известная английская шутка про запятые. Профессор попросил класс расставить знаки препинания в предложении: A woman without her man is nothing. Получилось два варианта ответов. Молодые люди написали: “A woman, without her man, is nothing”. Вариант девушек был другим: “A woman: without her, man is nothing”.

Итак, когда ставить запятую в английском языке?

Предлагаю познакомиться с 17 основными случаями употребления запятой в английском языке.

  1. Вы хотите, чтобы читатель сделал паузу.
  2. Вам надо выделить слова, которые идут до главного предложения. In 1066, the English lost the Battle of Hastings. Of course, … / However,… / Finally…
  3. Вы хотите выделить придаточное предложение, которое стоит внутри главного предложения. In 1992, when we just moved in, it was a different city.

Источник: http://NikitinDima.name/english-punctuation/

Точка, точка, запятая или точка с запятой? (основные правила английской пунктуации) Часть 1

Очень  многие склонны считать английский язык сложным: в школе рассказывают, что глагольных времен куча, пишется все совсем не так, как читается, про порядок слов забывать нельзя… В общем, жуть! Но есть и положительные моменты: некоторые явления в нём гораздо проще, чем в других европейских языках. Среди них, например, правила пунктуации в английском языке, в которых и попробуем разобраться сегодня.

Когда использовать апостроф?

Для использования апострофа существуют два базовых правила:

1. Используйте апостроф вместо пропущенных букв и цифр при сокращениях:
’cause = because
I’m = I am not
’88 = 1988 

2. Используйте апостроф как показатель притяжательного падежа, то есть когда нам нужно показать, что что-то кому-то принадлежит:
John’s report is really impressive (= The report written by John is really impressive)

Если необходимо показать принадлежность слову во множественном числе, апостроф ставится после –s.

The students’ reports were not so impressive that time. (= The reports written by students were not so impressive that time).

Однако отнеситесь внимательно к использованию апострофа после существительных, которые имеют неправильную форму множественного числа. В этом случае, -s все равно будет стоять после апострофа.

Children’s ideas are equally important as the ideas of their parents.

А еще апостроф иногда используется перед –s как показатель множественного числа

а) с аббревиатурами: There were several CD’s on the desk.

б)  при указании периода в несколько лет: in 1990’s (в девяностые).

в) если необходимо показать множественное число от одной буквы: You must write Y for yes and N for No. All these y’s and n’s are driving me mad.

Однако в первых двух случаях с аббревиатурами и временными периодами возможно и написание без апострофа.

Когда использовать точку с запятой?

В целом правила использования точки с запятой не сильно отличаются от русского языка. Однако стоит заметить, что для объединения сложносочиненных предложений в одно целое в английском точка с запятой используется гораздо чаще.

Итак, два базовых правила использования точки с запятой таковы:

а) точка с запятой отделяет два независимых элемента, которые тесно связаны значением. Например, у нас есть две части предложения, которые вполне могут употребляться как отдельные предложения через точку, но вместе они дают больший эмоциональный заряд нашему высказыванию:

Some people love the method; others consider it complete nonsense.

б) точка с запятой отделяет пункты перечисления, особенно если они распространенные и содержат союз and:

Their policy has a number of weak points: social security; training and education; taxation, etc.

Мелочи? Как будто бы да! Но из этих мелочей складывается грамотное использование языка, которое оставляет такое приятное впечатление. 

А еще больше о важных мелочах, которые отличают хорошее владение языком от посредственного,  можно узнать на  нашей новой эксклюзивной программе Grammar Worksops.

Записаться на бесплатный урок можно здесь.

Расписание занятий Grammar Workshops можно посмотреть здесь.

Источник: http://englishteacup.org/my_hobby/tochka-tochka-zapyataya

Про запятые в обращении

Недавно я получил вопрос:

В русском языке обращение выделяется запятыми (например, «привет, Энтони!»). Действует ли это правило в английском языке? Спасибо! Лиза Павлова

Я в небольшом затруднении.

Формально ответ на Лизин вопрос краток и прост: в английском, ровно, как и в русском, обращение выделяется запятыми. Этому учат в английских школах.

А на самом деле все англичане поголовно игнорируют запятую в обращении — но только если оно стоит в конце фразы. И честно ставят запятую, если фраза начинается с обращения.

Например:

Lisa, thank you very much! (здесь запятую все ставят, так как обращение — в начале фразы)

Thank you very much Lisa!  (здесь запятую большинство англичан не ставят, так как обращение — в конце фразы)

Итак, то, чему учили в школе, явно идет вразрез со статистикой.

Что делать? Это рождается (а, вернее, родилось) новое правило? Или это просто поголовная безграмотность?

С одной стороны, благополучно скончались I shall в значении будущего и I should в значении “я бы”. Вместо них все говорят только I will и I would (например: I will feed the cat — Я покормлю кошку и I would feed the cat — Я бы покормил кошку).

Читайте также:  Празднуем пасху по-английски с детьми! - учим английский сами

На последнем издыхании —  слово whom. Вместо него повсеместно говорят who, за исключением вычурного клише To Whom It May Concern (это когда вам бывший начальник пишет рекомендательное письмо и не знает, кто его будет читать; фраза означает что-то вроде “для предъявления по месту требования”).

А если провести аналогию с русским языком, то уже никто не напишет “итти” и “чорт” и “с красивою женою”, хотя именно таким было правописание в середине прошлого века.  А еще, если кто не знает, правильно говорить “заржАветь”, “гренОк” и “новороджЁнный”. Но скажите, сколько из нас так говорит?

Но, с другой стороны, англичане постоянно путают its и it’s, their и there, говорят “excetera” вместо “et cetera”. Я сам, увы, никак не могу избавиться от неправильного /febjueri/ вместо правильного /februeri/. Это уже явные ошибки.

А если провести аналогию с русским, то все поголовно забывают дефис, когда два существительных пишется вместе: летчик-испытатель, спа-салон, вагон-ресторан. И многие считают своим долгом возмутиться, услышав “позвОнишь” или “тортЫ”. Все это — не устаревшие формы, а обычные ошибки.

И где же грань между эволюционировавшей формой и безграмотностью?  Честно, я не знаю. Было бы очень интересно услышать ваше мнение.

А, подводя итог в разговоре о запятых, еще раз просто приведу факты:

1) во всех английских школах учат отделять обращение запятой.

2) в реальной жизни, если обращение — в конце фразы, то почти никто запятую не ставит. Фраза “Hi, Lisa” выглядит ну просто странно.

До скорой встречи!

Anton Brejestovski

Источник: https://brejestovski.livejournal.com/30472.html

Неправильное использование запятой в английских предложениях (инфографика)

Нажмите на картинку, а затем на стрелки в верхней части изображения для максимального увеличения.

Что такое «Comma Splice»?

Два законченных и тесно связанных между собой предложения можно, разумеется, объединить, однако ни в коем случае не при помощи единственной, одинокой запятой.

Неправильный вариант: “Frank caught three fish from the dock, Jim caught two fish from the boat.” Это и есть «comma splice».

Как исправить предложение с «comma splice»?

Самый простой путь — это разделить предложения точкой, получив в итоге два самостоятельных простых предложения.

“Frank caught three fish from the dock. Jim caught two fish from the boat.”

Другой путь — это заменить запятую на точку с запятой. При использовании точки с запятой должна наличествовать связь между двумя предложениям. Более того, в идеале смысл одного предложения должен основываться на значении другого предложения, или, возможно, в этих предложениях должно содержаться сравнение чего-либо.

Хороший вариант: “Frank caught three fish from the dock; Jim caught two fish from the boat.”

Лучший вариант: “Frank caught three fish from the dock; Jim had to spend time rowing and only caught two fish from the boat.”

Сочинительные союзы (Coordinating Conjunctions)

Еще один способ исправить ошибку — использовать сочинительные союзы. Есть семь сочинительных союзов на любой вкус, запомнить их можно по забавной аббревиатуре «fanboys»: for, and, nor, but, or, yet, so.

Например:

“Frank caught three fish from the dock, and Jim caught two fish from the boat.”

Что такое «Run-On Sentences»?

«Run-on sentence» — это неправильное сложное предложение, составные части которого не соединены корректным знаком препинания или союзом. 

Например:

“Frank caught a bluegill Jim caught a bass.”
“Frank’s bluegill was small, Jim’s bass was very large.”
“They caught enough fish they ate them on the shore for lunch.”

Главное предложение (The Independent Clause)

Главное предложение может само по себе быть самостоятельным предложением и отличается обычно небольшим размером.

Один из вариантов замены «comma splice» — создание самостоятельных предложений.

Увлекаться точками, однако, не стоит. Присмотритесь внимательнее — вдруг лучше подобрать подходящий союз.

Например:

“Jim gave his bass to the cat. The cat would not eat it.”
“Jim gave his bass to the cat, but the cat would not eat it.”

Смысловое объединение предложений

Данное суждение некорректно, это вполне очевидно:

“Jim wanted to fish from the boat. Frank wanted to fish from the dock. For the last few hours one was on the dock one was on the boat.”

Как его можно исправить? Попробуем объединить нужные простые предложения союзом, исходя из смысла всего суждения. Получится примерно вот так:

“Jim wanted to fish from the boat, but Frank wanted to fish from the dock. For the last few hours, one was on the dock, and one was in the boat.”

Источник: http://www.grammar.net/comma-splices

Источник: http://www.teacher-and-english.ru/publ/uvlekatelnaya_anglijskaya_grammatika/nepravilnoe_ispolzovanie_zapjatoj_v_anglijskikh_predlozhenijakh_infografika/5-1-0-166

Когда ставить запятые перед союзами в английском языке

Вы наверняка замечали, что правила пунктуации в английском и русском языках различны, а порой противоречат друг другу. Например, по правилам английского языка кавычки принято писать вверху — и открывающие, и закрывающие:

In 1975 David Bowie releases his single “Fame”/ ‘Fame’.
В 1975 Дэвид Боуи выпускает свой сингл «Слава».

В русском языке в письме открывающие кавычки ставятся внизу.

Подобные расхождения можно встретить и в правилах использования запятой перед союзами. В этой статье мы расскажем вам о главных и самых частых союзах английского языка, поговорим о понятии ‘clause’ и дадим советы по расстановке запятых.

Что такое запятая и зачем она нужна?

Запятая является знаком препинания и выглядит как / , /. В английском предложении она выполняет несколько функций. Мы перечислим наиболее частое использование запятой:

  • разделение при перечислении
  • I love apples, oranges, cinnamon. — Я люблю яблоки, апельсины и корицу.

  • разделение числительных
  • Очень часто числительные с большим количеством знаков разделяются запятой для большей наглядности:

    1,000 — thousand/ тысяча
    15, 000, 000 — 15 millions/ 15 миллионов

    В русском языке такое разделение если и присутствует, то обозначается точкой.

  • разделение частей предложения (или по-английски ‘clauses’) перед союзами
  • В этом случае запятая фиксирует окончание части мысли, дает возможность сделать люфт-паузу и перевести дыхание перед тем, как продолжить изложение.

Союзы и ‘clause’ — что есть что?

Союз в английском языке (Conjunction) так же как и в русском является служебной частью речи, которую мы используем для того, чтобы объединить две или более идей.
С латыни слово ‘conjunction’ можно разложить на:

con + junk = with/ together + join/ вместе + объединить

В случае, когда мы используем союзы с запятыми мы имеем дело в английском языке с частями предложения (clauses). Эти части представляют из себя простые самостоятельные (сочиненные) или зависимые (подчиненные, придаточные) группы. В частях предложения (clauses) всегда есть подлежащее и сказуемое.

  • Самостоятельные (сочиненные) предложения равные между собой:
  • I have a fork, but I have no knife. — У меня есть вилка, но у меня нет ножа.

  • Придаточное предложение подчиняется идее главного:
  • Let me know when he comes, so I can change the dress.
    Дай мне знать, когда он придет, чтобы я успела переодеться.

Английские союзы

В английском языке существует множество союзов, перед которыми может использоваться, а может и НЕ использоваться запятая. Рассмотрим самые встречающиеся союзы:

  • and (и) — объединяет утвердительные предложения
  • but (но) — объединяет предложения, которые противоречат друг другу, либо обозначает исключение чего-либо
  • for (для того, чтобы/ чтобы) — объединяя простые предложения, дает объяснение главному через придаточное, почему то или иное действие необходимо.
  • nor (тоже ни, и… не) — объединяет отрицательные предложения
  • or (или) — обозначает выбор
  • so (поэтому) — обозначает результат, последствия
  • yet (но) — как и союз ‘but’ определяет контраст между предложениями

Правила пунктуации перед союзами

Когда нужно ставить запятую перед союзом в английском предложении

Если оба предложения являются законченными, то есть каждое имеет подлежащее и сказуемое, то по правилам английской пунктуации необходимо ставить запятую ПЕРЕД союзом:

He lives in London, and now she lives in London too.
Он живет в Лондоне, и теперь она тоже живет в Лондоне.

Это сложное предложение состоит из двух простых, в каждом из которых есть группа подлежащее+сказуемое — he lives/ she lives, поэтому запятая ставится.

Alan helps his sister, for she cannot finish the sketch herself.
Алан помогает сестре, потому что она не может сама закончить рисунок.

В этом предложении мы опять имеем дело с двумя простыми, объединенными союзом ‘for’. Запятая ставится, так как присутствует баланс — в каждом есть группа сильных членов предложения (подлежащее+сказуемое) — Alan helps/ she cannot finish.

Когда не ставится запятая перед союзом в английском предложении

Если законченная мысль, то есть группа подлежащее+сказуемое встречаются только в одном предложении, то запятая НЕ ставится:

I don’t see the highway nor any fitting road.
Я не вижу ни шоссе, ни какой бы то ни было адекватной дороги.

В первом предложении мы видим группу подлежащее+сказуемое (I don’t see), в то время как во втором предложении эти слова пропущены, это и не предложение, а фраза — запятая отсутствует.

В неофициальных текстах запятые иногда ставятся по выбору, но если говорить о правилах пунктуации, это не совсем корректно.

Знания знаков препинания существенно улучшит ваш письменный английский. Правила написания важны не только в словах, но и между слов, особенно если кто-то из вас захочет пройти международные тестирования, такие как IELTS или TOEFL.

Желаем вам успехов в обучении!

Виктория Теткина

Источник: http://begin-english.ru/article/zapyatye-pered-soyuzami-v-angliyskom-yazyke/

Ссылка на основную публикацию