Маленький, большой, высокий: тонкости употребления — учим английский вместе

Лингвистический центр BigApple

Добро пожаловать на сайт лингвистического центра BiG APPLE!

Чтобы начать обучение вам необходимо пройти тест и определить свой уровень владения языком. Мы предлагаем вам ориентироваться по международной системе.

Beginner (начальный или нулевой уровень) — приступая к изучению английского языка на этом уровне, вы начинаете обучение с самого начала, возможно, вы знаете несколько самых простых слов, таких, как STOP и можете поприветствовать и попрощаться, сказав по-английски только «хай» и «бай».

Завершив обучение на этом уровне, человек использует очень узкий диапазон общеупотребительного языка: может представиться, заказать кофе, такси, билеты и, сделав над собой усилие, понять собеседника в случае, если тот будет тщательно выбирать самые примитивные выражения и старательно их проговаривать, возможно, по нескольку раз.

Общее понимание возможно только с посторонней помощью.

Elementary (элементарный уровень) — обучение на элементарном уровне расширяет словарный запас и набор ситуаций, в которых вы можете ограниченно взаимодействовать с окружающими. Вы учитесь пользоваться несколькими простейшими, чаще всего употребительными временами и грамматическими конструкциями.

На элементарном уровне английским языком обычно владеют те, кто изучал английский язык только в обычной средней школе и не проявлял особого интереса к этому предмету… Студенты, закончившие элементарный уровень обучения используют небольшой объем английского языка как правило, только для практических целей, сознательно ограничивая время коммуникации.

Часто устное общение не бывает успешным, но понимание возможно после повторения и/или с посторонней помощью.

Pre-intermediate (уровень ниже среднего) — на этом уровне, как правило, английским языком владеют те, кто изучал английский язык не только в средней школе, но и занимался языком самостоятельно или изучал английский в колледже, университете или некоторое время посещал курсы английского языка. Сразу добавлю, что отличники, как правило, выходят далеко за рамки этого уровня уже в средней школе. Завершив обучение на этом уровне, вы уже сможете общаться по-английски без посторонней помощи в основных повседневных ситуациях. Изучена только самая основная грамматика, словарный запас состоит из наиболее общеупотребительных слов, используется базовый набор конструкций английского языка в знакомых ситуациях, не требующих быстрой реакции. Время коммуникации ограничено, но понимание возможно.

Intermediate (средний уровень) — часто обучение на этом уровне затягивается, поскольку средний уровень владения английским языком предполагает умение неплохо решать повседневные житейские задачи, адекватно используя английский язык в знакомых ситуациях. Для эффективной работы в офисе этот уровень не достаточен: вы можете сообщите основное, но часто испытываете трудности.

Upper-intermediate (уровень выше среднего) — развив навыки владения английским языком до этого уровня, можно эффективно выполнять повседневную офисную работу. К концу этого уровня изучена и освоена вся основная грамматики английского языка, не изученными остаются отдельные не часто встречающиеся тонкости.

Это минимально необходимый рабочий уровень для секретаря или менеджера (примерно соответствует уровню FCE, IELTS 5.5 и уровню B2 по европейской классификации). Уровень позволяет вам использовать английский язык в большинстве ситуаций.

Вы ещё можете испытывать заметные трудности, однако успешно преодолеваете их и самостоятельно восстанавливаете процесс коммуникации.

Однако, если вам необходимо понимать тонкости контрактов и отличать оттенки значений в сложных ситуациях деловых переговоров, а также умение интенсивно воспринимать большие объемы новой информации, как это происходит, например, при обучении в зарубежном университете, вам необходимо изучать английский язык на следующем уровне.

Advanced (продвинутый уровень) — в большинстве случае позволяет поступить в зарубежный университет, где преподавание ведется только на английском языке и успешно получать высшее образование по широкому кругу специальностей.

Обучение английскому языку на продвинутом уровне в основном сосредоточено на изучении тонкости употребления слов, идиоматических выражений, изучаются редкие грамматические явления и культурные особенности употребления английского языка. То есть вы учиться успешно пользоваться английским языком в различных ситуациях.

Закончив обучение на продвинутом уровне, вы редко испытываете затруднения и чувствуете неуверенность. Но, например, юристу, врачу или дипломату этого уровня будет не достаточно. Владение английским языком на продвинутом уровне пока еще выдает в человеке иностранца.

Поэтому в тех случаях, когда необходимо успешно конкурировать с образованными носителями английского языка требуется изучать английский язык на следующем уровне.

Proficiency (профессиональный уровень) — изучение английского языка на этом уровне необходимо в случаях, когда вам нужно не просто успешно взаимодействовать, но и эффективно конкурировать с образованными носителями языка, то есть с теми, кто родился, вырос и получил высшее образование в англоязычной среде. Изучение английского языка уровне Proficiency в основном состоит в значительном расширении словарного запаса и изучении тонкостей употребления английского языка. Изучаются разнообразные оттенки значений слов и выражений в различном контексте. В том числе могут изучаться тонкости профессионального жаргона и/или характерные особенности употребления английского языка в отдельных англоязычных странах. Освоив английский язык на «профессиональном» уровне, вы приобретаете языковую культуру идентичную той, которой обладают образованные носители английского языка.

Источник: http://www.bigapple56.ru/static/languages.html

Простой способ учить английские слова быстрее и эффективнее

Если ваша цель — пополнение словарного запаса, то, возможно, эта заметка окажется для вас полезной. Сегодня я хочу рассказать об одной вещи, которая, подобно GPS-навигатору, приведет вас к цели наилучшим маршрутом. Пользуясь ей, вы сможете учить новый словарь гораздо быстрее и запоминать его гораздо лучше — по сравнению с обычными методами.

Речь идет о “Методе 90 секунд”. Я уже писал о нем летом 2013 года, но с тех пор в этот метод добавилось несколько очень важных деталей, которыми я и хотел бы поделиться.

Но сначала позвольте рассказать маленькую историю.

Представьте себе, что фермер Корнелиус купил дорогие семена прекрасных голландских помидоров. Вырастая, они становятся желто-оранжевыми и потрясающе вкусными. От момента посадки до сбора плодов обычно проходит три месяца.

Корнелиус посадил ценные семена и стал поливать. Прошло два месяца. Из семян выросли красивые зеленые кусты и на них даже уже появились маленькие завязи. И вдруг фермер Корнелиус взял и охладел к своим помидорам. И перестал их поливать.

Как вы думаете, что было потом?

Нетрудно догадаться: очень быстро все растения завяли, и никаких вкусных желто-оранжевых помидоров фермер Корнелиус так и не съел.    

Странная, можно сказать, абсурдная история, правда?  Два месяца усилий привели к такому же результату, как если бы фермер не делал вообще ничего? Нет, даже еще хуже: ведь если бы он не делал ничего, то не потратил бы зря массу времени и сил.

Читайте также:  А вы знали, что существуют полезные техники чтения? - учим английский вместе

А что в изучении иностранных языков?

Дело в том, что наша память отличается одной интересной особенностью. Мы хорошо запоминаем информацию, с которой сталкиваемся примерно семь-девять раз в различных ситуациях. Подчеркиваю: не с усилием учим, а просто сталкиваемся.

Но на которой фиксируем внимание полностью, а не вскользь. Такое количество раз нужно нейронам головного мозга, чтобы образовались достаточно прочные связи между ними.

Если повторов меньше, нейронные связи получаются недостаточно крепкими, и мы забываем информацию.

Получатся, встретившись со словом или фразой семь-девять раз, мы ее запомним без усилий?

Да. Эти “эксперименты” я многократно ставил на себе, изучая разные языки, а еще на наших студентах, которые, получив достаточое количество повторов, демонстрировали просто потрясающе высокий процент запоминания слов к концу разговорного курса.

Итак, понятно, что помидоры надо прекращать поливать, только когда закончится “производственный цикл” — то есть мы сорвем с куста спелый красный помидор. И не раньше.

И в точности так же понятно, что раз уж мы записали в словарь новую фразу, то с ней нужно обязательно встретиться впоследствии 7-9 раз. И не меньше. А иначе результата просто не будет.

Что для этого нужно сделать?

Организовать точный учет повторений.

Для этого наверху каждой Vocabulary Paper в нашей школе находится Revision Chart. То есть табличка, в которую ставится новая дата каждый раз, когда студент повторяет материал.

Как это работает?

На уроке в словарный документ записывается десяток-полтора новых фраз.

На следующий день студент читает вслух этот листок. Помните? Не пытаясь выучить, а просто фиксируя внимание. Читает каждую фразу два-три раза. Больше не нужно — это все равно, что налить в растение слишком много воды. Но обязательно вслух.

После этого ручкой в Revision chart записывается дата такого повторения. А карандашом пишется дата следующего повторения. Это очень важный момент.

Если не запланировать повторение сразу, то велика вероятность, что вы забросите свою Vocabulary Paper, не дойдя до заветной цифры 7-9 раз. То есть вырастите кусты помидоров, но плодов не дождетесь.

Пожалуйста, помните: 4-5 повторов — практически бесполезно!

Вот еще несколько важных тонкостей этого метода.

1) Записывать слова нужно только в контексте. Система “слово — перевод” по сравнению с системой “пишем фразу в контексте” — все равно, что старый калькулятор по сравнению с современным компьютером. Записывая слово в контексте, мы получаем массу ценных деталей (предлоги, артикли, порядок слов, и т.д.), а главное — при случае сможем сразу сказать готовую фразу в разговоре.

2) Весь словарь, который мы таким образом учим, неизбежно делится на три категории: фразы легкие, обычные и сложные. “Правило семи-девяти раз” работает для обычных слов.

Иногда будут слова легкие (например, похожие на русские), для них хватит и 4-5 раз. Неизбежно будут и трудные слова.

Если для них не хватит 7-9 раз, то нужно применить “тяжелую артиллерию”: сфокусированно, четко и эмоционально повторить каждую фразу вслух раз 10-15 и сделать это еще в два-три других дня.

3) Изученный словарь нужно использовать в живой речи! Это — один из главнейших секретов. If you don’t use it, you lose it. В следующей же беседе по-английски сознательно используйте именно новые слова, а не старый словарный запас. Иначе получится, что урожай помидоров вы соберете, но так их и не съедите. И, грустя от свой бесполезности, они просто-напросто сгниют…

Кстати, почему метод называется “90 секунд”? Потому что если правильно вести учет повторений, то на прочное запоминание каждой фразы уйдет примерно 90 секунд — 9 повторов по 10 секунд.

Попробуйте — этот метод работает прекрасно. Можете сделать это прямо сейчас: в прошлых двух заметках (про вежливость и про идиомы) было два упражнения. Распечатайте их, сделайте Revision chart — и вперед. Если будете точно следовать рекомендациям, результат вас приятно удивит!

Спасибо и до скорой встречи,

Anthony

Cайт школы Антона Брежестовского — brejestovski.com

Источник: https://brejestovski.livejournal.com/81328.html

Много не мало о many/much, few/little в английском языке

Обычно нам хочется всего много и побольше, и даже можно без хлеба. Мешает только то, что другим хочется не меньше нас. Англичане в этом ушли недалеко от говорящих на любом другом языке. У них тоже есть понятие «много» или «мало». Вот только с присущей британской щепетильностью и дотошностью каждое из этих слов переводится на английский в двух вариантах: many/much и few/little.

Впрочем, обо всем по порядку.

Много
Начнем с любимого. Что выбрать: many или much? В английском (как и в русском) есть существительные исчисляемые и неисчисляемые.

В этом нет ничего страшного и идентифицировать их очень легко. Придя в магазин, вы сможете сказать: «Мне нужен один мясо»? Вот. Значит, оно – неисчисляемое. Поэтому много мяса – это much meat.

Зато яйца можно считать до бесконечности. Поэтому много яиц – many eggs.

Всё просто до неприличия.

Мало
Опять вспоминаем исчисляемые/неисчисляемые существительные. То, что спокойно считается, может сопровождаться few. А что нельзя считать – little.

There are few apples in my bag, where are the others? В моей сумке яблок-то маловато будет, где остальные?
She’s got little milk in her cup, bring some more. У нее в чашке мало молока, принеси еще.

Немного
Это такой политкорректный компромисс между много и мало. То есть вроде как мало, но вам вполне достаточно. Например, пришли вы в гости, стали кушать вкусный Оливье, салат понравился и вы решили доложить пару ложек.

И только потянулись к тазику с любовно нарезанными овощами, как хозяйка удивленно спрашивает: «А разве вы уже съели свою порцию?» И тут, чтобы не показаться обжорой, вы скромно опустите ложку и пробормочете: «Да, есть немножко» И тихо доедите свою порцию.

Для выражения такого извращения англичане придумали добавлять артикль aк словам little/few.

He’s got a few castles already, should be enough, isn’t it? У него уже есть немножко замков – должно хватить, не так ли?
I see a little cheese on the table, we won’t die! Я вижу немножко сыра на столе, мы не умрем! (из диалога двух мышек)

Читайте также:  №15 преодолеваем экстренные ситуации с английским - учим английский сами

Неизбежные примечания
Без этого картина не была бы полной. Еще a little и хватит.

Ко всем прилагательным, обозначающим количество, можно смело добавлять разные интересные наречия: too (слишком) и so (настолько).

There is too much beer for you! – Да для тебя уже слишком много пива.
She’s got so many dresses that can wear another one every day! – У нее столько платьев, что она может носить каждый день разное!

А чего у вас много или мало имеется?

специально для iloveenglish.ru 

Источник: https://iloveenglish.ru/stories/view/mnogo_ne_malo_o_many_much_few_little_v_anglijskom_yazike

Эквиваленты слов «мало», «меньше», «много», «больше» в английском языке

Уважаемые посетители сайта www.englishhobby.ru! На этой странице вы найдете материалы по следующим темам: «Мало» перевод на английский. «Меньше» перевод. «Много» перевод на английский. «Больше» перевод. «Меньше» перевод. «Много» перевод на английский. «Больше» перевод. «Немного» перевод на английский. «Несколько» перевод.

Откроем один секрет вебмастеров: около двух тысяч человек ежемесячно задают поисковые запросы в «Яндексе», подобные следующим: «Как перевести с русского на английский слово «маленький»? Или просто: «маленький перевод +на английский», «маленькая перевод +на английский», «маленький перевод», «маленькая перевод», «меньше перевод».

Удивительно, ведь есть же онлайн словари (например, отличный словарь multitran), но нет, хотим, чтоб эти слова были в тексте, а не в словаре.

Ну что ж, сайты создаются для людей, поэтому, пойдем навстречу этой категории населения и расскажем, как переводится слово «маленький» («маленькая») и некоторые другие слова, называющие размер, объем чего-либо.

Маленький / маленькая (по размеру) — small (меньше среднего размера), little (небольшой).

Маленький / маленькая (по количеству человек, по объему и т. п.) — little.

Очень маленький (по размеру) — tiny.

Большой (по размеру) — large (больше среднего размера), big (более общее).

Очень большой — huge.

Иногда те, кто не занимается переводом текстов на английский язык профессионально, неверно переводят  такие слова как «мало», «меньше», «много», «больше». Эту проблему несложно решить, запомнив значение следующих английских слов — few, little, a few, a little, much, many, a lot of, fewer, less, more.

Итак:

Few — мало исчисляемых предметов (предметов, которые можно сосчитать), например, компьютеров, людей (людей хоть и нельзя сосчитать «раз, люди, два, люди», но с ними употребляется в се-таки few).

Little — мало неисчисляемого (того, что нельзя сосчитать), например, любви.

A few — несколько исчисляемых предметов (предметов, которые можно сосчитать), например, кошек.

A little — немного неисчисляемого (того, что нельзя сосчитать), например, сыра.

Much — много неисчисляемого (того, что нельзя сосчитать), но часто, когда этого «много» нет, т. е. в отрицательных предложениях, например, у меня немного порошка = у меня нет много порошка.

Many — много исчисляемых предметов, например, часов.

A lot of — много исчисляемых предметов или неисчисляемого (подходит для всего).

Fewer — меньше исчисляемых предметов, например, сапог.

Less — меньше неисчисляемого, например, льда.

More — больше исчисляемых предметов или неисчисляемого (подходит для всего).

И не забывайте про союз than (чем), используемый при сравнении: В моей комнате больше света, чем в твоей.

Как мы это переведем? Правильно, There is more light in my room than in yours, так как more (больше) — «универсальное» слово, оно подходит для всех имен существительных.

  А предложению «Она сделала меньше ошибок, чем ты» соответствует английское «She has made fewer mistakes than you have», так как ошибки (mistakes) исчисляемы, их можно сосчитать и их, в данном случае, мало. 

Как правильно переводить с русского на английский

Английская грамматика

Шуточный тест по английскому языку

Транслитерация с русского на английский

Карта сайта

На главную 

Источник: http://englishhobby.ru/grammar/little_few_less_much_a_lot_of_many_more/

6 «ляпов» в английском, которые выдадут в вас русского

Сегодня ни у кого нет сомнений, какой язык можно по праву назвать интернациональным – конечно же, английский. Но «интернациональный» еще не означает «общепонятный». Это для англичан и американцев не составляет никого труда практически в любом уголке мира общаться на родном английском языке, а остальным приходиться учить его, как иностранный.

Вместе с тем, даже если вы отлично им овладеете, это не убережет от ситуаций, когда за рубежом вас после первых же слов примут именно за русского, а не за жителя любого другого государства. И виноват здесь даже не акцент – дело в конкретных ошибках, допускаемых из-за разницы в словоупотреблении в английском и русском.

Познакомьтесь с некоторыми «ляпами», чтобы никогда не повторять их в жизни.

Итак, чего же нельзя делать?

Ляп №1: забывать про многообразие лексики

Английский столь же богат на синонимы, как и русский. И не менее странный по части тонкостей их употребления. Так, если на простой вопрос «How many fingers do you have?» («Сколько у вас пальцев?») вы без раздумий ответите «Twenty» («Двадцать»), ваш собеседник очень удивиться.

Почему? Просто самих «fingers» (пальцев) у человека 8, а вот два больших пальца англичане называют «thumbs». Это объясняет распространенная одобрительная фраза «thumbs up», которая иллюстрируется поднятым вверх большим пальцем.

К слову, пальцы на ногах называют не «fingers» и даже не «thumbs», а «toes» — будьте внимательны.

Ляп №2: употреблять архаичные фразы

Не переусердствуйте с желанием впечатлить носителей английского своими лингвистическими знаниями – в этом стремлении вы можете показаться не просто не остроумным, но и смешным. Стоит учитывать, что со временем язык претерпевает изменения.

Если сегодня в компании молодых англичан или американцев вы захотите блеснуть знанием фразы «a little pot is soon hot» («дурака легко вывести из себя»), вас или совсем не поймут, или воспримут дословно — «маленький горшок быстро нагревается».

Подобные выражения остались в прошлом веке, так что, не употребляйте слова слишком вольно, иначе будете попадать в неловкие ситуации.

Ляп № 3: путать «dinner» и «supper»

Распространенная ошибка тех, кто учился еще по старым советским учебникам. В них четко говориться, что «dinner» — это обед, а «supper» — ужин. Не исключено, что несколько десятков лет назад англичане говорили именно так, но с сегодняшними реалиями информация в советских учебниках имеет мало общего. Сравните и запомните:

1) Раньше было так:

  • завтрак;
  • dinner – обед;
  • supper – ужин;
  • lunch – полдник.

2) А теперь вот так:

  • breakfast – все тот же завтрак;
  • lunch – ланч (обед)
  • dinner – ужин.
Читайте также:  Деловое письмо – что это такое? - учим английский сами

Ляп № 4: отвечать «Да нет»

«Да нет» — исключительно русская лингвистическая особенность. Эту фразу не поймет ни один иностранец, поэтому даже не пытайтесь использовать ее в своей речи.

Тем более, что английский является до снобства правильным: здесь признают только «да» или «нет» – «yes» или «no». Если же вы неуверенны в чем-то, лучше сказать «maybe» («возможно»).

Но не употребляйте «да нет, наверное» в одной конструкции – это заведет вашего собеседника в тупик.

Ляп №5: двойное отрицание

Еще одна норма русского, абсолютно не свойственная англичанам. Чтобы передать в своей речи отрицание, вполне достаточно сказать «never», «nobody», «nothing» без частицы «not». Например, предложение «Она никогда не разговаривала с нами» на английском будет звучать «She never talked to us». Не прибегая к двойному отрицанию.

Ляп №6: использовать единственное вместо множественного и наоборот

Что в русском, что в английском существительные могут быть исчисляемыми и неисчисляемыми. Но совпадают они не очень часто. Так, самый простой пример – «деньги».

В русском данное слово используют во множественном числе, тогда как в английском эквивалент «money» употребляют исключительно в единственном. Еще один образец – «волосы» («hair»).

Так, «Ее волосы красивые» будет звучать, как «Her hair is beautiful».

Безусловно, с иностранцев спрос всегда невелик – на то они и иностранцы. Но кто сказал, что из-за этого не нужно совершенствовать свой язык? Еще как нужно! И начните с того, что подумайте, не встречаются ли в вашей речи вышеперечисленные «ляпы»?

Источник: http://engmatrix.com/blog/6-ljapov-v-anglijskom-kotorye-vydadut-v-vas-russkogo/

SMALL VS LITTLE — Как выучить английский

Тонкости употребления, близких по значению слов

Во время изучения английского мы часто наталкиваемся на слова-синонимы, которые, несмотря на то, что являются близкими по значению, употребляются в совершенно разных ситуациях.

Такие слова нередко сбивают с толку и вызывают трудности. Сегодня мы рассмотрим, какая разница между словами small и little.

Эти два слова очень близки по значению, и оба переводятся как «маленький», однако используются в разном контексте.

Сразу хотим предупредить, что в этой статье речь пойдет исключительно о прилагательных. Того, что little так же является наречием (мало) и существительным (немногое), мы касаться не будем.

Small

Означает «маленький по размеру, объему, количеству» и является антонимом к словам big и large.
Как правило, это слово в контексте является нейтральным и не несет в себе эмоциональной окраски.

Используется:

  1. Когда мы говорим о размере или величине:
  2. Когда мы говорим о размере одежды:
  3. Когда говорим о небольшом количестве чего-то:

Little

Это слово так же означает «маленький», однако придает сказанному эмоционального окраса.

Используется:

  1. Когда мы говорим о чем-то небольшом в плане силы, важности или возраста. То есть, этим словом мы, как бы, выражаем идею «малости». Например, когда мы говорим о маленьком ребенке, то скорее будем использовать little, а не small:
  2. Когда мы подчеркиваем незначительность чего-то:
  3. Когда мы говорим о расстоянии или временном промежутке, little используется в значении близкий, короткий

Еще несколько важных моментов:

Стоит отметить, что в предложении little зачастую стоит перед существительным, в то время как small – после:

— Every woman should have a little black dress
У каждой женщины должно быть маленькое черное платье.

Но: — This black dress is small

Это черное платье маленькое (по размеру).

Как правило, слово little не используется со следующими словами:

— quite — rather — very

— too.

Также, в отличие от small, оно не имеет степеней сравнения, если выступает прилагательным в предложении.

Кроме того, стоит запомнить устойчивые словосочетания со словом little, которые являются исключениями из общих правил: — little finger

— little hand

Вопреки правилам, здесь little означает маленький по размеру по сравнению с другими объектами.

Надеемся, эта статья помогла разобраться с тонкостями употребления слов small и little. Попробуй составить несколько собственных примеров с каждым из них, чтобы закрепить этот материал, и раз и навсегда забыть о путанице в этих словах.

Источник: https://tryeng.ru/archives/1602

«Много» и «мало» по-английски

Home » Английский для начинающих » «Много» и «мало» по-английски

Как сказать по-английски «много» или «мало»? К сожалению, правильное употребление этих неопределенных местоимений much, many, few, little, a lot of, plenty — вызывает трудности.

Используются эти слова буквально на каждом шагу как в разговорной речи, так и в письменной, поэтому необходимо понять и запомнить, как их правильно применять.

Применяя эти неопределенные местоимения в первую очередь нужно обратить внимание на существительное: является ли оно исчисляемым то есть, обозначает предметы, которые можно сосчитать) или неисчисляемым (предметы сосчитать нельзя).

Давайте рассмотрим, как правильно использовать much, many, few, little, a lot of, plenty. Если мы переведем эти слова, то станет ясно, much, many,  a lot of (lots of),  plenty of обозначают большое количество чего-то, то есть, «много», а  few, little — наоборот, малое количество, то есть «мало».

Много: «much» и «many»

Для начала давайте научимся правильно говорить по-английски «много». Местоимение – much применяется к неисчисляемым существительным, а many — к исчисляемым.  (подробнее о классификации «исчисляемое — неисчисляемое» читайте в посте об английских именах существительных)

  •  Как правило, в утвердительных предложениях для обозначения большого количества чего-либо используются слова «a lot of / lots of / plenty of», поэтому можете смело их использовать, не раздумывая над тем, исчисляемое это существительное или нет. В отрицательных и вопросительных предложениях обычно употребляются much и many.

 Мало: «little» и «few»

По тому же принципу используются little и few. Little употребляется с неисчисляемыми существительными, а few — с исчисляемыми. 

Few visitors– мало посетителей

Few questions– мало вопросов

Few eggs– мало яиц

Little butter – мало  масла

Little homework  — мало домашнего задания

Little information– мало информации

  • В современном разговорном английском языке часто вместо few  и little употребляются not many и not much соответственно:

Немного: «a little» и «a few»

С неисчисляемыми существительными неопределенное местоимение a little означает «немного», «a few» с исчисляемыми означает «немного, несколько».

  • Обратите внимание, что a little и a few имеют более позитивное значение, чем little и few:

We have little money, we are very poor — У нас мало денег, мы бедны.  

Источник: http://englsecrets.ru/anglijskij-dlya-nachinayushhix/much-many-few-little.html

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector