Популярные компьютерные термины на английском языке — учим английский сами

Компьютерный английский: из чайников в юзеры

Популярные компьютерные термины на английском языке - учим английский сами

Игнорировать компьютерные термины на английском невозможно — они повсюду. На мониторе ноутбука, на экране смартфона, в разговорах коллег… Давайте подучим компьютерный английский.

Изучение иностранных языков — это ведь гуманитарная дисциплина.

Тогда почему мы говорим (точнее, мы — пишем, а вы — читаете) об изучение английского компьютерного языка? Здесь нет никакого противоречия! Просто владение английским языком подразумевает его свободное использование в повседневной жизни.

А повседневная жизнь уже невозможна без компьютеров, смартфоном и другой цифровой техники. Так что компьютерная грамотность и английский — это если и не синонимы, то тесно связанные понятия.

Все компьютерные основы англоязычны. Во всем мире, несмотря на локальные переводы программ и инструкций, используются компьютерные термины на английском. Поэтому не важно, кто вы по профессии и сколько вам лет.

Кстати, детям даже проще выучить английский с помощью компьютера. Например, играя в специальные компьютерные игры, о которых мы писали в этой статье.

С компьютерной грамотностью английский идет рука об руку, и терминологию лучше изучать на языке оригинала. Чем мы и займемся в этой статье.

Компьютерный английский: откуда что взялось

При всем разнообразии языковых школ и курсов не так-то легко найти уроки английского компьютерного языка. И основная информация — термины, сленг, юмор, мемы о компьютерах — мы узнаем от друзей и/или из Интернета.

Получается забавная каламбурная ситуация: интернет учит нас понимать компьютерный английский, то есть сам себя.

Нельзя не воспользоваться этой возможностью и не выяснить, откуда произошли некоторые самые популярные компьютерные термины на английском:

WWW, World Wide Web

Частокол из букв “w” традиционно обозначает аббревиатуру всемирной паутины, или просто “веба”. Этот термин используют все, даже не всегда понимая его суть.

Буквально его можно перевести как “всемирная широкая сеть”. Часто словосочетание сокращают до двух слов: wide web, то есть просто “интернет”.

А еще вместо “world wide web” шутят “wild wild web” — как название научно-фантастического вестерна 1999 года  “Wild wild west”.

Cookies

Слово “cookies” буквально переводится с английского как “печенье” или “печенюхи”. Вы наверняка часто встречаете его на разных сайтах, особенно если заходите на них впервые.

Да и ваш компьютер тоже хранит cookie-файлы, содержащие персональные данные и настройки пользователя.

Только как компьютерный английский язык связан с выпечкой? Этот термин был придуман как пародия на выражение “fortune cookie” – печенье с предсказаниями, внутри каждого хранится немного полезной информации.

Bug

“Жук, насекомое” — синоним английского компьютерного сленга, обозначающего ошибку в программе или любую внутреннюю помеху работе системы. Это одно из тех слов, с которым английский язык компьютерных технологий перешел в широкое использование.

Впервые слово “bug” в значении “ошибка” использовал Томас Эдисон еще в 1878 году.

В 1945-м ученые Гарвардского университета обнаружили бабочку, застрявшую между проводов вычислительной машины, и вклеили ее в техническое заключение с подписью: “First actual case of bug being found”.

Популярный английский язык компьютерных технологий

Всемирная сеть интерактивна, и даже ваш компьютер постоянно пытается общаться с вами. Некоторые его “реплики” могут быть не совсем понятны.

Конечно, лучше всего учить английский онлайн — это эффективный и современный способ. Но у него есть свои риски.

Чтобы случайно не скачать и не установить вредоносную программу или наоборот — не удалить что-нибудь полезное, нужно знать основные глаголы английского компьютерного языка.

Download Загрузка Убедитесь, что собираетесь загрузить нужный файл, а не вирус
Copy Копировать Создание такого же файла или текстового фрагмента
Delete Удалить Удаляйте файлы в корзину, чтобы можно было восстановить
Insert Вставлять Используется обычно при работе с текстом
Install Установить Устанавливайте только проверенные программы
Uninstall Удалить, деинсталлировать Относится именно к программам
Cancel Отменить Отказаться от операции
Next Далее Переход к следующему этапу (например, установки программы)
Update Обновление Загрузка свежей версии программы
Log in Вход в аккаунт
Join Соединение Присоединиться или подписаться
Restart Перезагрузка Программа хочет перезагрузить компьютер
Close all other applications Закрыть все другие приложения Окна работающих программ будут закрыты
Formatting Форматирование Носитель информации будет полностью очищен
Data processing Обработка данных Подождите, пока процесс закончится
Accept Принять Обычно означает согласие с условиями лицензионного договора

Знание глаголов, обозначающих на английском действия и компьютерные операции, убережет вас от ошибок и потери нужной информации. А такие слова как play, pause, stop — это уже не столько компьютерный английский, сколько общеизвестная лексика. Она знакома каждому, кто пользуется аудио- и видеоплеерами.

Полезные компьютерные термины на английском

Чтобы вообще не сомневаться в своей компьютерной грамотности на английском, давайте устроим проверку. Ниже приведен список самых актуальных слов для изучения английского компьютерного языка. Читая его, проверьте свои знания — возможно, некоторые термины окажутся незнакомыми или вы понимали их неправильно.

  • Antivirus – антивирус, программа для защиты компьютера от вирусов. Она же уничтожает вредоносное программное обеспечение (software), которое уже попало в систему
  • App/application – приложение, то есть, программа для портативных гаджетов (смартфонов, планшетов, смарт-часов и т.п.). Соответственно, приложения скачивают из “магазина приложений”: App Store.
  • Backup – резервная копия информации. Происходит от упрощенной фразы “to back up”.
  • Cache – промежуточная память, которая нужна для оперативной работы программ.
  • Driver – драйвер, программа, которая обеспечивает работу дополнительных (периферийных) устройств компьютера и некоторых программ. Драйверы нужны для клавиатуры, монитора, плеера и др.
  • Modem – устройство, благодаря которому компьютер получает доступ к интернету.
  • Router – устройство для подключения к IP адресам. Именно роутер обеспечивает работу беспроводного интернета.
  • Software – программное обеспечение. В русском языке есть слово “софт”, производное от software. По сравнению с hardware, или “железом”, софт — это “мягкая”, изменяемая, программная, а не аппаратная часть компьютера. 

Вам не понадобятся специальные уроки английского компьютерного языка, если вы запомните термины из этой статьи. Тем более, что в них нет ничего по-настоящему сложного. А если задача покажется вам даже чересчур легкой, то проверьте свое понимание компьютерного английского на слух: Вот вам подходящее видео, насыщенное компьютерными терминами на английском:

Источник: https://enguide.ru/magazine/kompyuternyy-angliyskiy-iz-chaynikov-v-yuzery

Компьютерный английский для чайников

Каждый из нас хотя бы раз сталкивался с ситуацией, когда на экране компьютера появлялось странное диалоговое окно. Иногда даже на русском языке не просто понять, что же от нас может хотеть техника.

Но если текст написан еще и на английском, то очень хочется смалодушничать и перезагрузить компьютер, лишь бы не вникать, о чем же идет речь в этом злополучном окне. Но мы с вами не будем поддаваться панике, а постараемся разобраться что к чему.

Ну а для того, чтобы хотя бы понять, с какой стороны подступиться к проблеме, мы предлагаем список полезных слов, который поможет понять «язык компьютера».

У нас уже есть одна статья о том, как общаться с IT отделом. Но сегодня мы хотим немного систематизировать наши знания и представить подборку слов в алфавитном порядке. Так вы сможете легко и быстро осознать корень проблемы и постараться найти верное решение.

Но помните, что мы не ставим себе задачу обучить вас азам компьютерной грамотности в одной статье. Мы лишь хотим соотнести русские понятия с их английскими аналогами.

Ну а если вам что-то не ясно в компьютерной тематике, то смело обращайтесь к интернету (ну или к своему продвинутому другу-программисту).

Компьютерный английский. Список английских слов, которые похожи на русские

Для начала давайте посмотрим на слова, с которыми мы уже хорошо знакомы благодаря русскому языку.

Ведь, как известно, множество русских компьютерных терминов были заимствованы из английского языка. Они просто прошли адаптацию под наш язык, чуть изменили звучание и стали писаться знакомыми буквами.

Так что наш первый словарный блок по теме «Английский для пользователей ПК» довольно прост.

  • Anti-virus – антивирус, программа для компьютера, которая борется с вирусами. Как мы понимаем, сам этот злобный вирус на английском языке будет просто virus. Единственная проблема тут в том, что это слово на английском языке произносится как |ˈvaɪrəs|. Если вы хотите поговорить об антивирусном программном обеспечении, то запомните слово software. Но к этому английскому слову мы еще вернемся.
  • Browser – браузер, то есть программа для просмотра страниц интернета. Иначе говоря, это наши Safari, Mozilla, Internet Explorer, которые установлены на компьютере. Интересно то, что само действие поиска в интернете и просмотра страницы за страницей называется “to browse”, то есть «читать, пролистывать». Правда, тут дело не обязательно касается виртуального мира. Данный глагол активно используется и в обычной речи – I can spend hours just browsing among books in the library (Я могу часами просматривать книги в библиотеке).
  • Byte – байт. Логично будет и то, что Gigabyte (Gb) – это гигабайт, kilobyte (Kb) — килобайт, megabyte (Mb) – мегабайт
  • Cache – кэш, сверхоперативная память, которая может быть запрошена с наибольшей вероятностью
  • Cookie – куки, небольшой фрагмент данных, отправленный веб-сервером и хранимый на компьютере пользователя. И да, это слово действительно пошло от английского слова «печеньки». Но, к сожалению, не совсем известно, откуда произошло такое любопытное название. Считается, что оно берет свои истоки от так называемого «волшебного печенья» (“magic cookie”), то есть набора данных, которые программа получает и затем отправляет обратно неизменными.
  • Driver – драйвер. У этого многозначного слова масса значений. Но сегодня оно нам интересно лишь в компьютером аспекте. Так что драйвер – это программа, контролирующая работу периферийных устройств.
  • File – файл. Обращайте внимание на то, что за глагол стоит перед этим словом. К примеру, мы можем “to copy a file” (скопировать файл), “to create a file” (создать файл), “to deleteerase a file” (удалить файл), “to edit a file” (редактировать файл).
  • Router – роутер, маршрутизатор, устройство для подключения к IP адресам.
  • Modem – модем, то есть то устройство, которое подключает нас к Интернету и которое так часто просят перезагрузить провайдеры Интернета при любой неполадки с сетью.
  • Pixel – пиксел, минимальный элемент изображения
  • Program – программа. Это слово может быть и глаголом, если речь идет о программировании – to program – программировать. Обратите внимание, что данная лексическая единица на английском языке пишется с одним “m”. Есть и вариант написания как “programme”, но считается, что это более американский подход.

Компьютерный английский. Список английских слов, которые не очень похожи на русские

Конечно, в современной реальности и уж тем более в компьютерной лексике балом правят заимствования из английского языка. Так что многие из вас уже активно употребляют слова «эпп/апп» или «хард диск». Но эти модные слова еще не окончательно вытеснили русский перевод. Вот именно на русском переводе мы и сфокусируемся в этой части английской подборки компьютерной лексики.

  1. App/application – приложение, программа выполняющая определенные задачи. Часто такие приложения для телефона мы можем скачать (to download) из специальных онлайн магазинов (к примеру, App Store – онлайн магазин, который позволяет скачать приложения для техники фирмы Apple).
  2. Backup – резервная копия программ или данных. Это слово идет от глагола “to back up”, то есть «выполнять резервное копирование». Как вы понимаете, данный глагол также активно используется в компьютерном английском.
  3. Boot, boot up – выполнять начальную загрузку, загружать. Кстати диск, на котором содержится та самая программа, которую надо загрузить, называется boot disk или startup disk. Раз уж мы заговорили о дисках, то нам точно нужно знать словосочетание installation disk – то есть установочный диск.
  4. Bug – небольшой сбой, глюк, ошибка в компьютерной программе.
  5. CPU – это сокращение от английского словосочетания “Central Processing Unit”. На русском это будет просто «Центральный процессор».
  6. DOS – сокращение от “Disk operating system”, то есть «дисковая операционная система, ДОС.
  7. Hotspot – хот-спот, то есть место, где с помощью своего мобильного устройства можно поймать вай-фай (Wi-Fi).
  8. Hard disk – жесткий диск
  9. Icon – иконка, значок. Нам опять попалось очень многозначное слово. В не компьютерном контексте это слово может означать и образ, и идола, и кумира. Так что будьте осторожны при переводе предложений с данной лексической единицей и не стесняйтесь обращаться к словарю.
  10. Install – установить/инсталлировать. Именно это нам чаще всего советуют сделать всякие непонятные диалоговые окна (dialog box). Сначала они хотят, чтобы мы что-нибудь скачали (to download), а затем уже установили (to install). Но помните, что не следует слепо верить непонятным окнам. Возможно, это просто вирус.
  11. Memory – память. Мы употребляем это слово, когда говорим и о компьютерах, и о своей собственной памяти. К примеру, long-term memory – долгосрочная память.
  12. Operating system (OS) – операционная система
  13. Software – софт, программное обеспечение или ПО. С этим словом мы уже немного знакомы. Обращайте внимание на то, что за определение стоит до него и какой глагол будет использоваться с этим словом. От этого зависит, к примеру, скачиваем мы пиратское обеспечение (pirated software) или антивирусное ПО (anti-virus software). А глагол покажет нам, что происходит с этим самым ПО (to install – устанавливать, to design – проектировать, to develop – разрабатывать).
  14. USB flash drive/ USB drive – флэш драйв, флешка. Как мы знаем, флешка как раз вставляется в ю-эс-би разъем (USB).
  15. World Wide Web, WWW, the Web – всемирная паутина, Интернет. Именно так на английском может называться то, что с легкостью поглощает наш вечер и оставляет одни воспоминания о свободном времени.
Читайте также:  Все, что нужно знать об относительных местоимениях - учим английский сами

Конечно, это далеко не полный список компьютерной лексики на английском для пользователей ПК. Но мы надеемся, что даже эта небольшая подборка слов помогла вам хотя бы немного разобраться что к чему и заинтересовала вас в дальнейшем изучении этой непростой темы.

Шутикова Анна

Рубрика: Английский для жизни

Для комментирования необходимо войти через или .

Источник: http://begin-english.ru/article/podborka-kompyuternyh-slov-i-vyrazheniy-na-angliyskom/

Компьютерный английский (введение)

Привет, друзья!

Сегодня у меня предложение к тем, кто считает, что для них крайне важен компьютерный английский язык,т.е. знание всяких специальных терминов, относящихся к нашим “друзья”, сделанных из металла и пластика и нафаршированных под завязку материнскими платами, разными слотами и лукаво погладывающими на нас посредством мониторов со все более высоким разрешением.

Полностью согласен с тем, что желание знать, как расшифровывается и переводится аббревиатура DVD (Digital Versatile Disc) – цифровой универсальный диск или скажем, отчего оперативная память в компе обзывается RAM (Random Access Memory) – память со случайным доступом, абсолютно законно и заслуживает всяческого уважения.

Вопрос в другом, как освоить область под названием “компьютерный английский”, быстро, качественно и нескучно? Традиционный путь следующий. Вы приобретаете пару-тройку книжек с красивой полиграфией, где коллектив авторов с многообещающими фамилиями на протяжении 400-500 страниц проводит над вашим мозгом разнообразные эксперименты, итог которых практически всегда одинаков.

Шквал компьютерных терминов и чудовищная занудливость текста неизменно обеспечивает один и тот же результат, а именно, прекращение обучения и стойкое нежелание продолжать его когда либо. Почему же компьютерный английский язык столь недружелюбен к читателю? Может, читатель нонеча пошел не тот?

Все дело в форме подачи материала.

Традиционный (бессмысленный) способ подачи материала для изучения компьютерного английского

Действия в вышеупомянутых книгах всегда развиваются по сходному сценарию. Дается таблица компьютерных терминов. Скажем, слева слова, относящиеся к компьютерной тематике на английском, справа на русском. Что то вроде:

   а mouse    компьютерная мышь
   a keyboard    клавиатура
   a monitor    монитор
   a hard drive    жесткий диск
   а status bar    строка текущего состояния
   a motherboard    системная (материнская) плата
   LAN (Local Area Network)    локальная сеть

Не кажется ли вам, что от этих интригующих названий просто дух захватывает?

Ежели коллектив авторов не поленился, то всенепременно случится еще и набор рисунков ко всем этим компьютерным терминам. Надо ж чем то заполнять объем издания…

Дальше на вас стройными рядами двинутся “упражнения для закрепления материала”, где надо будет ответить на крайне “замысловатые” компьютерные вопросы на английском.

What do we use to type any text a mouse or a keyboard? – Что мы используем, чтобы печатать текст, мышку или клавиатуру?

Мое предложение радикально и цинично. С такими пособиями по компьютерному английскому, равно как и с их авторами, стоит поступать следующим образом. Спихивать стервецов с корабля современности 

Лично я (боже правый, какая на мне ответственность) предлагаю пойти другим путем, который  позволит познакомиться компьютерными терминами на английском в достаточно неутомительном ключе. Может быть, превеликими знатоками компьютерного английского вы и не станете, но отличная практика разговорного языка и возможность ЛЕГКО запомнить изрядное количество технических терминов гарантированы.

Как вызвать в себе интерес к скучным техническим терминам на английском?

В моем понимании, только одним способом, интересной ФОРМОЙ подачи материала. Например, представим, что вы совсем не имеете отношения к технике, но стойкое желание не быть чужим на празднике жизни, где нередки встречи со всякими терминами из этой области, не на шутку распалило ваше сознание.

Пойдем дальше в наших предположениях. Предположим, вы планируете начать с запоминания такого слова как, (просьба не смеяться), monitor – монитор. А посему, начали пристально вглядываться в третью строчку нашей таблички с компьютерными терминами на английском языке…

Эмоций от такого просмотра не возникает в принципе, а ведь именно они всегда выступают локомотивом запоминания, подогревая интерес и побуждая тратить бОльшее количество времени на этот процесс.

А как насчет картинки несколько другого характере? Вроде нижеприведенной.

Чья то давно не бритая нога засаживает в хрупкий экран MONITOR – МОНИТОРА, безжалостно разбивая его. Ни фиге себе! Что за идиот это сделал? И сколько дешевого пива он выпил перед началом экзекуции ? А за каким дьяволом надо вообще смотреть на это дебильное фото?

Эмоции…Вот зачем необходимы столь легкие, но эффективные провокации. Слово monitor — монитор больше не оставит вас милостью. Милостью своего присутствия, разумеется

Можно возбудить интерес к техническим английским терминам еще одним способом. Посредством юмора. Здорового или наоборот, это уж как получится. Для примера, небольшой текст, что то вроде анекдота.

В данном анекдоте (допускаю, слегка богохульственном), обыгрывается значение глагола to save. C одной стороны, это вполне себе тривиальный английский глагол, каких тысячи, перевод которого “сохранять, спасать”.

Например, to save учавствует в аббревиатуре SOS (Save Our Souls-спасите наши души). Но главная фишка все таки в том, что его используют, когда речь заходит о “высоком”: душе, Боге и Небесах…

God-Господь. именно saves-спасает, хранит. Вместе с тем, при работе на компьютере, с документами или программами, часто применяется (нажимается) значок “save”-“сохранить”. Теперь понятно, чьих рук (а рук ли?) это дело

Данное слово, с полным правом может претендовать на пребывание не только в божественном словаре, но и словаре компьютерных терминов.

Да поможет на Франк или как метод чтения Ильи Франка поможет нам в изучении компьютерных терминов на английском

Текст этоq короткой истории трансформирован по методу чтения И.Франка. Это очень важный момент, поскольку он позволяет отказаться от необходимости постоянно теребить словарь, в поисках незнакомого английского термина. А значит, налицо экономия времени!

А если усилить нажим на мозг обучаемого? Форсировать режим его работы посредством дополнения интересной либо смешной истории аудиозаписью, где все эти сложные и трудно запоминаемые на первый взгляд термины, будут бомбить ваше сознание еще и по аудиальному каналу восприятия. Выдержите?

А еще хорошо бы вот что. Пусть история будет не слишком короткая, пусть это будет эдакий детектиФФчик, со всеми атрибутами настоящего литературного произведения, прологом, завязкой, развитием сюжетной линии, кульминацией и развязкой.

Пусть в нем будут обычные люди, плюс, обязателен злодей (например, компьютерный гений),

пусть появится положительный герой (еще один гений, и снова компьютерный),

спасающий все и всех в последнее мгновение. Обязательна симпатичная девушка, ради которой тот герой, что положительный, и совершает все свои безрассудства.

Нет, нет, я не о фильме “Терминатор” или “Аватар”. Я всего лишь об оптимальном способе обучения компьютерному английскому при мощной поддержке со стороны метода чтения Ильи Франка.

В роли Франка выступлю непосредственно я (обработаю художественный текст по его методу), опубликую аудио, начитанное сугубо англоязычными носителями и поясню все непонятное моменты. Там, где лучше показать, нежели объяснять, представлю фотографии или картинки.

А вы в свою очередь, спокойно прочитаете, прослушаете, проникнитесь всеми теми техническими терминами, что прочно засели в ткани произведения и без труда запомните до сотни разных каверзных словечек, относящихся к IT – области знаний. Если возникнет желание высказать свое одобрение (это в мой адрес) или порицание (а вот это уже к старине Франку и его методу чтения), пишите пожалуйста, комментарии.

На этом все, вот вот появится, если не случится huge blackout – серьезного отключения электричества, наш первый урок по компьютерной тематике, сверстанный при помощи метода чтения Ильи Франка.  До встречи!

Популярность: 14%

Источник: http://sinenglish.ru/kompyuternyj-anglijskij/kompyuternyj-anglijskij-vvedenie.html

Английские термины для компьютера

Современные языки непрерывно изменяются. Их подвижность и изменчивость вызвана непосредственной связью с жизнью в меняющемся мире, производственной и общественной деятельностью людей.

В наше время эта деятельность человека становится всё более интернациональной, и соответствующие изменения национальных языков устойчиво направлены на интернационализацию и унификацию. Ко всему прочему, развитие мировой цивилизации на современном этапе определяется незнакомыми в прежние эпохи явлениями, радикально меняющими уклад жизни.

Читайте также:  Что это за конструкция такая – «i wish»? - учим английский сами

Возросла мобильность населения, усилился туризм, роль СМИ в жизни человека заметна как никогда, появились новые системы: мобильная связь и Интернет, не знающие границ и преград. Языки подстраиваются под эти изменения, утрачивая свою разъединяющую сущность.

Мир стоит на пороге создания единой языковой среды и нынче всё меньше споров по поводу того, какой ей быть. ясно одно, кто больше в неё внесёт, за тем и будущее; язык будущего – язык прогресса.

Каждое государство лучше сохранит свою культуру и самобытность не путём самоизоляции, а за счёт адаптации к новым условиям, за счёт своевременного отражения новых реальностей, за счёт развития науки, техники, искусства и достигнутых в этих сферах успехов.

Есть и свои уникальные области применения у любого национального языка: фольклор, традиционные формы творчества, литературные и кинематографические традиции, а следовательно, и место в формирующемся едином пространстве. Однако время лингвистического паритета в сфере международного общения и массовых коммуникаций прошло. Выявилось ядро, задающее тон в современном развитии, а заодно практически прекратились попытки создания компромиссного суррогатного языка вроде эсперанто.

Конечно, вряд ли единый мировой язык быстро вытеснит традиционные языки в ряде сфер, прежде всего, бытовой. История и культура европейской цивилизации показывают, что процесс сближения языков является чрезвычайно длительным и болезненным.

даже в этнически однородных странах всё ещё сосуществуют весьма специфичные диалекты, несмотря на то, что официальные языки в этих странах регулярно звучат по радио и телевидению, используются в литературе, кино, на них построено образование и официальное общение. Так что о конце национальных языков говорить преждевременно.

Тем не менее, с каждым новым поколением неизбежно происходит потеря носителей исторического языка, вытеснение их носителями новой транснациональной лингвистической среды.

Английский язык в современном мире

Английский язык в настоящее время всего лишь один из шести официальных языков ООН и наряду с испанским занимает второе-третье место в мире по числу людей, для которых он является кровным. Вне конкуренции по распространённости, разумеется, китайский язык, однако в силу своей специфики и истории развития мировой цивилизации, его роль в будущем пока не столь очевидна.

Постепенно угасает роль ранее вполне «конкурентоспособных» испанского, французского, русского, немецкого, португальского и др. языков, упустивших свой исторический шанс, ставших сегодня рядовыми, пусть и распространёнными, но теряющими влияние языками. Английский сегодня — это язык ведущих экономически и финансово развитых государств: США, Канады, Великобритании, Австралии и т.д.

На английском языке говорят на пяти континентах в 105 странах. это родной язык более чем для 400-410 миллионов людей, ещё приблизительно от 300 миллионов до 1 миллиарда людей владеют английским как «вторым» языком. На сегодня это язык, который наиболее часто используется для международного общения. Он более других изучается в Европе, Азии, в большинстве стран «третьего мира».

Это, наконец, язык передовой литературы , поп-культуры, лучшего мирового кинематографа. Английский также является языком спутникового телевидения. Большая часть всей информации в более чем 200 млн. компьютерах по всему свету хранится на английском языке. Восемьдесят процентов всех международных телефонных разговоров совершаются на английском языке.

Инструкции к компьютерным программам и сами программы чаще всего бывают только на английском языке. Более 90% всех научных работ а мире публикуются на английском языке. Более половины мировых технических и научных изданий выходят на английском языке.

Простота использования правил, богатство словарного запаса, который продолжает пополняться, позволила английскому языку за последние полвека устойчиво превращаться в реальный транснациональный язык.

Но говорить о безоговорочной «победе» английского языка бессмысленно, хотя бы потому, что, сохранив в целом историческое ядро, он развивал свои лексику, фонетику и даже грамматику под ощутимым влиянием, оказанным языками эмигрировавших и контактирующих народов.

не бывает языков, которые никогда ничего не заимствовали у других, каждый языковой коллектив учится чему-то от своих соседей. заимствования иноязычной лексики часто лучшим образом представляют новые явления или заменяют существующие наименования, подчеркивая их обновление.

Современный английский уже не язык обитателей лондонских улочек викторианской эпохи. Исконно английские слова, известные с древнеанглийского периода, составляют менее половины современной английской лексики.

Остальная часть – слова иноязычного происхождения, пришедшие из латинского, греческого, французского, скандинавских и других языков.

Ещё большему влиянию подверглись языки – аутсайдеры.

Их лексика, наиболее подвижная и быстро развивающаяся часть языка, быстро реагирует, отражает и фиксирует изменения, происходящие во всех сферах жизни и деятельности людей: в производстве, в науке, в мировоззрении, в общественно-экономических отношениях, в быту. Многие слова исчезли из живого языка потому, что обозначаемые ими предметы и понятия устарели, а то и вовсе перестали употребляться. Место иных слов заняли новые, ставшие употребительными в силу моды.

Но настоящая лексическая интервенция сопровождает процессы проникновения из-за рубежа неведомых до того предметов и явлений, внедрения прорывных технологий, экспорта способов общественного устройства, религиозных обрядов, форм индивидуального поведения. Национальным языкам противостоят уже не другие национальные языки, а «сборная мира», сплотившаяся вокруг наиболее обозначившегося лидера.

Английский язык и «информационная» лексика

Большинство экспертов склонно считать, что мутации национальных языков имеют чётко выраженный вектор развития, направленный в сторону современной американской разновидности английского языка.

Последний в силу очевидных успехов американской экономики, благодаря традициям и накопленному потенциалу, стал языком современной коммуникативной среды. Важной особенностью развития современного общества является его информатизация.

Компьютер и всемирная информационная сеть являются мощным фактором современной жизни, инструментом распространения знаний, средством общения, управления, обучения.

Случилось так, что, находясь в авангарде научно-технического развития второй половины двадцатого века, Соединённые Штаты стояли у истоков кибернетики и информационной революции. Они дали свои имена базисным понятиям в новой сфере.

«родным языком» компьютера стал английский, а все национальные адаптации — вторичными и зачастую бесполезными. Каждый мало-мальски грамотный программист предпочтёт первичные, т.е. нерусифицированные или подобным образом препарированные программы.

Ведь те с усложнением становятся более капризными, непредсказуемыми, менее устойчивыми и работоспособными.

Что касается самих компьютерных терминов, то они прочно вошли из английского в большинство национальных языков, претерпев минимальные изменения. Почти каждый современный молодой человек, европеец или азиат, считает вполне родными такие ещё недавно инородные слова как «файл», «инсталляция», «сайт», да и само слово «компьютер».

Вот ещё несколько таких терминов:

account — учетная запись ;

browser – программа для просмотра содержимого Интернет-сайтов;

byte — байт ;

chat — общение между пользователями через Интернет в реальном масштабе времени посредством обмена сообщениями, набранными на клавиатуре;

click — щелчок кнопкой мышки;

cookie — служебная информация, которой обменивается сервер и браузер в течение сеанса связи;

double click — двойной щелчок кнопкой мыши;

download – загрузка;

drag — перемещение объекта на экране посредством его захвата мышью и последующего переноса;

firewall — совокупность аппаратных и программных средств для защиты внутренних сетей при работе с Интернетом;

gigabyte –единица объёма информации ;

hacker — 1) хакер; 2) талантливый программист; 3) программист, занимающийся взломом программного обеспечения, и различных компьютерных систем; 4) компьютерный хулиган;

Internet — глобальная компьютерная сеть;

Internet Explorer — один из самых распространенных браузеров Интернет;

kilobyte — единица объёма информации ;

link – гиперссылка;

login — 1) вход в систему; 2) регистрационное имя пользователя;

proxy server — комплекс аппаратно-программных средств для предоставления множественного доступа в Интернет через один IP-адрес;

server — компьютер, обслуживающий подключенные к нему компьютеры, ориентированный на связь и передачу информации клиентской станции;

web-surfing — путешествие пользователя по Интернет от одного Web-узла к другому.

В штате сотрудников компании Microsoft, безусловного лидера по выпуску программного обеспечения, работает много индусов, русских, других иностранцев.

некоторые из них предпочитают в общении между собой и в быту неанглийскую речь, однако, их конечная продукция и каждый из компонентов составляется на английском языке, а это накладывает отпечаток и на бытовой язык.

Так прогрессирует сленг, подчёркивающий принадлежность индивидуума к продвинутым людям. Компьютерные слова по-новому обозначают предметы и явления быта. И вот уже можно слышать от людей, далёких от программирования:

banner — объект, как правило изображение и как правило с гиперссылкой, помещаемый на странице с рекламной целью ;

mp3device – чаще речь идёт о плейере, т.е. устройстве для воспроизведения музыки в звуковом формате со сжатием MPEG, распространённом в Интернете;

provider — компания предоставляющая доступ в Интернет и другие услуги ;

spam — рассылка коммерческой, политической и иной рекламы или сообщений лицам, не выражавшим желания их получать ;

traffic — поток обмена информацией ;

В общении и работе возникает естественная необходимость экономить ресурсы, применять более ёмкие и короткие термины, аббревиатуры:

avi — оболочка видеофайлов;

e-mail — письмо, посылаемое по электронной почте;

FAQ — часто задаваемые вопросы и ответы;

ftp — протокол передачи файлов;

gif — формат графических изображений;

html — язык гипертекстовой разметки ;

http — транспортный протокол передачи гипертекста;

ICQ — фонетический эквивалент «I seek you — я ищу тебя» , по-русски ещё называемый «аськой»;

imho — принятое в переписке и чате сокращение сокращение «in my humble opinion» — по моему скромному мнению;

jpeg — один из графических форматов со сжатием широко используемый в Web-публикациях;

sms – — служба коротких сообщений, технология, позволяющая осуществлять приём и передачу коротких текстовых сообщений;

url — универсальный указатель ресурса; ;

www — Всемирная паутина ;

xml — расширяемый язык гипертекстовой разметки.

Но не только профессионалам в информатике, любому пользователю компьютера, электронной почты или Интернета для того, чтобы добиться более успешной и продуктивной работы, следует иметь соответствующую подготовку в области компьютерной лексики, знание специфических терминов. В заложенных программным образом диалогах с компьютером, то и дело в ходе пользования возникают надписи или таблички, для ответа на вопросы которых требуются знания основ английского языка, а также общетехнических терминов.

abort — преждевременное прерывание ;

accept — принять, соглашаться;

application — приложение, программа;

attachment — присоединение, прикрепление;

built-in – встроенный;

cache — область памяти для полученных данных. Используется браузерами для быстрого возврата запрашиваемой страницы вместо новой закачки;

checkbox — управляющий элемент, позволяющий сделать выбор нескольких элементов из множества;

connection – соединение;

damage — повреждение, разрушение;

dial-up — коммутируемое соединение с Интернет через телефонную линию;

direct connection — прямое соединение ;

duplex — дуплексный ;

encoding — кодировка ;

error — ошибка;

failure – отказ ;

file transfer — передача файла;

freeware – свободно распространяемая программа;

query – запрос;

reset – перезагрузка компьютера;

retry – перезапуск ;

shareware — условно-бесплатная программа;

text box — текстовое поле ;

Читайте также:  №73: выражаем свои чувства и настроения - учим английский сами

unicode — универсальная кодировка, в наборе которой содержатся символы всех основных языков мира, а также некоторые дополнительные символы;

upload — загрузка данных ;

zip file — файл, сжатый программой-архиватором ZIP.

Развитие «информационной» лексики

Информационные термины видоизменяются. Сейчас в помощь специалистам издаются специализированные издания и словари. Подготовка таких изданий занимает длительное время, а зачастую ведётся специалистами, по образованию и профилю своей деятельности не связанными с практикой программирования.

Составители отбирают специальные термины, а те, случается, уже вышли из употребления, утратили свою актуальность. Такие просчёты — не вина создателей, просто перемены в технике, а следовательно, в терминологии, так стремительны, что за ними трудно уследить.

Случается также, что в словарях приводятся термины, используемые ограниченным кругом пользователей, не получившие широкого распространения или вовсе «мёртворождённые».

Ниже приведены примеры таких терминов, взятых из недавно изданного словаря, в общем-то понятные, но практически не используемые:

abend — завершение вследствие ошибки;

alert message — предупреждающее сообщение;

арu — принятое в переписке сокращение «as per usual» — как обычно;

backbone — хребет ;

barfmail — недоставленная электронная почта;

carrier — несущая ;

chain letter букв, письмо по цепочке ;

channel — совокупность взаимосвязанных страниц, содержание которых передается на компьютер пользователя автоматически на основе push-технологии;

cul — принятое в переписке сокращение от «see you later» — увидимся позже;

dirt road — раздражающе медленное соединение;

e-dress — адрес электронной почты;

finger — программа, выдающая информацию о пользователе на Web-узле;

hotlist — избранный список Web-узлов;

router — маршутизатор ;

system crash — полный отказ системы;

SIT-file — сжатый файл или архив.

Часть информационных терминов отражает интересы специфических групп пользователей. Своим набором терминов пользуются программисты, «геймеры», «чатеры». Можно говорить о наличии различных сленгов, а возможно, и диалектов современного «информационного английского» языка. Вот, например, некоторые «геймерские» термины:

arcade — термин, обозначающий компьютерные игры с нарочито примитивным игровым процессом;

ban — налагаемый модератором штраф, запрет на дальнейшую игру или участие в форуме;

fighting — жанр игр, имитирующих рукопашный бой малого числа персонажей, часто в пределах арены;

gamer — игрок в компьютерные игры;

moderator – лицо, следящее за порядком на игровом сервере, форуме;

rpg — компьютерная ролевая игра;

rts –жанр стратегических компьютерных игр, в которых отсутствует очередность ходов;

simulator — компьютерные игры, имитирующие управление каким-либо транспортным средством или аппаратом;

shooter — игра, основанная на скоростной реакции ;

sportsim — симулятор игровых видов спорта ;

tbs — пошаговая стратегия — игра, в которой игроки производят свои действия по очереди.

Источник: http://www.microarticles.ru/article/anglijskie-kompjutera.html

Английский для программистов, учебники и книги. Советы по изучению английского для работников сферы IT ienglish.ru

Жизнь сегодня меняется слишком быстро, а современные информационно-коммуникационные технологии еще быстрее. Работники сферы ИТ, как никто другой, понимают, что без знания английского профессиональный рост невозможен. Для программистов и разработчиков ПО время, затраченное на самообразование — непростое решение, ведь они могут потерять намного больше в денежном эквиваленте.

Айтишники, решившие заняться изучением английского, часто спрашивают, какие учебники лучше всего подойдут программистам , чтобы выучить английский очень быстро и на хорошем уровне. Наша статья расскажет о самых лучших учебниках и эффективных пособиях по английскому языку для программистов.

Зачем программисту учить английский?

Многие работники сферы IT решают учить английский. И часто английский по скайпу, поскольку для них дистанционное обучение- это естественная среда обитания.

Можно было бы сразу начать эту статью с вопроса – а зачем айтишникам вообще учить английский , если они и так его знают? Все программы написаны на английском, IT специалисты постоянно общаются с коллегами-носителями языка, вполне могут позволить себе самообразование.

Рассмотрим несколько причин начать более глубокое изучение английского:

Знание IT терминов- путь к успеху

Специалистам IT сферы нужно понимать компьютерные профессиональные термины на английском , и не просто знать перевод, а оперировать этими понятиями свободно и правильно.

К тому же, во многих языках программирования отсутствует русифицированный интерфейс, поэтому знание английского просто must-have.

Также английский нужен для чтения технической документации и справочных материалов.

Знание английского — путь по карьерной лестнице

На Западе очень ценят русских айтишников, но общаться с ними, конечно же, предпочитают на английском. Английский язык — лингва франка в общении между IT компаниями.

Если специалист хочет постоянно развиваться и совершенствоваться, ему не обойтись без посещения вебинаров, курсов и семинаров, которые ведут известные эксперты и конечно же, ведут на английском языке.

И главная «плюшечка» — подъем по карьерной лестнице программистом невозможен без знания языка . Ведь экзамен по нему вам придется сдавать каждый год, если вы работаете в EPAM, или использовать каждый раз при собеседовании на работу. Мечтаете работать в Google? Учите язык!

Как программисту выучить английский с нуля

Ваше огромное преимущество перед теми, кто только начинает учить английский — огромное количество английских терминов, с которыми вы работаете каждый день

У вас есть сильные и слабые стороны, которые вы можете с пользой использовать или улучшать.

Используйте преимущества

Постарайтесь извлечь пользу из того, чем вы априори владеете лучше остальных, а именно:

  • Логическое мышление – оно поможет в понимании грамматических структур. Можно сказать, что язык — это та же математика, только в словах. В нем тоже есть свои правила, формулы и схемы. Выучите их и пользуйтесь в речи.
  • Широкий словарный запас – «оживит» технические термины и поможет в разговорной практике. Вы уже знаете много слов по-английски, все эти термины постоянно мелькают на экране вашего монитора, да и с коллегами вы зачастую используете русифицированные варианты английских слов. Так что, можно сказать, пол-дела (или часть его) уже сделано.

Подводные камни в изучение английского

Однако вас ждут и подводные камни. Лучше сразу знать своих врагов в лицо, чтобы правильно с ними бороться и чтобы процесс изучения языка проходил максимально комфортно. Поэтому проведите небольшой анализ, есть ли у вас такие проблемы:

  • Неуверенное знание грамматики , из-за того, что в технических текстах используется простые конструкции и времена;
  • Языковой барьер – вы отлично общаетесь с компьютером, но порой вам может не хватать общения с людьми. Иногда многие ловят себя на так называемом «синдроме собаки», когда все понимают, а вот сказать не могут;
  • Проблемы с пониманием аудиоматериалов из-за редких возможностей слушать аудио или общаться с носителями. Соответственно программистам трудно овладеть информацией во время обучающих вебинаров и конференций в сфере ИКТ.

Лучшие учебники английского для программистов

С чего начать учить английский, если вы-программист? Конечно же, начинать язык нужно с хорошего курса. А хороший курс английского языка начинается с хорошего учебника , который служит базой для превращения имеющихся недостатков во владении языком в достоинства и преимущества.

Учебников английского для IT-специалистов множество. Самое главное — четко знать, какой у вас уровень языка и исходя из этого, выбирать учебник.

Учебники для начального уровня

  • English for Information Technology 1 – сочетает грамматику с узконаправленным словарем терминов в сфере IT. Словарь идет отдельно, каждое слово и фраза имеют определение и их можно использовать в собственных предложениях, устных или письменных.
  • Career Path Information Technology – трехуровневый курс английского по специальности Информационные технологии. С его помощью можно также развивать навыки чтения и письма.
  • Career Path Computing – здесь вы найдете все что нужно про компьютерные программы, операционные системы и программирование на английском.
  • Career Path Software Engineering – если вы хотите улучшить навыки общения на английском, обратите внимание на этот учебник. Широкий спектр тем для IT специалистов комбинируется с развитием речевых навыков.

Учебники для среднего уровня:

  • Oxford English for Information Technology – учебник предназначен для технических специальностей с уклоном в IT. Дает возможность не просто выучить язык тематически, но и использовать в общении.
  • Professional English in Use ICT — этот учебник предназначен для тех, чей уровень английского Intermediate и выше. Может показаться сложным, но дает огромное количество тем в сфере IT и объясняет слова в контексте.
  • English for Information Technology 2 – продолжение самого популярного учебника для айтишников. Здесь подробно рассматриваются темы, связанные с компьютерами, сетями, софтом, базами данных и прочими хитростями.
  • Check Your English for Computers and IT – если вы хотите углубить знания английского в IT сфере – выбирайте это пособие. Также в нем есть грамматические, лексические упражнения и словарь компьютерной терминологии.
  • English for Telecoms and Information Technology – это пособие подходит для широкого круга специалистов, которые могут найти как технические темы, так и поговорить насчет острых социальных вопросов, например «Зеленые IT»

В заключение:

Все эти учебники и дополнительный материал к ним можно найти в свободном доступе в Интернете и скачать для самостоятельного изучения . Вы можете загрузить только учебник или весь комплект с аудио и тестами. И потом каждый день понемногу проходить его, изучая английский.

Но, если вы не уверены, правильно ли используете английский язык – то welcome to IEnglish! Мы научим вас живому английскому, который вы сможете применять во всех сферах вашей жизни.

? Поделитесь со своими друзьями в социальных сетях

by HyperComments

Источник: https://ienglish.ru/blog/interesno-ob-angliiskom/kak-viuchit-angliiskiy-bistro-samomu/nuzhen-li-angliiskiy-programistam

Учим английские слова с помощью компьютерных программ — Как учить английские слова с помощью компьютера. Обзор программ

Источники видео:

https://www.youtube.com/watch?v=skoB1f-6pPo — 82видео.

Lini Английский язык. Максимально быстрое изучение английских слов

Изучаем лексику с программой Quizlet.com

Wipi. Учим английские слова видео (madeforipad.ru)

Как выучить английский язык с помощью компьютера?

Список маленьких и лёгких компьютерных программ для этой цели.

Перечисленные ниже бесплатные компьютерные программы для изучения английского языка,

в основном, очень маленькие (мини-программы), простые и лёгкие.

Association (544 кб) — запоминаем иностранные слова методом фонетических ассоциаций.

Basic English (26.5 кб) — изучаем базовый словарь английских слов.

Business Letters (508.5 кб) — благодаря этой программе

Вы усвоите структуру делового письма и правила написания таких писем.

BX Language acquisition (47.2 Мб) — поможет учить английские слова.

English Test (5.1 Мб) — покажет вам реальный уровень владения английским языком.

EnglishCheck (340 кб) — выводит на экран предложение на английском языке

и предлагает несколько вариантов ответов из которых нужно выбрать правильный.

EnglishWord (420 кб) — сами себе составляем уроки и мужественно их учим.

ETrainer 4800 (27.2 Мб) — программа-экзаменатор знания английского языка с выставлением оценок.

ETrainer 5000 (1.4 Мб) — мини версия предыдущей программы.

EZ Memo Booster (1 Мб) — бесплатная компьютерная программа,

которая поможет вам быстро и эффективно пополнить словарный запас.

Exerciser (177 кб) — набор упражнений для закрепления Ваших познаний в английском языке.

English Grammar In Use (735 кб) — курс грамматики английского языка, состоящий из 130 уроков.

FVords (505 кб) — имеет 10 основных режимов, 30 разнообразных тем, 15 тренировочных текстов,

около 30000 слов, выражений и статей в базах, 

около 70000 слов в англо-русском и 40000 в русско-английском словаре.

Hangman (31 кб) — программа-игра, основана на принципе отгадывания слов

или выражений на английском языке.

Irregular Verbs (23.9 кб) — программа для заучивания английских неправильных глаголов.

Language Memory Bomber (2.3 Мб) — используем зрительные образы и отвлекающие приемы,

имеется встроенный синтезатор речи, позволяющий слышать произношение слов.

Language Study (509 кб) — отображает английские слова с их переводом поверх всех окон.

Lex! (540 кб) — лексический тренажёр.

Repeng — программа-репетитор по английскому языку.

Selfln (1.1 Мб) — запоминаем английские слова методом многократного повторения.

WordsTeacher (760 кб) — изучаем иностранные слова, фразы, недлинные выражения,

не отрываясь от процесса работы на компьютере.

Тренажер перевода слов (230 кб) — заучиваем написание слов английского языка.

Rosseta Stone, “Динамическое погружение” (Dynamic Immersion) — уникальная программа. 

Разговорные аудиокурсы позволяют с нулевыми знаниями добиваться неплохих результатов

уже через месяц. 

Речевой этикет – программа-справочник содержит правила речевого поведения. 

Источник:  http://optimakomp.ru/kak-vyuchit-anglijjskijj-yazyk-s-pomoshhyu-kompyutera/

(здесь Вы сможете ознакомиться с вышеперечисленными программами).

! ! ! Занимайтесь на обучающих сайтах

В статье «5 сайтов для изучения английских слов» вы найдете отличные ресурсы для обучения.

http://englishteststore.net/index.php?option=com_content&view=article&id=11404&Itemid=276%3f

— тесты на определение вашего словарного запаса.

К английскому слову дается четыре определения на английском языке.

Необходимо выбрать правильный ответ.

http://esl.fis.edu/vocab/index-e.htm — 

дан список тем по отработке лексики (начальная школа), например «Animals»,

появляется картинка и 10 слов на английском языке, необходимо выбрать слово,

соответствующее картинке, и успеть дать ответы за определенное время.

http://esl.fis.edu/vocab/index-h.htm — уже более сложная лексика для уровня Pre-Intermediate.

http://www.learnenglish.de/flashcardspage.html — флэш-карточки в электронном виде,

можно учить английские слова онлайн.

http://www.englishspeak.com/english-words.cfm —  знание1500 наиболее употребляемых слов,

позволят расширить лексический запас. Все слова озвучены носителями языка.

http://www.englishspeak.com/english-phrases.cfm — 1000 наиболее употреляемых фраз.

Вы сможете изучать новые слова в контексте. Все фразы озвучены носителями языка.

Источник: https://www.kursoteka.ru/course/6667/lesson/24151/unit/57244

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector