«ах, если бы вы знали»: инверсия в повествовательных предложениях — учим английский вместе

Инверсия в английском языке

Инверсией в английском языке называется нарушение прямого , при котором сказуемое может быть поставлено перед подлежащим.

Нестандартный порядок слов применяется в некоторых конструкциях или при необходимости эмоционально выделить определенное слово.

Основные случаи инверсии в английском языке

  • Оборот there is / there are

Данный оборот используется для указания на то, что в определенном месте находится или существует некий предмет или лицо. В предложении он идет на первом месте, затем существительное и относящиеся к нему слова, а затем обстоятельство:

There is some noise outside.
Снаружи какой-то шум.

There are several mistakes in your translation.

В твоем переводе несколько ошибок.

There are so many places to see!

Есть столько мест, которые еще нужно увидеть!»How are you?» said Winnie-the-Pooh.
— Как ты?- спросил Винни-Пух.

Eeyore shook his head from side to side. «Not very how,» he said.

Иа-Иа покачал головой. — Не очень как!- сказал он.

  • Предложения, начинающиеся с here / there:

Here is located a nice Italian restaurant.
Здесь расположен прекрасный итальянский ресторанчик.

Here is our new office.

Вот наш новый офис.

Как  и в предыдущем случае, местоимения остаются на своем обычном месте перед сказуемым:

Here are my keys.
А вот и мои ключи.

Here they are.

Вот они.

  • В условных предложениях  с глаголами waswerehadcouldshould:

Had I more money, I would have bought a much better present.
Было б у меня больше денег, я бы купил гораздо лучший подарок.

Should you need anything, feel free to tell me.

Если Вам что-то понадобится, скажите мне.

  • Сложные предложения, начинающиеся со слов hardlyscarcelyno soonernevernothingnot only:

Hardly had I crossed the threshold, when a huge dog jumped on me and started licking my face.
Едва я пересек порог, на меня прыгнула огромная собака и принялась облизывать мое лицо.

Never had I heard such a terrible singing.

Еще никогда я не слышал такого ужасного пения.

Инверсия для эмоционального выделения

Если говорящему нужно особо выделить одно из слов, то его можно поставить в начале предложения. После него в таком случае следуют сказуемое, затем подлежащее:

In the Pyramids were buried powerful pharaohs.
В пирамидах погребались могущественные фараоны.

Также для этой цели служит оборот It is / was … that / who / whom:

It was me who found the gold in the garden yesterday.
Именно я вчера нашел в саду золото.

It was in the garden where I found gold yesterday.

Я вчера нашел золото именно в саду.

It was gold that I found in the garden yesterday.

Я вчера нашел в саду именно золото.

Источник: http://englishdaily.3dn.ru/publ/grammatika/inversija/inversija_v_anglijskom_jazyke/152-1-0-135

Построение повествовательных предложений — учим английский сами

Английская грамматика многим может часто показаться непонятной и запутанной.

Действительно, в ней существует так много правил для составления предложений и еще столько же исключений к этим правилам, что они запросто могут сводить с ума даже носителей языка.

Тем не менее, в подавляющем большинстве, английские предложения строятся по аналогичной схеме. Следуйте моим простым советам, и это наверняка поможет вам складывать английские слова в грамматически правильные, грамотные предложения.

1. Соблюдайте порядок слов в предложении. 

Как правило, в случае утвердительного – это подлежащее, сказуемое, дополнение, а для вопросительного : вопросительное местоимение (who, what, why), вспомогательный глагол (to be, do, have), подлежащее, сказуемое, второстепенные члены.

  • Jane crossed the street. – Джейн перешла улицу.В этом предложении подлежащим является Jane, сказуемым — crossed, а дополнением — the street. Чтобы вам было легко запомнить эту простую схему, попробуйте составить несколько предложений такого рода, а подлежащим сделайте кого-то из своих знакомых, пытаясь таким образом сказать на английском о том, какие действия он выполняет.

2. Члены предложения не всегда представлены одним словом.

Подлежащее, сказуемое или дополнение иногда выражены несколькими словами, поэтому рассматривайте структуру предложения, а не каждое слово по отдельности, если хотите найти смысл.

  • People who eat a lot get fatter and fatter. –люди, которые много едят, становятся толще и толще.

В этом предложении подлежащим является «people who eat a lot». Мы называем подлежащее, состоящее из нескольких слов «группой подлежащего» (subject phrase). Поэтому, при переводе предложений на русский язык постарайтесь найти подлежащее и сказуемое – так будет легче понять его смысл.

3. В английском языке два типа дополнений.

Иногда в предложении встречаются сразу два дополнения: прямое (direct), если оно имеет непосредственную связь с подлежащим (что?), и косвенное (indirect) (кому?), если его связь с подлежащим слабее.

  • He bought some sweets for his children. – он купил немного конфет для своих детей.

В этом предложении «sweets» (что?)- это прямое дополнение, а  «his children» (кому?) косвенное и обычно оно сопровождается предлогом и завершает предложение.

  • He bought his children some sweets.

В этом предложении прямое и косвенное дополнение поменялись местами. Если первым используется косвенное дополнение, предлог ему уже не нужен.

4. Но не все предложения так просты.

Как и в русском языке, в английском также существуют сложносочиненные предложения (Compound sentences), состоящие из двух или более простых предложений, каждое из которых строится по указанной схеме. Предложения, составляющие сложное предложение, соединяются друг с другом союзом.

  • I bought a dress and my friend bought a skirt.  – я купила платье, а моя подруга купила юбку.

Вот пример сложного предложения, состоящего из двух простых, каждое из которого построено по схеме: подлежащее+сказуемое+дополнение.

5. Учите исключения из правил.
 

Существует множество разных структур предложений, в котором предложения строятся несколько иначе. Научитесь составлять не только повествовательные, но и вопросительные, восклицательные предложения и т.п. – английский язык полон сюрпризов и секретов, изучать которые нужно последовательно и постоянно, тогда будет достигнут желаемый результат.

Источник:

Типы предложений в английском языке

Изучая эту тему, всплывают в памяти слова школьного учителя, о том, что в начале была буква, потом слово, за ним предложение, затем текст и в конце книга. А книга – это разум… и учи английский, бестолочь.

Жаль, что в ранние годы мы не пользовались мудрыми советами.

)) Но оставим ностальгию на вечер пятницы, а сегодня поговорим о типах предложений в английском языке, рассмотрим их особенности и, конечно, закрепим все примерами.

Единица речи, выражающая законченную мысль, которой присуща определенная грамматическая форма и интонация, называется предложение. Любое предложение в английском языке имеет модальность.

Это категория, с помощью которой мы демонстрируем, как относится говорящий к действительности.

Принято делить предложения английского языка на два типа, в которых главными выступают структура и цель высказывания.

2 типа предложений в английском языке: структура и цель высказывания

Если рассматривать sentence по цели высказывания, то оно выступает в четырех видах и может быть:

Повествовательным (Deсlarative)

В повествовательных предложениях мы передаем определенные утверждение, какие-нибудь факты или же нужную информацию. Данный вид предложения может быть утвердительным или отрицательным.

Пример :

Gloria and Julia sent this telegram yesterday.

Глория и Джулия послали эту телеграмму вчера.

Вопросительным (Interrogative)

Вопросительные предложения филологи разделяют на четыре вида:

I. Общие – на них можно дать ответ “yes” или “no”.

Пример:

Did she the party?

Ей понравилась вечоринка?

ІІ. Специальные – с их помощью мы можем выяснить какой-либо факт.

Пример:

Where does she live now?

Где она сейчас живет?

III.Альтернативные – соединены союзом  or.

Пример:

Would you tea or we need to go now?

Желаете чай или нам нужно уже выходить?

IV.Разделительные – вторая часть предложения краткий вопрос.

Пример:

You saw this movie,didn’t you?

Ты видел этот фильм, не так ли?

Если вам нужно больше знать про вопросительные предложения то читайте статью:
Вопросительные предложения в английском языке

Повелительным (Imperative)                   

Пример:

Bring me your workbook tomorrow.

Принеси мне свою рабочую тетрадь завтра.

Восклицательным (Exclamatory)

Восклицательные предложения – это предложения, которые мы говорим в моменты удивления, восхищения или шока. Они помогают выразить силу чувств, эмоций.

Пример:

What a pretty girl she is!

Какая же она красивая девушка!

Если рассматривать sentence с точки зрения структуры, то мы можем сказать, что оно может быть:

Простым (Simple Sentence)

Простое предложение, также именуемое независимым, может быть двух видов. Первый вид – распространенное, в котором есть подлежащее, сказуемое и второстепенные члены предложения (определения, обстоятельства, дополнения).

Пример:

 A dog is sleeping on the sofa.

 We came to a field where some farmer was growing strawberries.

Пример:

A dog is sleeping.

Dalinda smiled.                          

Сложносочиненным (Compound Sentense)

В сложносочиненные предложения могут входить минимум два равноправные простые предложения.

Пример:

He waited some time for Gloria but she didn’t come down again.

Он подождал некоторое время Глорию, но она не спустилась больше.

Сложноподчиненным (Complex Sentense)

Данные предложения состоят из главного sentence и одного или большего количества придаточных sentences.

Пример:

Читайте также:  Как лучше изучать английский за рубежом - учим английский вместе

She is sure that Adam will come to the garden where they once found each other.

Она была уверенна, что Адам придет в сад, где они корда-то нашли друг друга.

Дорогие студенты, на носу Пасхальные праздники! Мы желаем вам мира в сердце, к людям и от людей. Пусть рабочая неделя закончится благополучно и, конечно, весело!  До встречи! =)

УЗНАЙ КАК ЛЕГКО
УЧИТЬ АНГЛИЙСКИЙ!

Запишись на пробное
занятие в Native English абсолютно БЕСПЛАТНО!

Проверьте это на практике

Хочу пробное занятие

Источник:

Главные правила построения предложений на английском

В отличие от гибкого русского, в английском языке принят строгий порядок слов (word order). Всё потому, что в английском есть только несколько видов окончаний для передачи множественного числа и временных форм. Поэтому, чтобы показать отношения между словами в предложении, английскому нужен чёткий порядок слов. Letʼs get on with it!

Чтобы понять структуру предложений на английском языке, для начала необходимо получить общее представление о тех словах, которые используются для его составления. Их можно условно разделить на три основные группы.

1. Самостоятельные части речи — content words

Существительное (noun) — человек, место или вещь.

human being — человек, spoon — ложка, Thomasin — Томасин

Глагол (verb) — описывает действие или состояние.

to count — считать, to shout — кричать, to mock — передразнивать

Прилагательное (adjective) — характеризует существительное.

awesome — офигенный, loathsome — мерзкий, fluffy — пушистый

Наречие (adverb) — описывает глагольные формы.

furiously — неистово, quickly — быстро, lately — недавно

2. Главные члены предложения — principal parts of the sentence

Субъект = подлежащее (subject) — существительное или местоимение, непосредственно выполняющее действие.

The cat is meowing now — В данный момент кошка мяукает

The cat is meowing now — В данный момент кошка мяукает

3. Второстепенные члены предложения (subordinate parts of the sentence)

Объект = дополнение (object) — местоимение или существительное, на которое направлено действие.

They nomed the hamburgers hungrily — Они жадно уминали гамбургеры

Определение (attribute) — прилагательное, числительное, причастие и другие части, которые характеризуют подлежащее или дополнение.

They nomed the salmon hamburgers hungrily — Они жадно уминали гамбургеры с лососем

Обстоятельство (adverbial modifier) — определяет признак, причину, место и время предиката.

They nomed the hamburgers hungrily — Они жадно уминали гамбургеры

Построение восклицательных предложений

Good gracious! It is so tiny! — Мамочки! Он такой крошечный!

Но встречаются случаи, когда в восклицательном предложении можно опустить предикат. Эти предложения могут начинаться со следующих слов: «what», «how» и «such».

What a lovely hat, honey! — Какая прелестная шляпка, дорогая!

Such an impudent brat! — Такой наглый негодник!

How cute! — Как мило!

Построение повествовательных предложений

Повествовательное предложение (declarative sentence) — предложение, которое что-то заявляет, утверждая какой-либо факт или, наоборот, отрицая его. Существует два типа таких предложений: утвердительные и отрицательные.

Построение утвердительных предложений

Полная формула построения утвердительного предложения (affirmative sentence): субъект + предикат + [определение + дополнение + обстоятельство].

Mia is reading a great novel now. — Миа сейчас читает отличный роман.

Christian is handsome. — Кристиан привлекателен.

Vanilla color fits me. — Ванильный цвет мне подходит.

NOTA BENE: Каждому английскому времени соответствуют особые слова-маркеры (already, currently, often etc.), поэтому при изучении временных форм всегда обращайте внимание на позицию, которую эти слова занимают в предложении.

Построение отрицательных предложений

Характерная черта отрицательного предложения (negative sentence) — наличие вспомогательного глагола в зависимости от времени («do», «have», «be») и частички «not». Порядок слов на английском:

субъект + вспомогательный глагол + not + предикат + [определение + дополнение + обстоятельство]

Некоторые части предложения можно опускать, это дополнение, определение и обстоятельство.

I donʼt it — Мне это не нравится

Sam hasnʼt done it yet — Сэм еще это не сделал

Lawyers werenʼt afraid — Адвокаты не были напуганы

Построение повелительных предложений

Close your eyes. — Закрой глаза.

Give me the magazine. — Дай мне журнал.

Buy two red apples. — Купи два красных яблока.

Для передачи отрицания перед сказуемым добавляем «do + not = donʼt».

Do not close your eyes. = Donʼt close your eyes. — Не закрывай глаза.

Do not give me the magazine. = Donʼt give me the magazine. — Не давай мне журнал.

Do not buy those red apples. = Donʼt buy those red apples. — Не покупай те красные яблоки.

Источник: http://valente-shop.ru/shporgalki/postroenie-povestvovatelnyh-predlozhenij-uchim-anglijskij-sami.html

Инверсия в английском языке

Инверсия (Inversion) – английский стилистический синтаксический приём обратного порядка слов. Порядок слов в английском языке отличается жёсткостью: подлежащее + сказуемое + дополнение. Наиболее заметны начало и конец предложения: начало — из-за полного ударения, конец из-за последующей паузы. Различается грамматическая, усилительная и стилистическая инверсия.

Грамматическая инверсия

Грамматическая инверсия меняет грамматическое значение предложения, делая его вопросительным. Она объективна, не зависящая от личного отношения, подчиняющаяся грамматическим правилам.

Усилительная инверсия

Усилительная инверсия полурегламентирована, не меняющая грамматическое значение предложения.

Never have I seen such a play – Никогда я не видал такой постановки

Only then did I realize how wrong I had been – Лишь тогда я понял свою неправоту

Стилистическая инверсия

Стилистическая инверсия как отклонение от прямого словопорядка меняет не грамматическое значение предложения, а его эмоциональность. Она наделяет значение высказывания логическим ударением или эмоциональной окраской. Поэтому ей присуща определённая интонационная шкала. Несмотря на неподчинение грамматическим правилам, стилистическая инверсия обычно следует образцам.

сказуемое + подлежащее

Came frightful days of cold and rain – Пришли страшные дни холода и дождя

предикатив + связка + подлежащее

Rude am I in my speech – Груб я в речи своей

дополнение + сказуемое

Strange things have I in mind – Странности у меня на уме

обстоятельство + подлежащее + сказуемое

At your feet I fall – К твоим ногам падаю я

Up goes unemployment, down tumbles the Labor vote – Растёт безработица, рушится популярность лейбористов

Стилистичность инверсии кроется в нарушении нейтрального интонационного порядка предложения. Отсюда всевозможный подтекст, иногда приводящий к иронии.

A lot of good you can do me! – Хорошо же ты ко мне относишься!

English Joke

Three lawyers and three MBA’s are traveling by train to a conference. At the station, the MBA’s each buy tickets and watch as the three lawyers buy only a single ticket

«How are three people going to travel on only one ticket?» asks an MBA.

«Watch and you’ll see,» answers one of the lawyers.

They all board the train. The MBA’s take their respective seats but all three lawyers cram into a restroom and close the door behind them. Shortly after the train departs, the conductor comes around collecting tickets. He knocks on the restroom door and says, «Ticket, please.»

The door opens just a crack and a single arm emerges with a ticket in hand. The conductor takes it and moves on.

The MBA’s discussed this and agreed it was quite a clever idea. So after the conference, the MBA’s decide to copy the lawyers on the return trip and save some money. When they get to the station, they buy a single ticket for the return trip. To their astonishment, the lawyers don’t buy any tickets at all.

«How are you going to travel without a ticket?» asked one perplexed MBA.

«Watch and you’ll see,» answers a lawyer.

When they board the train the three MBA’s cram into a restroom and the three lawyers cram into another one nearby. The train departs. Shortly afterward, one of the lawyers leaves his restroom and walks over to the restroom where the MBA’s are hiding. He knocks on the door and says, «Ticket, please.»

Источник: http://www.LovelyLanguage.ru/grammar/stylistics/1047-inversion

Стилистическая инверсия в английском языке — Как выучить английский

Как изменить порядок слов в предложении, чтобы усилить эффект от сказанного

Инверсия — это употребление обратного порядка слов в предложении с целью усиления эффекта. Стандартно в утвердительном английском предложении сначала идет подлежащее, а затем — глагол. Но если мы хотим подчеркнуть то, что сказали, для создания эффекта мы можем изменить порядок слов. В английском существует очень много способов использования инверсии, мы с вами сегодня рассмотрим несколько.

Never have I ever

Как правило, чтобы сказать, что мы никогда чего-то не делали мы используем время Present Perfect с его стандартным порядком слов: Noun +have/ has +never + done (Ved or V3). Но, когда мы хотим создать эмфатическое усиление, чтобы сказать что-то вроде «Да я никогда в жизни не делал этого!», для создания этого эффекта на помощь нам придет инверсия.

В таком случае, наше предложение будет выглядеть так: » Never have I ever done ….!»
Предлагаем рассмотреть пример использования данного типа инверсии в популярном шоу Эллен ДеДженерес. В Америке очень популярна игра «я никогда», которая у них называется Never Have I Ever. И вот Эллен с гостями шоу решила сыграть в нее.

Давайте посмотрим, что из этого получилось:

Как видите, в самом названии игры уже используется инверсия. Первый вопрос звучит так:

  • Never have I ever sexted.

Если помните, мы разбирали слово ‘sexting’ в одной из наших подборок современной английской лексики (почитать статью можно здесь). Оно означает слать кому-то сообщения интимного содержания.

Забавно, что все участники, включая Марту Стюарт подняли таблички с надписью ‘I have’. Эллен решила уточнить у Марты, знает ли она, что это слово вообще означает:

  • Martha, you’ve sexted? Do you know what that is? — Марта, вы слали интимные сообщения? Вы знаете что означает ‘sexted’?
  • I have used technology for a lot longer than you have, Ellen. — Я пользуюсь технологиями намного дольше, чем вы, Эллен.
Читайте также:  №17 отдыхаем и развлекаемся по-английски! - учим английский сами

Этот же тип инверсии можно создать, используя слова seldom, rarely и little.

Например:

  • Rarely have I watched such cool movies! — Нечасто я смотрю такие крутые фильмы!

В данном случае инверсия подчеркивает, насколько хороший фильм вам удалось посмотреть, то есть она помогает вам ярче выразить свои эмоции от просмотра.

Создание негативного обстоятельного оборота: инверсия после under no circumstances,in no way, not until

Если вместо «тебе не следует делать это», мы хотим сказать «ни при каких обстоятельствах не делай этого», то есть, нам нужно подчеркнуть, что человеку нельзя поступать тем или иным образом ни в коем случае, опять-таки на выручку придет инверсия.

Для создания такого предложения мы можем использовать следующие выражения: under no circumstances (ни при каких обстоятельствах),in no way (ни в коем случае), not until (пока не).

К примеру, сравните 2 предложения:

  • — You shouldn’t call Tom under no circumstances! — Тебе не стоит звонить Тому ни при каких обстоятельствах.
  • Under no circumstances should you call Tom! — Ни при каких обстоятельствах не звони Тому.

Согласитесь, второе предложение, с инверсией, звучит более эффектно.

Чтобы построить такое предложение сначала мы используем слова обстоятельства: under no circumstances, in no way, not until. Затем вспомогательный глагол (если он есть) — should, can и так далее. И только после этого — подлежащее.

Давайте для примера рассмотрим еще одно предложение:

Простое:

  • I can’t tell you what I’m planning for the weekend until I confirm the plan with Michael.Я не могу сказать тебе, что я планирую на выходные, пока не согласую план с Майклом.

С инверсией:

  • Not until I confirm the plan with Michael, can I tell you what I’m planning for the weekend. — Пока не согласую план с Майклом, не могу тебе сказать, что планирую на эти выходные.

Во втором предложении, мы подчеркиваем, что и словом обмолвиться не можем, пока не поговорим с Майклом. То есть, это предложение звучит более бескомпромиссно в английском языке. Если перевести его на русский менее дословно, но так, чтобы подчеркнуть суть, то оно могло бы звучать так: «Да не скажу я тебе о планах, пока с Майклом все не согласую».

Инверсия в сложных предложениях, которые начинаются со слов hardly, scarcely, no sooner, nothing, not only

Если вы хотите придать эмоционального окраса сказанному, например, в случае, если вы только начали что-то делать, как ваше действие было прервано чем-то, — уместно использовать инверсный порядок слов. Например:

  • Hardly had I started reading a book, he asked me to wash the dishes.Только я начал читать книгу, как он попросил меня помыть посуду.
  • Scarcely had I sat to learn English, she called me.Едва я сел, чтобы поучить английский, как она позвонила мне.

Инверсия с only и not only

Также инверсия может использоваться после only и not only. Чтобы понять, как такая инверсия создается предлагаем посмотреть сценку с сериала «Во все тяжкие»:

Чтобы прослушать видео, а не только прочитать субтитры, кликните на гифку.

  • It turns out that not only is the money not from your mother, she didn’t even know that you have cancer.Оказалось, что это не только не деньги твоей матери, она даже не знала, что у тебя рак.

Стандартное предложение начиналось бы примерно так: It turns out that it’s not only the money…

Однако зачастую в таких инверсных предложениях, only и not only выносятся в начало предложения. Как в этом примере:

Only shooting you do is into a Kleenex.
Ты только и можешь в «Клинекс» (имеется ввиду салфетка) выстрелить.

Had I + V+ed

Этот тип инверсии встречается довольно часто. Его используют, чтобы создать условное предложение, без слова if. Например, вы по каким-то причинам отказались от хорошей работы, но спустя некоторое время поняли, что это была ошибка. Вы можете сказать об этом, используя обычное смешанное условное предложение:

  • If I had accepted that offer, I would live better.Если бы я принял то предложение, я бы жил лучше.

Но тогда это будет звучать просто как сухой факт. Если же вы хотите подчеркнуть свои эмоции — лучше использовать инверсию:

  • Had I accepted that offer, I would live better.

В данном случае предложение имеет более сильный эмоциональный окрас и его можно перевести так:

  • Если бы только я принял то предложение — жил бы лучше.

Для создания такого эффекта мы просто вместо использования «if» выносим на первое место вспомогательный глагол had, затем — подлежащее и глагол с добавлением окончания ed или из третьей колонки неправильных глаголов.

Например, вот сцена из сериала «Изумрудный город», где используется эта конструкция:

  • Well, had I known…You couldn’t have.
  • Если бы я только знал…Ты не мог…

Здесь герой использует инверсию, чтобы подчеркнуть свое сожаление.

Оборот It is / was … that / who / whom

Данный тип инверсии так же используется для эмоционального выделения. Например, когда вам нужно подчеркнуть что то или иное действие выполнил конкретный человек, или хотите подчеркнуть определенное место. В русском языке, вместо этого оборота мы бы использовали слово «именно». Давайте разберем несколько примеров такой инверсии на примерах.

Представьте ситуацию, что утром возле магазина вы увидели свою знакомую, Энн. Но, например, человек, которому вы говорите, что видели ее, не верит вам, потому что он владеет информацией, что эта знакомая находится в другом городе. Но вы то точно знаете, что видели именно ее, и хотите подчеркнуть это, выразить свою уверенность. Тогда на английском вы бы могли сказать это так:

  • It was Ann, whom I saw by that shop.Это была именно Энн, кого я видела возле того магазина!

Таким образом, вы подчеркиваете свою уверенность.

Или же вы хотите подчеркнуть, что видели Энн возле конкретного магазина, тогда, используя инверсию можно сказать так:

  • It was by that shop, where I saw Ann.Именно возле того магазина я и видела Энн.

Вот еще один пример использования такой инверсии:

  • That it was actually me who killed Superman.На самом деле именно я убила Супермена.

В этой статье мы разобрали примеры инверсии, которые встречаются чаще всего.

Их стоит знать хотя бы для того, чтобы уметь распознать в чужой речи, и не быть сбитым с толку, услышав непривычный порядок слов в английском предложении.

Поначалу данные конструкции могут показаться очень необычными и непонятными. Постарайтесь придумать собственные примеры использования инверсных предложений, и тогда эта тема больше не будет вызывать у вас трудностей.

Источник: https://tryeng.ru/archives/2420

Порядок слов в вопросительных предложениях

Word Order in Interrogative Sentences

Interrogative Sentences — вопросительные предложения — в английском языке представлены четырьмя типами вопросов: общими, специальными, альтернативными и разъединительными. Все виды вопросительных предложений, кроме специального вопроса к подлежащему, характеризуются частично инвертированным порядком слов.

Вопросительноеслово Вспомогательный, связочный илимодальный глагол Подлежащее Сказуемое Дополнение Обстоятельство
Общие вопросы
Do you study at the Institute?
Does your friend tell you about his studies when you meet him?
Did you translate the new text yesterday?
Will Prof. Sokolov deliver a lecture at the club tomorrow?
Can you speak English well?
Is your friend a student?
Was this text translated by you at the last lesson?

Вопросительноеслово Вспомогательный, связочный илимодальный глагол Подлежащее Сказуемое Дополнение Обстоятельство
Специальные вопросы
Where do you study?
When does your friend tell you about his studies?
What are you?
By whom was this text translated?
How often do students go to the library?
What language can you speak?
How many English words do you know?
What will you do on Sunday?


Примечания:

1) При вопросе к подлежащему или его определению сохраняется прямой порядок слов:

Who is speaking there?
What question has been discussed?

2) При вопросе к определению (любого члена предложения) за вопросительным словом или группой слов сразу следует существительное.

What film did you see yesterday?
How many books do you need?

3) Если вопросительное слово сопровождается предлогом, то, в отличие от русского языка, он ставится после сказуемого, а при наличии дополнения — после дополнения.

What were you speaking about when I entered?
О чем вы говорили, когда я вошел?

Примерами альтернативного и разъединительного вопросов могут служить следующие предложения:

Do you study English or German?Вы изучаете английский язык или немецкий?

(альтернативный)

You speak French, don't you?Вы говорите по-французски, не так ли?

(разъединительный)

You don't know French, do you?Вы не знаете французского, не так ли?

(разъединительный)

Источник: http://am-en.ru/syntax/word-order-in-interrogative-sentences.html

Inversion. Инверсия.

Инверсия  или обратный порядок слов в английском языке обычно связана с изменением взаимного порядка подлежащего и сказуемого. С помощью инверсии образуются почти все типы вопросов; инверсия в повествовательных предложениях, как правило, употребляется в письменной речи. 1) Инверсия вспомогательного глагола. Первый вспомогательный глагол перемещается в позицию перед подлежащим.

Этот вид инверсии осуществляется в следующих случаях: а) при образовании различных типов вопросов б) при вынесенном в начало предложения отрицании в) в условных предложениях .2) Инверсия глагола целиком. В позицию перед подлежащим выносится не вспомогательный глагол, а целиком вся глагольная форма, то есть все имеющиеся вспомогательные глаголы и основной.

Читайте также:  Все приветствия в английском языке - учим английский вместе

Такой вид инверсии осуществляется: а) при вынесенном в начало предложения обстоятельстве места; б) при глаголах say, ask и др., вводящих прямую речь.

3) Другие виды инверсии: а) Выделенное слово в предложении может менять свою позицию (чаще всего — переноситься в начало предложения); б) Инверсия в уступительных придаточных предложениях; в) Предлоги в некоторых случаях переносятся в конец предложения.

Inversion after negatives. Инверсия после отрицания.

1) Выражения с отрицательным или ограничительным значением (содержащие, например, слова seldom, not, only и т.п.) можно выносить в начало предложения, если требуется их специальное выделение. Такой порядок слов более характерен для официального стиля. В этом случае предложение имеет обратный порядок слов: вспомогательный глагол ставится перед подлежащим.

Not only did his figure appear to have shrunk, but his discomfiture seemed to have extended itself even to his dress. — Не только его лицо выглядело помятым, но даже одежда, казалось, носила следы его замешательства.

Little did I think that this would be the prelude to the most crushing misfortune of my life. — Я и не предполагал, что это событие окажется прелюдией к самому сокрушительному несчастью в моей жизни.

Seldom have I seen such a remarkable creature. — Мне не часто доводилось видеть столь удивительное существо.

2) Если в начале предложения находится выражение с отрицательным или ограничительным значением, но при этом никакого смыслового выделения не подразумевается, то порядок слов остается прямым.

Not far from the porch of the club a harpist stood in the roadway, playing to a little ring of listeners. — Невдалеке от входа в клуб на мостовой стоял арфист и играл для небольшого кружка прохожих.

Inversion after place adverbials. Инверсия после обстоятельства места.

Если обстоятельство места находится в начальной позиции, то в предложении возможен инвертированный порядок слов, то есть сказуемое находится перед подлежащим. Особенно часто это явление имеет место, если подлежащее вводит новое для повествования лицо или предмет. Это правило не распространяется только на подлежащие, выраженные местоимением.

Here lies one whose heart never knew fear. — Здесь лежит тот, чье сердце не знало страха.

At the top of the hill stood the tiny chapel. — На вершине холма стояла маленькая часовня.

On a little table of dark perfumed wood thickly incrusted with nacre was lying a note from Lord Henry. — На столике из темного благовонного дерева, богато украшенном перламутром, лежала записка от лорда Генри.

Here she comes. — Вот она идет. (Here comes she- нельзя!!!).

Inversion in reporting. Инверсия глаголов, вводящих прямую речь.

1) Глаголы, вводящие прямую речь (такие, как say, ask, suggest, exclaim и др.) требуют обратного порядка слов, если стоят после прямой речи:

«Hush, mother!» whispered Kitty. — «Тише, мама!», — прошептала Китти.

«What do you hate most?» asked Fred. — «Что ты не любишь больше всего?», — спросил Фред.

2) Если подлежащим такого глагола является местоимение, то инверсия не требуется.

«I beg your pardon,» he said. — «Прошу прощения», — сказал он.

Emphasis. Эмфаза.

Информация, содержащаяся в предложении, может разделяться на более и менее важные части. Фрагмент предложения, несущий более важную информацию, может быть специально выделен.

Средства, используемые для выделения: 1) Фрагмент предложения может быть выделен интонационно. 2) Для выделения может быть использован измененный порядок слов: довольно часто выделяемое слово или часть предложения переносится в начало предложения.

Если в начало предложения переносится сказуемое, то на его месте появляется первый вспомогательный глагол.

Crazy, that driver. — Сумасшедший, этот водитель.

I knew he was going to cause trouble, and cause trouble he did! — Я знал, что от него нужно ждать неприятностей, и так оно и случилось!

3) Часть предложения может быть выделена с помощью специальной синтаксической конструкции: Cleft constructions .

Cleft constructions. Выделительные конструкции.

 Для выделения отдельного члена предложения в английском языке существуют специальные выделительные конструкции. 1) it be relative clause. Для выделения существительного или именной группы используется следующая конструкция: местоимение it, глагол be, выделяемая именная группа и основное предложение, оформленное как придаточное определительное. Выделено может быть: а) подлежащее:

If there has been a quarrel, it is Robert who has shot Mark. (= … Robert has shot Mark). — Если и была ссора, то это Роберт выстрелил в Марка.

б) прямое дополнение:

Of all men, it was he whom she would have chosen were she mistress of her destinies; and he was going to escape her. (= Of all men, she would have chosen him …). — Из всех мужчин, будь она хозяйкой своей судьбы, она бы выбрала именно его; и вот теперь он уходил от нее. в) непрямое дополнение:

It is to you that I must speak first. (= I must speak to you first). — Именно с тобой я должен поговорить в первую очередь.

г) обстоятельство:

It was due to Anna's good sense that a cautious letter was written to the uncle in Berlin suggesting that Cecilie should be taken away. ( = A cautious letter was written … due to Anna's good sense). — Благодаря благоразумию Анны дядюшке в Берлин было предусмотрительно написано письмо с советом забрать Сесилию.

 2) wh- word … be … а) Другая выделительная конструкция образуется так: основное предложение оформляется как придаточное, введенное вопросительным словом, чаще всего словом what. За ним следует глагол be и выделяемый фрагмент предложения. Если требуется выделить сказуемое, то основной глагол дублируется в придаточном предложении первым вспомогательным глаголом в соответствующей форме.

What we do is write him a little note to be given to him after we are gone. ( = We write him a little note…). — А мы напишем ему записку, которую ему передадут, когда мы уйдем.

But what he does do is turn his back on her and drive away, leaving her helpless and naked in the middle of the night . (= He turns his back on her … ) — Но он отворачивается и уезжает прочь, оставляя ее в ночи нагой и беспомощной.

б) Несколько реже такая же конструкция встречается в обратном порядке: в начале предложения идет выделяемое слово, за ним глагол be и придаточное предложение.

That's where we ought to be. ( = We ought to be there). — Вот где мы должны быть.}

 4) Перед простыми глагольными формами (Present simple и Past simple) для того, чтобы подчеркнуть утвердительный смысл высказывания («событие, о котором идет речь, действительно имело место»), ставится вспомогательный глагол do.

But he did look upset, didn't he, Ellen? — Но ведь он в самом деле выглядел расстроенным, правда, Элен?

And if I magnify Shakespeare, it is not so much for what he did do, as for what he did not do, or refrained from doing. — Если я и восхищаюсь Шекспиром, то не столько за то, что он сделал , сколько за то, чего он не делал или от чего воздержался.

 verb as / though.

Союзы as и though после прилагательного, наречия или глагола вводят уступительное придаточное со значением «как бы ни…», «какой бы ни…», «несмотря на то, какой…» (характерно для формального стиля). Такая конструкция является разновидностью инверсии при отрицательных и ограничительных значениях.

Dwarfed though he was, there was no suggestion of deformity about him. — Хотя он был коротышкой, в нем не было ни намека на уродство.

Try as he might, he couldn't solve the problem. — Как он ни старался, он не мог решить эту задачу.

Prepositions in final position .Перенос предлога в конец предложения.

Несмотря на то, что, согласно традиционной английской грамматике, предлог всегда находится перед словом, к которому относится, в современном языке довольно часто предлоги перемещаются в абсолютный конец предложения. Это перемещение происходит в следующих случаях: 1) В определительных придаточных предложениях:

Good heavens! it was Dorian Gray's own face that he was looking at! — О Боже! Лицо, на которое он смотрел, было его собственное лицо, лицо Дориана Грея!

2) В специальном вопросе:

My little lady, where are you going to? — Куда вы идете, моя юная леди?

3) В придаточных предложениях, введенных вопросительным словом ( Wh — clause ):

Quickly, he forces the lock with a penknife, and turns over the papers until he finds what he is looking for. — Он быстро вскрывает замок перочинным ножом, перерывает бумаги и находит то, что искал.

4) В инфинитивном обороте, определяющем существительное или прилагательное:

She was too ill to argue with, and, besides, sick people take queer fancies. — Она была слишком нездорова, чтобы с ней спорить, и потом, у больных бывают странные причуды.

Загрузить: inversiya.pdf (167,39кб)

Источник: https://soboleva-estalsch4.edumsko.ru/folder/nemnogo_ob_inversii

Ссылка на основную публикацию
Adblock
detector