Разговорная лексика – colloquial lexis — учим английский сами

Разговорная лексика английского языка — современные тенденции — Изучение английского. Методики и материалы

Существует множество лексических особенностей в речи, касается это и изучения английского языка.

Что касается такой области, как английский разговорная лексика, тот тут очень много интересного материала и есть, о чем поговорить.

Для обозначения новых социокультуных ситуаций появляются новые слова.

В это время с новой силой проявляется и типичная для разговорной лексики обратная мораль, бунт против условности и доходящей порой до истерики подчёркнутость собственной «человечности», принимающей всё, что бросает вызов скуке «правильной» жизни.

В наши дни разговорная лексика английского распространена гораздо больше, чем до этого, а понимаем практически также хорошо, как нейтральная. И хоть она не признаётся нормативными словарями, сегодня она является активной составляющей языка. На основе этого и строится разговорный английский язык.

Уже двадцать лет назад статистика утверждала, что средний американец использует в своей речи 10% сниженной лексики. Да и по своей природе это преимущественно язык устного, а не письменного общения.

Быстрее других пластов разговорная лексика отражает общее направление максимальной сжатости чувства в слове – лаконичности, доходящей до условности. В таком повышенно эмоциональном общении важна оперативность, которую дают клише. Налицо уплотнение лексических единиц.

Итак, разговорная лексика «предпочитает»:

  • короткие слова;
  • относительную бездумность;
  • символичность употребления слов.

Классификация разговорной лексики

Для того, чтобы освоить самостоятельное изучение английского языка, иногда необходимо знать основу — это будет полезно и старожилам, и тем, кто относится к группе — «английский язык для начинающих».

Так, те же самые часто употребляемые фразы на английском языке носят отпечаток разговорной лексики — всегда лаконичной.

По семантическому признаку различают несколько разрядов:

  1. констатирующие номинации лица, обозначающие негативную с точки зрения интересов общества (или его большинства) деятельность, занятия, поступки, поведение кого-либо: operator «вор, мошенник, карманник»; junker «наркоман, сидящий на игле, особенно на героине»;
  2. слова, обозначающие действия или качества, свойства кого-либо или чего- либо. Среди таких слов есть слова констатирующей семантики и слова оценочные, с яркой экспрессивной окраской: shit «чёрт, дерьмо, лажа», bubs «буфера, большие женские груди»;
  3. зоосемантические метафоры, содержащие, как правило, негативные оценки адресата речи и грубую экспрессию неодобрения, презрения, пренебрежения: ape «негр, горилла»; cow «корова, некрасивая и толстая женщина»;
  4. слова и словосочетания, в самом значении которых при констатирующем характере семантики, содержится негативная оценка деятельности, занятий, поведения кого-либо, сопровождаемая экспрессивной окраской: trash ‘вандал’, whore-hoper «ходок, потаскун, сперматозавр»;
  5. слова и словосочетания, в самом значении которых заключена негативная (мат) оценка кого-либо как личности, с достаточно сильной негативной экспрессией: shit-head «дурак, говнюк»; dingey «негритос»; puta «путана, проститутка, давалка».

В английском языке составителями словарей выделяется, по степени сниженности разговорных лексем, классификация следующего рода:

1) грубую (rough): bloody «проклятый»;

2) презрительную (contemptious): spown «плодиться»;

3) пренебрежительную (scomfull): a sad drunkard «горький пьяница»;

4) разговорную лексику(colloquial): to hike «гулять, ходить пешком»; pine

По сфере употребления в разговорном английском языке лексика обозначается в англо-русских словарях следующими пометами:

  1. помета «прост.» обозначает «лексику малокультурной городской среды, известную и употребительную, в отличие от диалектной, повсеместно». Лексемы, относимые к просторечиям: whozat? «who is that?»; wassamatter? «what is the matter?»;
  2. помета «диал.» маркирует слова народных говоров, не входящие в словарный состав литературного языка и ограниченные в своём употреблении определенной территорией: If yoh see a policeman warn da brotha! (ямайский английский) «If you see a policeman warn the brother!»;
  3. помета «жарг.» указывает на слова, не входящие в состав литературного языка, с помощью которых отдельные профессиональные группы обозначают предметы и явления уже имеющие свои наименования в общеупотребительной лексике языка: over the hill «смывшийся из тюрьмы»;
  4. помета «сленг» сопровождает слова, противостоящие традиционно официальному, общепринятому языку, понятному лишь представителям сравнительно узкого круга лиц, принадлежащих к той или иной группе, которая ввела в обиход данное слово или выражение: hay-eater «белый человек», suede «чёрный» – негритянский сленг.

Некоторые выделют в свою очередь лишь собственно разговорную, а также грубую и презрительную лексику:

  • оскорбительную лексику – слово (выражение), используемое с целью оскорбить: geese «евреи»;
  • презрительную лексику – слово (выражение), выражающее презрение: rag- head «индус, азиат»;
  • ругательную лексику: to fuck «трахать, иметь».

Таким образом, существует множество точек зрения по поводу разговорной лексики английского языка. Но в одном они сходятся точно — в упрощении применения разговорного английского, английской разговорной речи. Это вызвано в том числе со всеобщей демократизацией.

Источник: http://www.comenglish.ru/razgovornaya-leksika-anglijskogo-yazyka-sovremennye-tendentsii/

Некоторые проблемы лексикографирования немецкой разговорной лексики (на примере немецких разговорных глагольных единиц)

УДК 81-25

DOI: 10.18384/2310-712X-2017-6-59-67

НЕКОТОРЫЕ ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИКОГРАФИРОВАНИЯ НЕМЕЦКОЙ РАЗГОВОРНОЙ ЛЕКСИКИ (НА ПРИМЕРЕ НЕМЕЦКИХ РАЗГОВОРНЫХ ГЛАГОЛЬНЫХ ЕДИНИЦ)

Юшкова ЛА.

Удмуртский государственный университет 426034, г. Ижевск, ул. Университетская, 1, Российская Федерация Аннотация. Статья посвящена анализу дефиниций коллоквиальных лексем, включённых в словари общелитературной и разговорной лексики современного немецкого языка.

Предметом исследования послужили немецкие глагольные единицы с предложными частицами, которые во всех рассмотренных словарях (или в большинстве из них) маркированы как разговорные. Основная цель анализа заключается в выявлении типичных проблем, возникающих при лексикографировании разговорно-окрашенных лексических единиц.

На конкретных примерах рассматриваются случаи включения в словари малоупотребительных лексем, несовпадений дефиниций одной лексемы в разных словарях, неполного описания семантических характеристик лексемы.

Ключевые слова: немецкая разговорная лексика, коллоквиальная лексикография, глагольные единицы.

PROBLEMS OF LEXICOGRAPHIC DEFINITIONS OF GERMAN COLLOQUIAL LEXIS ( STUDY OF GERMAN COLLOQUIAL VERBAL UNITS)

L. Yushkova

Udmurt State University

1 Universitetskaya street, Izhevsk 426034, Russian Federation

Abstract. The article presents the analysis of the colloquial lexemes definitions included in the dictionaries of common literary and colloquial lexis of the modern German language.

The subject of the research is the German verbal units which are marked as colloquial in all analyzed dictionaries (or most of them). The main purpose of this analysis is to find out the typical problems which occur in the lexicographic description of colloquial lexemes.

The research material is German colloquial verbal units.

Some specific examples are taken as the cases of including rarely-used lexemes in the dictionaries, discrepancy of one and the same lexeme definition in different dictionaries, and incomplete description of the semantic characteristics of the lexemes. Key words: German colloquial lexis, colloquial lexicography, verbal units.

Целью написания статьи являются и разговорной лексики и выявление критический анализ содержания сло- типичных проблем в лексикографи-варей немецкой общелитературной ческом описании значения немецких

© Юшкова Л.А., 2017.

коллоквиальных глагольных единиц с приглагольными частицами.

Особенности описания немецкой разговорной лексики в словарях довольно редко становятся объектом исследования. Необходимо упомянуть работы И.Г Ольшанского (1973), Л.К. Синягиной (1984) и Н.И. Хомутской (2002) [3; 4; 5]. Отдельного внимания, бесспорно, заслужив ают труды В. Д.

Девкина [1; 2], который не раз указывал на значительные трудности, связанные с лексикографической фиксацией разговорной лексики. Проблемы возникают в первую очередь в связи с подвижностью разговорного фонда, неустойчивостью его границ и нежёсткостью норм разговорного словоупотребления [1, с. 183, 184].

Проницаемость разговорной нормы для единиц, относящихся к другим вариантам языка, служит причиной нечёткости критериев отбора разговорного словника и, вследствие этого, расхождений в тарификации разговорной лексики соответствующими словарями1. Уместно привести здесь мнение В.Д.

Девкина, который считал, что даже носители языка ощущают функционально-стилистическую принадлежность слов по-разному, а «степень уместности выбо-

1 Некоторые немецкие лингвисты с недоверием относятся к помете «разговорное» в словарях [см., напр.: 9, s. 90].

Это связано с тем, что в немецкой германистике существует несколько подходов к трактовке понятия «разговорный язык», поэтому под пометой «разговорный» может скрываться указание на особый уровень языка, находящийся между стандартом и «нестандартом», периферийную область литературного стандарта, отдельный стилистический пласт (коллокви-альный стиль) литературного языка или (в широком понимании) стиль повседневного общения (AUtagssprache) [6, S. 35].

ра того или иного языкового средства в зависимости от условий общения часто решается субъективно и лишний раз свидетельствует о подвижности нормы» [1, с. 172].

К важнейшим параметрам разговорной лексики в функционально-стилистическом аспекте, на которые ориентируются исследователи кол-локвиальной лексики и составители словарей, относится невозможность её использования в официальной сфере коммуникации, противоречие строгим нормам делового этикета, в результате чего она является маркером непринужденного, бытового общения.

Если говорить о формальном месте лексики разговорного уровня немецкого языка среди других стилистических пластов, то, согласно словарю Duden, на шкале стилистических уровней она помещается на одну ступень ниже нейтрального, общеупотребительного уровня. Внутри этого лексического пласта представлены как единицы, относящиеся к литературной лексике, так и субстандартные лексемы [7, p.

9]. Немецкая разговорная глагольная лексика может включать как нейтральные, так и дополнительно окрашенные элементы, которые имеют в словарях соответствующие пометы (иронично-разговорные, шутливо-разговорные, пренебрежительно-разговорные, фамильярно-разговорные и грубо-разговорные лексемы).

С другой стороны, разговорные лексемы не имеют оттенков нецензурности, шокирующей вульгарности, табуированности.

Выбор языка публицистики для целей уточнения лексикографических данных о немецких разговорных глагольных единицах объясняется особенностями этого языкового варианта.

V6V

Язык СМИ в последнее время представляет собой довольно размытую картину, отражающую сложившуюся в обществе на данный момент языковую ситуацию во всем её разнообразии, включая лексику сниженных стилистических регистров, отдельных социальных групп и диалектов.

Эмоционально-оценочный ресурс разговорно-окрашенных лексем, особенно литературно-разговорных единиц, не всегда заметен в потоке разговорной речи, при этом на общем нейтральном фоне языка газетно-журнальных публикаций прагматический потенциал коллоквиальных единиц выражен довольно ярко.

Разговорные лексемы встречаются в газетных и журнальных статьях разного жанра и характера, при этом исследователю предоставлен широкий контекст, в котором раскрывается семантика разговорных единиц.

Кроме того, значение этих лексем может изменяться в результате их функционирования в публицистическом дискурсе, что также оказывает влияние на их совокупную семантику. Всё сказанное объясняет наш выбор публицистических текстов для проведения контекстуального анализа немецких разговорных глагольных единиц.

Читайте также:  №13 учимся связываться по телефону на английском - учим английский сами

На первом этапе исследования была проведена лексическая выборка из «Универсального толкового словаря современного немецкого языка» серии Duden [7], электронного словаря Duden Online-Wörterbuch [8], «Электронного словаря современного немецкого языка» (DWDS-Wörterbuch) [10], словарей разговорной лексики немецкого языка Х. Кюппера [13] и В. Д. Девкина [2]. Отобранные единицы составили базу для дальнейшего исследования, которое заключалось

в выявлении семантических и стилистических компонентов значения лексемы, не нашедших отражения в словарях.

Для этого использовался анализ словарных дефиниций, а также контекстуальный анализ, который позволил выявить нюансы в структуре значения лексемы путём изучения контекстов, представленных в текстах современных публицистических изданий, включённых в электронный корпус DWDS. В результате проведённого анализа были выявлены характерные погрешности, которые допускаются при фиксации и описании разговорных глагольных единиц.

Включение в словник малоупотребительных или устаревающих разговорных лексем

Обращают на себя внимание случаи, когда включённые в словари глагольные лексемы по результатам анализа текстовых корпусов оказываются малоупотребительными, однако авторы словарей не всегда это отмечают.

Анализ текстовых корпусов даёт основание предполагать, что некоторые из отобранных разговорных единиц могут считаться устаревшими или устаревающими. Например, глагольная единица anpesen (от лат.

pes — «нога»), которая в значении «прибегать в спешке, подбегать, приближаться» присутствует в словаре Duden OnlineWörterbuch [8], отмечена в корпусе текстов статей газеты Die Zeit электронного ресурса DWDS только один раз — в статье за 1975 г.

: Inzwischen hatte Rosi Manni angespitzt, und der muЯte nun zusammen mit Siggi Jungens anpesen, die mit einer Aktenmappe herumliefen (Die Zeit, 14.02.1975 [10]).

Глагольная единица angondeln -«медленно подъезжать» не представлена в словарях Duden OnlineWörterbuch [8] и DWDS-Wцrterbuch

[10], но есть в Немецко-русском словаре разговорной и фамильярной лексики В.Д. Девкина [2].

О крайне низкой употребительности этой лексемы в разговорном значении свидетельствует её отсутствие не только в авторитетных немецких словарях, но и в корпусе текстов статей газеты Die Zeit, а также то, что она практически не встречается на немецкоязычных форумах и сайтах и не известна опрошенным носителям немецкого языка. Приведённые ниже немногочисленные примеры были обнаружены на форуме любителей мотоциклов Honda Fireblade (1) и на сайте поклонников компьютерной игры DOOM (2):

(1) … im winter ist der schwarzwald echt kein Spaziergang, aber ich wette das der peng trotzdem mit der blade angondelt

[11].

(2) Schließlich liegt das Bett in Spuckweite zu unserer Behausung, und wenn das Flaggschiff der Bewegung angondelt, muß man eigentlich hin [12].

Расхождения в толковании

разговорных глагольных единиц в различных словарях

Случаи расхождения в тарификации отдельных глагольных единиц в разных словарях встречались довольно часто, это касается как различий в толковании значения слова, так и расхождений в их дополнительной стилистической маркировке.

• Полное несовпадение дефиниций одной глагольной единицы в разных словарях

Заметные расхождения наблюдаются в словарях в дефинициях глагольной

Источник: https://cyberleninka.ru/article/n/nekotorye-problemy-leksikografirovaniya-nemetskoy-razgovornoy-leksiki-na-primere-nemetskih-razgovornyh-glagolnyh-edinits

Colloquial

  • Colloquial — Col*lo qui*al, a. [See {Colloqui}.] Pertaining to, or used in, conversation, esp. common and familiar conversation; conversational; hence, unstudied; informal; as, colloquial intercourse; colloquial phrases; a colloquial style. {Col*lo qui*al*ly} …   The Collaborative International Dictionary of English
  • colloquial — index ordinary, prevailing (current), prevalent Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 …   Law dictionary
  • colloquial — 1751, from COLLOQUY (Cf. colloquy) a conversation + AL (Cf. al) (1). Related: Colloquially …   Etymology dictionary
  • colloquial — is a term used in dictionaries and books on language to describe the less formal vocabulary and grammar of everyday speech. In some dictionaries, informal is used instead (as being less judgemental), although the implications for usage are the… …   Modern English usage
  • colloquial — [adj] particular, familiar to an area, informal chatty, common, conversational, demotic, dialectal, everyday, idiomatic, jive*, popular, street*, vernacular; concept 267 Ant. correct, formal, standard, stilted …   New thesaurus
  • colloquial — ► ADJECTIVE ▪ (of language) used in ordinary or familiar conversation; not formal or literary. DERIVATIVES colloquially adverb. ORIGIN from Latin colloquium conversation …   English terms dictionary
  • colloquial — [kə lō′kwē əl] adj. [< L colloquium (see COLLOQUY) + AL] 1. having to do with or conversation; conversational 2. INFORMAL (sense e) colloquially adv …   English World dictionary
  • colloquial — [[t]kəlo͟ʊkwiəl[/t]] ADJ GRADED Colloquial words and phrases are informal and are used mainly in conversation. …a colloquial expression… His stumbling attempts at colloquial Russian amused her. Derived words: colloquially ADV GRADED ADV with… …   English dictionary
  • colloquial — col•lo•qui•al [[t]kəˈloʊ kwi əl[/t]] adj. 1) characteristic of or suitable to ordinary or familiar conversation or writing rather than formal speech or writing; informal 2) involving or using conversation • Etymology: 1745–55; colloquy+ al… …   From formal English to slang
  • colloquial — colloquially, adv. colloquialness, colloquiality, n. /keuh loh kwee euhl/, adj. 1. characteristic of or appropriate to ordinary or familiar conversation rather than formal speech or writing; informal. 2. involving or using conversation. [1745 55; …   Universalium
  • colloquial — adjective Date: 1751 1. of or relating to conversation ; conversational 2. a. used in or characteristic of familiar and informal conversation; also unacceptably informal b. using conversational style • …   New Collegiate Dictionary

Источник: https://translate.academic.ru/Colloquial/en/ru/

Английская лексика для начинающих — с каких слов начать? Часть 1

05.10.2016 602 Английская лексика ▪ Английский язык ▪ Разговорный английский(1 5,00 из 5)
Загрузка…

Здравствуйте дорогие читатели моего блога! Если вы учите английский язык совсем недавно, то этот пост как раз то, что вам нужно, потому что английская лексика (вокабуляр) – это фундамент, на котором строится ваше знание языка.

Лексика очень важна, так как не имея словарного запаса, вы не сможете выражать свои мысли и даже использовать элементарные грамматические модели, поэтому я предлагаю вам с сегодняшнего начать заниматься расширением словарного запаса.

Очень советую использовать книгу автора Paul Nation “4000 Essential English words – 1”.

Paul Nation является профессором прикладной лингвистики в the School of Linguistics and Applied Language Studies в  университете Виктория, Вэллингтон, Новая Зеландия.Он обучал людей английскому людей в Индонезии, Таиланде, США, Финляндии, Японии.

  Его научными интересами являются методология изучения словарного запаса. Отличный учебник. Я сама использовала его для преподавания, вы можете также использовать его для самостоятельного изучения лексики на начальном уровне.

Чтобы вам было легче найти его, я прикрепила фотографию его обложки:

Книга 4000 Essential English Words

А теперь давайте поучим лексику для уровня A1 – начинающий изучать английский язык.

  1. Address – /əˈdres/ – адрес

his home address – ее домашний адрес

a change of address – изменение адреса

Please, tell me your address – Пожалуйста, скажи мне свой адрес

Также, выделяют электронный адрес – electronic address.

Do you have their e-mail address? – У Вас есть их электронный адрес?

This is my new e-mail address: myemail@mail.ru – это мой новый имейл адрес: myemail@mail.ru.

  1. Adult – /ˈæd.ʌlt/ – взрослый (человек)

Adults must pay, but children get in free. – Взрослые должны заплатить, а дети заходят бесплатно.

  1. Afternoon – /ˌɑːf.təˈnuːn/ – обед, день, дневное время, полдень

It was a sunny afternoon. – Это был солнечный денек.

She works three afternoons a week at the library. – Она работает три раза в неделю в полдень библиотеке.

What is your age = how old are you? – Сколько Вам лет?

I’d guess she’s about my age. – Я догадываюсь, что она почти моего возраста.

We’re the same age. – Мы одинакового возраста.

  1. animal – /ˈæn.ɪ.məl/ – животное

wild/domestic animals – дикие/домашние животные

She’s a real animal lover. – Она – любитель животных.

I flowers and animals.  – Я люблю цветы и животных.

  1. answer – / ˈɑːnt.sər/ – ответ

I asked him if he was going but I didn’t hear his answer. – Я спросил его идёт ли он, но не услышал его ответ.

Please give me your answer by next week. – Пожалуйста, дай мне ответ к следующей неделе.

  1. apple – /ˈæp.l ̩/ – яблоко

to peel an apple – чистить яблоко

apple pie яблочный пирог

I   to eat apples very much. – Я люблю кушать яблоки очень сильно.

My arms ache from carrying this bag. – Мои руки болят из-за того,что я нёс эту сумку.

She put her arms around me, and hugged me to her. – Она положила руки на меня и прижала к себе.

  1. August – /ˈɔː.gəst/ – август (месяц)

the 13th of August/August 13(th) – 13ое августа

We’ve got friends coming at the end of August. – К нам приезжают друзья в конце августа.

  1. April –/ˈeɪ.prəl/ – апрель (месяц)

20(th) April/April 20(th) – 20-ое апреля

The meeting is on the fourth of April/April the fourth. – Встреча будет четвертого апреля.

Естественно, я могла бы уместить в один пост гораздо больше количество слов, но мой опыт преподавания показал, что слова и любые правила в любом языке всегда нужно подкреплять примерами

Источник: http://speakwithnansy.ru/anglijskaya-leksika-1/

Тонкости разговорного английского языка (из личного опыта)

Мое близкое знакомство с иностранным языком началось, когда вместе с новым оборудованием на вычислительный центр прибыли инструкции на английском языке.

Можно понять, что знаний, данных мне школьной программой, было не просто недостаточно. Создалось впечатление, что я вижу английские слова впервые в жизни.

Читайте также:  Читаем в оригинале: книги на английском - учим английский вместе

Такое множество технических терминов не присутствовало ни в одном англо-русском словаре, имеющемся у меня в наличии.

В свете вышеизложенных событий появилась мысль начать ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ. В то время выбора особого не было. Персональные компьютеры только начинали внедряться на крупных вычислительных центрах. Интернета не было и в помине. Единственным решением стало записаться на платные курсы английского языка в ближайшую общеобразовательную школу.

«Углубленное ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА» — таково было название курса. Привлекла малочисленность группы – шесть человек, не очень высокая оплата, а самое главное, что упор в обучении делался на РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ язык. С преподавателем нам повезло. Девушка несколько лет прожила в семье мормонов в США, а до этого проходила стажировку в Англии.

Она не только вбивала в наши головы правила грамматики, произношения, написания, но и показывала разницу между разговорным английским и разговорным американским. Консервативные англичане очень трепетно относятся к своему языку. Как говорили их предки в прошлом веке, так и сейчас они произносят слова. Более продвинутые прагматики американцы по-своему решают языковые вопросы.

Приведу пример. Два слова «tomato» и «potato». Англичане произносят их «тематоу» и «потейтоу». Американцы решили, раз почти одинаково пишутся, то и произноситься должны одинаково, и, нисколько не стесняясь, говорят «томейтоу» и «потейтоу». Вот сколько различных сюрпризов может принести РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ язык. Группа подобралась веселая.

ИЗУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА проходило в такой непринужденной обстановке, что все как-то быстро перестали стесняться своего ужасного произношения. Одним из заданий, например, было, обыграть ситуацию в баре, когда один из нас был барменом, один официантом, остальные посетители.

На удивление, мы как-то очень хорошо понимали друг друга, с увлечением общаясь на заданную тему, после чего наша Леночка (преподаватель) сказала, что, если честно, она очень плохо понимала, о чем мы говорим. Таким образом, хочу заметить, что ОБУЧЕНИЕ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ, это не так просто, как может показаться в рекламных проспектах.

Огромное количество тонкостей, таких как сленговые выражения, или идиомы, периодически ставит в тупик при переводе. Например, дословный перевод таков «положите ваших собак», что на самом деле означает «вы устали, присядьте».

Если вы серьезно увлеклись английским языком, то вас ждет невероятное количество увлекательных открытий в познании нового.

В дальнейшем, получив основные навыки разговорного языка, для вас уже не составит труда самостоятельно развивать словарный запас и изучать РАЗГОВОРНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ язык в родной среде, тем более что сейчас настолько развит международный туризм, что в любой стране основным языком туроператоров является английский.

Интересная статья? Поделись с друзьями!

Источник: http://hofuna.ru/index.php/engllang/37-lexis-english/91-colloquial-english

15 необходимых разговорных выражений английского языка

Книжный английский сильно отличается от живого разговорного языка. Ни один англичанин или американец не будет использовать высокопарные выражения из учебника при общении с друзьями или чтобы объяснить вам, как попасть в центр города.

Пытаясь запомнить базовые разговорные обороты, не зубрите их. И не пытайтесь выучить всё за один раз, ведь от этого не будет толку. Запоминайте по одному выражению в день, придумывайте ассоциации, вспоминайте интересные случаи из вашей жизни для каждого из них и, конечно же, применяйте в разговоре.

Up to you — решай сам, дело твоё

Используется в случаях, когда вы хотите предоставить право выбора вашему собеседнику.

— We can go to Rome or to Barcelona. Where do you want to go to?
(Мы можем поехать в Рим или Барселону. Куда ты хочешь?) — I don’t know, up to you.

(Я не знаю, решай сам.)

Break out — открывать

Аналог всем известного слова оpen, употребление которого тоже не будет ошибкой, но для придания вашей речи менее формального оттенка можно использовать break out.

— Did you break out the cookies we bought yesterday?
(Ты открыл печеньки, что мы купили вчера?)

Это выражение можно использовать как в прямом, так и в переносном смысле. Например, можно сказать, что вы направляетесь в бар или кафе, а можно сказать, что у кого-то будут проблемы, то есть этот человек движется по направлению к ним.

— Did you head for the beach for sunset yesterday evening?
(Ты ходил вчера вечером на пляж, чтобы полюбоваться закатом?)

Используется в значении «поймать кого-либо» как в прямом, так и в переносном смысле.

— Sorry, I’m busy now I have to pack my bag by 5pm.
(Прости, я сейчас занят, мне нужно упаковать сумку до 5 часов.) — OK, no problem, I’ll catch you later.

(Без проблем, пересечёмся позже.)

Have a clue — иметь представление

Мы используем это выражение, когда говорим, что знаем или не знаем о чём-нибудь. Чаще всего используется в негативном смысле.

— I haven’t a clue about buying charter tickets to Europe.
(Я понятия не имею, как покупать чартерные билеты в Европу.)

Аналог всем известного the same.

— How are you today?
(Как дела?) — Same old same old

(Как обычно.)

It sucks — это отстой

В разговорной речи давно не используют такие выражения, как what’s a pity или it’s a shame. Вместо них просто говорят it sucks.

— I’ve lost our money and passports.
(Я потерял наши деньги и паспорта.) — Oh, it sucks.

(Это отстой.)

It’s worth it — это стоит того

Потрясающее выражение, которое можно использовать как в настоящем, так и в прошедшем и будущем временах. Обратите внимание, что worth в данном случае прилагательное, поэтому, используя это выражение в разных временах, не забывайте менять глагол to be.

— We walked up to the top of the mountain over 1 678 stairs, we were extremely tired, but it was worth it.
(Мы поднялись на вершину горы, преодолев 1 678 ступенек, мы невероятно устали, но это стоило того.)

Аналог таких слов, как understand и realize. Также to figure someone/somebody out можно использовать в ситуациях, когда вы наконец-то поняли кого-то или что-то или решили проблему.

— We were on our way to the beach when I suddenly figured out that I’ve left our beach blanket at home.
(По дороге на пляж я вдруг поняла, что оставила наше пляжное покрывало дома.) — It took me 2 hours to figure out how to ​get to the airport from my hotel.

(Мне потребовалось 2 часа, чтобы наконец-то понять, как добраться до аэропорта из моего отеля.)

All set out to — всё готово, чтобы

— I was all set to go to the city center, but he rushed around and couldn’t calm down.
(У меня было всё готово, чтобы поехать в центр города, но он суетился и не мог успокоиться.)

Синоним слов start, begin. Обратите внимание, что после kick off следующий глагол будет с окончанием -ing (герундий).

— Have you kicked off visiting dance classes?
(Ты начала ходить на уроки танцев?)

Основной смысл этих выражений — врезаться. Можно врезаться в столб или в человека, но также мы используем эти выражения, когда хотим сообщить о том, что мы случайно встретили кого-то, это было не запланировано.

— I ran into my best friend yesterday, so we talked for a while.
(Вчера я случайно встретила моего лучшего друга и мы поболтали немного.)

В смысле — сделать что-то неправильно. Человека, который постоянно всё портит, называют a screw-up.

— I am going to tell her the bad news in the evening coz I don’t want to screw up her day.
(Я собираюсь рассказать ей плохие новости вечером, чтобы не испортить её день.)

— It doesn’t make sense to go to the store together I can go there by myself.
— Нет смысла идти в магазин вдвоём, я могу сходить одна.

Это слово можно использовать для любых ситуаций. Например, вы можете схватить/захватить пакет, ребёнка и даже кофе в кофейне или пиццу в ресторане.

— Let’s grab some coffee at the coffee shop!
— Давай возьмём кофе в кофейне!

Источник: https://lifehacker.ru/15-english-colloquialisms/

Лексический подход

Можно ли избавиться от грамматики и долгих нудных объяснений? Как выучить неправильные глаголы без списков и зубрежки? Без особых усилий увеличить словарный запас и при этом повысить беглость речи? Да-да, похоже, волшебная пилюля — это лексический подход.

Сегодня покажу, как можно использовать лексический подход в изучении языка. Как работать с лексикой на уроке английского – и перейти от изучения отдельных слов к словосочетаниям.

Как разнообразить изучение грамматики – да настолько, что ученики и не заметят, что занимаются грамматикой)) И как под шумок выучить неправильные глаголы.

Первым лексический подход (Lexical Approach) предложил небезызвестный товарищ Майкл Льюис (Michael Lewis). И хотя матчасть очень важна, в этом посте я не буду писать о теоретических выкладках. А покажу, как лексический подход работает на практике и уже на самых ранних уровнях (Beginner и Elementary).

Лексический подход и неправильные глаголы

Возьму для примера неправильные глаголы в прошедшем времени и покажу, как сюда можно подключить лексический подход.

Мы занимаемся по учебнику English File Third Edition, уровень Elementary, юнит 7C – неправильные глаголы в прошедшем времени, вот разворот из учебника:

После текста и небольшого обсуждения memorable nights, в упражнении 2 предлагается найти в тексте и записать форму прошедшего времени этих глаголов.

Дальше учебник предлагает повторить глаголы за диктором, разобрать грамматику и сделать пару упражнений, вроде этого:

Что же во всем этом меня напрягает?

А то, что эти – да и любые другие – глаголы сами по себе совершенно бесполезны. Ну кто разговаривает глаголами? Эллочка-людоедка, если только. Как использовать эти глаголы в речи, если не знать, с чем они чаще всего сочетаются и какие из них можно сделать фразы?

Читайте также:  Самые лучшие методики изучения английского - учим английский сами

Found, met, knew, spoke… Что это за история получилась?

Учебник, конечно же, дает примеры использования глаголов в словосочетаниях – в том же тексте и в упражнениях. Но должного внимания словосочетаниям не уделяет. То есть те, кто знает, что искать и где, найдут. Остальные так и останутся с весьма скудным словарным запасом. Все же словарный запас измеряется не словами.

А после упражнений, где нужно поставить глагол в форму прошедшего времени, в голове опять-таки ничего не остается. Кроме тех самых Эллочкиных found, met, knew, spoke.

В общем, пора браться за дело преподу)) Добавим-ка мы лексический подход!

Во-первых, настойчиво просим учеников найти и записать ФРАЗЫ из текста в упражнении 2:

Во-вторых, создаем новые словосочетания. Выбираем самые типичные:

Тут лексический подход настаивает на одном важном моменте – словосочетания желательно брать именно в том виде, в каком они, скорее всего, будут использованы в речи. То есть никаких:

leave something at homeknow somebody very wellcan't find somebody's keys

Все эти something, somebody и somebody’s понятны только преподавателям, учеников же они только путают. И даже столь привычное your (can't find your keys) не подойдет в нашем конкретном случае — в речи мы чаще говорим I couldn't find my keys, чем You couldn't find your keys.

Итак, лексический подход рекомендует давать словосочетания именно в том виде, в каком они прозвучит в речи, то есть:

left my wallet at homeknew her very wellcouldn't find my keys
Подробнее о других способах организации новых выражений.

В-третьих, смотрим, какой жизнью живут словосочетания))

Что met, например, можно не только people (кого), а и где (in a cafe) и зачем (for a coffee).

Что lost — это не только потерять что-то буквально, что-то осязаемое (lost my car keys), но и более абстрактные вещи (lost his job, lost interest). Это помогает начать видеть лексику более глобально и использовать ее в новых контекстах.

В-четвертых, создаем ассоциации:

В-пятых, отрабатываем произношение ФРАЗ — ударение, связность, темп, пропажу звуков, если актуально. Это, конечно, pronunciation features продвинутых уровней. На этом лексический подход не настаивает. Зато на этом настаивает здравый смысл)) Почему бы не заняться хорошим произношением сейчас?

И в-шестых, развлекаемся – гоняем эти словосочетания туда-сюда. С подсказками, без подсказок, по порядку и вразнобой, сочиняем истории и все, что только придумается:

Сочиняем истории:

Скачать словосочетания с неправильными глаголами и картинки для тренировки:

И вы знаете, лексический подход дает отличные результаты. На следующих уроках ученики вдруг начинают спонтанно и к месту использовать эти словосочетания на английском языке.

Больше того, поняв принцип, они комбинируют слова и создают новые словосочетания по образу и подобию – и опять к месту и правильно их используют!

Я натурально жалею, что не начала целенаправленно использовать лексический подход раньше. Ибо преимуществ – огромное количество.

Чем хорош лексический подход

Беглость речи

Знание устойчивых фраз и словосочетаний (collocations, lexical chunks) повышает беглость речи – когда не надо в ходе разговора зависать и думать, что с чем скомбинировать. Есть уже заготовленные, правильные и типичные словосочетания.

Новые словосочетания

Лексический подход дает принцип, а понимание принципа помогает создавать новые фразы, всего лишь заменяя некоторые слова в матрице:

Didn’t know what to doDidn’t know what to sayDidn’t know where to go       Left my car at the beachLeft my wallet at homeLeft my phone in the office

Без зубрежки и нудных объяснений

Лексический подход и знание lexical chunks практически освобождает от грамматики. И невооруженным взглядом видно, что любые  словосочетания представляют собой наполовину грамматику.

Что запоминается в нашем конкретном случае (словосочетания с неправильными глаголами)?

Так как мы тренируем словосочетания сразу в Past Simple, неправильные глаголы запоминаются без зубрежкипо списку.

Повторенные много-много- раз, выражения типа felt stressed, felt embarrassed, felt tired запоминаются без вездесущего felt myself. И без долгих объяснений о том, что feel используется без myself. Вообще без всяких теоретических объяснений))

didn't know what to dotaught me to drive

Такие фразы (с инфинитивом) тоже запоминаются сразу и легко без нудных объяснений, когда нужен инфинитив, а когда не нужен. И потом, на более высоких уровнях, когда мы дойдем до разницы между инфинитивом и герундием, все это будет уже хорошо знакомо. И не в теории, а интуитивно, на практике. И даже, возможно, не придется употреблять страшные слова «инфинитив» и «герундий»)))

Также без долгих теоретических выкладок запоминаются правильные предлоги:

at the beachat homein the office
и так далее.

И это далеко не все преимущества такой работы, лексический подход рулит однозначно!))

Единственный недостаток, however, в том, что если ваш учебник не фокусируется на лексике подобным образом, все это придется делать вам, преподавателю. А учебников, которые берут за основу лексический подход, крайне мало и они не так популярны.

Для учеников же недостатков нет))

Дарья Масловская

Источник: https://anglofeel.ru/blog/193

Обучение лексике английского языка по учебникам: 10 лучших пособий

Чем больше лексики вы знаете, тем более успешно можете использовать язык на практике – это утверждение не требует доказательств. Но также правдивым является тот факт, что только лишь знание слов не принесет большой пользы, ведь нужно также уметь составлять из них грамотные конструкции.

Именно поэтому обычной зубрежкой тут не отделаться – важно, чтобы грамматика и лексика английского языка прорабатывались одновременно, в связке. Лучшие помощники в этом вопросе – британские учебники.

Предлагаем ознакомиться с 10 пособиями, которые точно станут для вас надежным подспорьем в изучении иностранного.

Ставьте Лайк, если вам понравилась статья!

Во-первых, они помогают научиться грамотно выражать свои мысли. Первый шаг в развитии разговорной речи – пополнение лексического запаса. В этом вам помогут англо русские словари, о правилах выбора которых можно прочитать по ссылке. А вот второй шаг – обучение особенностям естественного использования уже выученных слов. И здесь вам без специальных пособий не справиться.

Во-вторых, благодаря учебникам вам будет легче воспринимать иностранную речь. Тут все просто: чем больше слов вы узнаете, тем эффективнее сможете различать лексику носителей. И особенно результативными учебники будут, если использовать их в паре с аудиокнигами. Больше об этом способе обучения – в статье «Аудиокниги на английском языке».

В-третьих, пособия помогают с более высокими показателями преодолевать уровни иностранного, ведь нередко именно скудный словарный запас является главным препятствием в переходе на новую лингвистическую ступеньку. Например, если вам незнакома бизнес лексика на английском, то об эффективном завершении уровня Advanced вы можете и не мечтать, даже если, казалось бы, усвоили все правила и грамматику этой стадии.

А теперь познакомимся с пособиями лучших британских издательств.

Ставьте Лайк, если вам понравилась статья!

Vocabulary in Practice

Шесть учебников различной степени сложности, содержащие исключительно упражнения, – теоретической информации здесь нет. В каждом – 30-40 уроков с разными типами проверочных заданий.

English Vocabulary in Use

Серия из пособий четырех уровней сложности: начальный, средний, продвинутый средний, высокий. Учебники состоят из уроков, построенных по схеме «теория-практика». То есть ученик сначала должен выучить грамматику, а затем проверить свои знания на практических упражнениях.

Oxford University Press

New English File

Пособия представлены в шести вариациях для разных уровней – от Beginner до Advanced. Учебники содержат обучающие тексты, практические уроки и теоретические сведения к ним. Здесь собрана английская лексика по темам, актуальным для сегодняшних реалий, поэтому благодаря пособию вы сможете познакомиться с часто используемыми словами и конструкциями.

Oxford Word Skills

Серия состоит из трех учебников:

  1. Basic 
  2. Intermediate
  3. Advanced.

В каждом пособии по 80 уроков, состоящих из двух блоков: теория с грамматикой и упражнения. Все уроки разделены на категории по конкретным темам.

Express Publishing

Upstream

Серия пособий для углубленного изучения языка со сложными группами лексики и большими объемами грамматических правил. Учебники содержат словарь с полноценным переводом и транскрипцией, аудиоупражнения с сопровождающими текстовыми материалами, а также разноформатные задания для тренировки использования правил грамматики и изученных словесных конструкций.

Pearson

Test Your Vocabulary

Серия из шести книг различной степени сложности: от начального до высокого. Каждое пособие состоит из 60 уроков с теоретическими материалами и закрепляющими тестами.

Boost Your Vocabulary

Серия из четырех книг. В пособиях по 12 уроков без теоретических сведений, но с лексическими комментариями и множеством проверочных упражнений.

New Total English

Шесть учебников различного уровня сложности, но имеющие одинаковую структуру: лексические упражнения, грамматика, задания для совершенствования навыка говорения, обобщающие тесты.

Heinle

Key Words for Fluency

Серия для тех, кто уже освоил базу английского языка и перешел к обучению на Pre Intermediate Level, о котором вы можете больше узнать, прочитав эту статью.

Состоит из трех учебников, каждый из которых включает в себя по 22 урока, посвященных определенным группам лексики.

Главный плюс пособий в том, что, выполняя практические упражнения, ученик работает не с отдельными словами, а с полноценными выражениями и конструкциями.

Compass Publishing

4000 Essential English Words

Серия книг уровня Intermediate и выше. В пособиях по 30 уроков – в каждом рассматриваются по 20 слов. Лексика подается с точным определением, указанием части речи и транскрипцией. После теории ученику предлагаются закрепляющие упражнения и тексты, в которых применяются изученные слова.

Перед вами – 10 проверенных английских пособий по лексике, которые активно применяются для изучения языка во всем мире. Используя их и в своем обучении, вы не только познакомитесь с новыми словами, но и научитесь грамотно оперировать лексикой в любой ситуации в реальной жизни.

Источник: http://engmatrix.com/staty/leksika-anglijskogo-jazyka-po-temam-top-10-posobij.php

Ссылка на основную публикацию